知己知彼
zhījǐ zhībǐ
(сокр. от 知彼知己,百战不殆) знай противника и знай себя, и ты будешь непобедим
ссылается на:
知彼知己,百战不殆zhībǐ zhījǐ bǎizhàn bùdài
знание врага и знание себя позволяет пройти невредимым через сотню битв
знание врага и знание себя позволяет пройти невредимым через сотню битв
Чем больше ты знаешь…
Лицо врага
Тычки и тумаки
Знай врага
Врага нужно знать в лицо
знать себя и знать противника; знать противника и знать себя; хорошо знать и себя, и противника
zhījǐzhībǐ
《孙子·谋攻》:‘知彼知己,百战不殆。’一般都说‘知己知彼’,指对自己的情况和对方的情况都有透彻的了解。zhījǐ-zhībǐ
[knowing one's own situation and that of the enemy] 对自己和对方都了解得很透彻
zhī jǐ zhī bǐ
正确的了解自己,并能评估对方的实力。
元.高文秀.渑池会.第三折:「但上阵要知己知彼,若相持千战千赢。」
三宝太监西洋记通俗演义.第二十四回:「好一个刘先锋,知己知彼,知进知退。」
亦作「知彼知己」。
zhī jǐ zhī bǐ
know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi’s "The Art of War" 孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ])zhī jǐ zhī bǐ
know yourself as well as the enemy; be knows of the other as much as the other knows of him.; know both ourselves and our adversaries; know one's own and the enemy's situation (strength)know both one's opponent and oneself
zhījǐzhībǐ
know one's self and know the enemy见“知彼知己”。
частотность: #28438
синонимы:
примеры:
作为猎人,我总是努力来模仿我对手的长处。知己知彼,百战不殆,
Я – охотник, и всегда стремлюсь превзойти силой своих противников. Запомни, <имя>: всегда можно обратить ситуацию в свою пользу, если хорошо знаешь врага.
虽然你渴望获得攻占冰冠堡垒的荣耀,但是我们必须首先突破巫妖王的每一扇大门。所谓知己知彼,百战百胜……
Ты, несомненно, жаждешь обрести славу, взяв цитадель Ледяной Короны, но это невозможно сделать, пока не будут взяты все ворота Короля-лича. И для начала тебе следует сосредоточить свои усилия на первых из них...
我们需要做到知己知彼。在返回蟠龙脊之前,我们应该抓住机会侦察一下虫群。
Надо узнать, с чем мы имеем дело. Перед возвращением на Змеиный Хребет давай воспользуемся случаем и проведем разведку.
不过这对你来说好像不成问题。你能帮我一个忙吗?帮我记录你遇到的敌人吧。这可以让我们做到知己知彼。
Но не для тебя. Не <мог/могла> бы ты оказать мне услугу и сделать пару заметок о своих столкновениях с этими существами? Это сильно поможет в понимании того, с чем мы имеем дело.
但正所谓「知己知彼百战百胜」,我确实知道不少作弊的手法,以防对方作弊…
Чтобы познать врага лучше, чем самого себе, и не стать его жертвой, я изучил все возможные проделки и махинации.
要了解其他勇士的长处和弱点,知己知彼。
Ознакомьтесь с сильными и слабыми сторонами своих соперников!
每一个军团士兵的秘密武器就是:知己知彼。并且和每一把剑一样,都要在锻锤和锻砧之间锤炼一番才行。
Тайное оружие каждого легионера - всего три слова: познай самого себя. И, как хорошая сталь, он должен закалиться в боях.
每一个军团士兵的秘密武器就是:知己知彼。并且和每一把剑一样,都要在铁锤和铁砧之间锤炼一番才行。
Тайное оружие каждого легионера - всего три слова: познай самого себя. И, как хорошая сталь, он должен закалиться в боях.
知己知彼,百战不殆。这个道理猎魔人应该比其他任何人都懂。
Уж кто-кто, а ведьмак должен понимать, что надо знать своего врага...
是阿瓦拉克跟我说的,他告诉我许多关于追逐者的事。他说知己知彼才能百战百胜。
Аваллакх рассказывал мне о тех, кто за нами гонится. Он говорит, что знание дает преимущество.
告诉他,知己知彼,才百战不殆。
Сказать, что врагов лучше держать поближе к себе.
пословный:
知己 | 己知 | 彼 | |
1) знать самого себя
2) понимать друг друга; взаимопонимание
3) близкий (задушевный) друг; родная душа
|
1) тот; то
2) он; другой
|