神谕者
_
говорящий с богом (божеством)
1) Оракулы (фракция мурлоков во вселенной WoW)
2) Божественный (избранный герой во вселенной Divinity: Original Sin)
примеры:
这与圣教骑士关系大了!你在这里玷污了神谕者之名。
Это касается паладинов, еще как! Само существование этого места оскверняет имя Божественного.
诺兹隆之骨,神谕者索乌拉姆请求您为<name>解惑!
О, Скелет Нозронна, внемли оракулу Су-раму! <имя> идет к тебе, дабы узнать сокровенные тайны!
有时候,高阶神谕者索乌塞会讲一些关于一座巨龙祭坛的故事。那和雨水巨石可不一样。索乌塞告诉我们,也许我们能在那里看到我们自己,只不过不会像我们现在这样闪光光。索乌塞的意思是说,我们能在那里看到自己许多年以后的样子。
Иногда верховный оракул Су-сэй рассказывает истории о великой святыне драконов – не такой, конечно, как Великий камень дождя, а совсем другой. Су-сэй говорит, что мы можем увидеть в ней себя – точнее, какими мы будем через много лет.
高阶神谕者索乌塞总是告诉我们,造物主如何建起圣地,而我们则让它们发光。但他从没有见过一位造物主。没有人见过造物主。不过,也许你能找到一位造物主?
Верховный оракул Су-сэй всегда рассказывал нам про то, какие святилища строили Великие, и как мы дарили им блестяшки, но он сам никогда не видел Великих. Никто их не видел – но, может, ты знаешь, где их искать?
高阶神谕者索乌塞有一个故事,说的是造物主造出了所有的龙和一位统驭所有巨龙的女王。我们想看一看那位女王!你能带我们去龙眠神殿的最高处吗?索乌塞告诉我过我们,那个神庙就在龙骨荒野的中心。
Верховный оракул Су-сэй говорил, что Великие создали всех драконов, и даже их королеву. Мы хотим ее увидеть! Ты отведешь нас на вершину Храма Драконьего Покоя? Мы помним, что Су-сэй рассказывал про храм – он в самом центре Драконьего Погоста.
<高阶神谕者索乌塞盯着你的额头看了好一会儿才开口讲话。>
<Верховный оракул Су-сэй некоторое время смотрит на ваш лоб, а потом начинает говорить.>
<在你离开前,高阶神谕者索乌塞再次凝视着你的额头。>
<Верховный оракул Су-сэй замолкает и смотрит на ваш лоб до тех пор, пока вы не уходите.>
<受伤的雨声神谕者困惑地盯着你看了一会儿。>
<Раненый Оракул долго смотрит на вас остановившимся взглядом.>
大舌头怪正在攻击西南方的卡塔克要塞。杀死他们,直到你获得一份纯净的神谕者的血。将血样带回要塞的祭坛,就可以召唤出卡塔克。
Большая битва на юго-западе, в Форте Картака. Иди, убивай сверкающих длинноязыких, пока не наберешь достаточно крови Оракулов. Принеси кровь к алтарю в форте Картака и позови Картака на пир.
越过西南方的山岭,就能抵达库尔加拉要塞。那里居住着尤顿海姆的神谕者,他们执行着主人的命令并通过巫妖王之眼监视他人。
На горе, находящейся к юго-западу отсюда, стоит крепость Кулгалар. В ней живут йотунхеймские оракулы, которые подчиняются своему хозяину и следят за всеми с помощью Ока Короля-лича.
去兽栏寻找一个神谕者并击败他。你可以通过那些发光的野兽来辨认找到他们。
Убей говорящего с лоа в загонах для зверей. Его можно найти возле светящихся животных.
为什么蜥蜴人会有琥珀?更重要的是,为什么神谕者希斯尔会如此重视它?
Откуда у сауроков янтарь? Что еще важнее, какое до него дело оракулу Хиссиру?
运气极好的是,阿丽娜拥有一面尼赫蕾妮亚之镜,那是先知和神谕者所使用的稀有且强大的装置。它可以准确地预知未来,但偶尔也会造成困惑。阿丽娜常常请教她的镜子…
В руки Алины самым загадочным образом попало зеркало Нехалены. Такими зеркалами пользовались пророки и ясновидцы, потому что они безошибочно, хоть и путано предсказывали будущее. Алина довольно часто обращалась к зеркалу...
阿丽娜得到一种近乎稀少却神力强大的手工艺品,尼赫蕾妮亚之镜。尼赫蕾妮亚之镜最初是先知跟神谕者用来预知未来的。阿丽娜常常会用她的镜子来得到些建议。
Не знаю уж каким образом, но Алине в руки попал относительно редкий и могущественный артефакт. Зеркало Нехалены. Как известно, зеркалами Нехалены в основном пользовались пророки и ясновидцы, потому что они безошибочно, хоть и путано, предсказывали будущее. Алина часто обращалась к своему зеркалу.
赞美神谕者!这真是非常令人满意的结局...最满意的...也许我甚至都可以升职。
Слава Божественному! Благополучный исход... весьма благополучный... возможно, я даже заслужу повышение.
向比斯特说你很遗憾事情没有按在学院里制定的计划进行。他有潜力,也一定会成为优秀的神谕者。
Сказать Зверю: вам очень жаль, что в Академии все прошло не так, как было задумано. Он мог бы стать – и станет – прекрасным Божественным.
是啊,我不是新一代神谕者。某人明确证实了这一点...
Ну, что. Я точно богиней не буду. Кое-кто мне никаких шансов не оставил.
新的神谕者即将诞生,他是一位红皮肤的王子...新的神谕者即将诞生,他是一位红皮肤的王子...新的神谕者即将诞生,他是一位红皮肤的王子...
Новый Божественный придет, он будет краснокожим принцем... Новый Божественный придет, он будет краснокожим принцем... Новый Божественный придет, он будет краснокожим принцем...
说这是可以预料到的。他是新的神谕者,肩负着许多责任。
Сказать, что иного не следовало и ожидать. Он новый Божественный. На его плечах лежит тяжкое бремя.
指出这一点,神谕者死后,你们的机会大大增加。
Сказать, что Божественный мертв, а значит, у вас неплохие шансы.
你的神谕者欢迎你。
Твой Божественный приветствует тебя.
仔细想想这个说法。问那儿是不是觉醒者注定要成为神谕者的地方。
Повертеть эти слова в голове. Спросить, не там ли пробужденные становятся Божественными.
什么?你忘了神谕者死之前是什么样的了吗?
Что, уже не помнишь, как мы жили до того, как Божественный сыграл в ящик?
唉,和谐并不长久。恶魔神谕者意欲摄取更多的力量,引发了恶魔间的战争,致使绿维珑惨遭毁坏。
Увы, гармония не продлилась долго. Демон-Божественный жаждал все больше власти. Начались войны с демонами. Ривеллон запылал.
说你需要找到神谕者卢锡安的遗体。
Сказать, что вам нужно пройти к останкам Божественного Люциана.
神谕者卢锡安曾经联合七神之力对抗虚空。他带领绿维珑人民走向光辉的胜利。现在,费恩,你也要做同样的事情。但是与卢锡安不同,你不会失败。
Некогда Люциан Божественный соединял в себе силу Семерых, чтобы противостоять Пустоте. Он вел Ривеллон к славе. Теперь, Фейн, то же самое предстоит сделать тебе. Но, в отличие от Люциана, ты преуспеешь.
世间仍是战火纷飞,伊凡·本-梅兹会成为怎样的神谕者呢?
И каким же Божественным стал Ифан бен Мезд в мире, воюющем с демонами?
他们是仁慈还是铁血无情?他们会不会像卢锡安那样牺牲其他人?他们有没有后悔成为神谕者?他们有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Проявлял ли он милосердие или твердость? Приносил ли в жертву других, как это делал Люциан? Сожалел ли о том, что обрел божественность? Или о том, что не отдал свою душу за то, чтобы запечатать Завесу?
一旦我成功阻止了毁灭行动,我就重新加入他们。就我而言,这就是我作为神谕者职责的开端,同时也是最终使命。
Как только я остановлю операцию "Крах", я присоединюсь к ним. Лично я считаю, что там начинаются и заканчиваются мои обязанности как Божественного.
另一位神谕者即将崛起。他们说亚历山大主教就是觉醒者。我希望...我希望他会在为时已晚之前飞升。
Явится новый Божественный. Говорят, что епископ Александар – пробужденный. Надеюсь... надеюсь, он возвысится, пока еще не слишком поздно.
很快,我们就会成为神谕者。
Скоро мы обретем божественность.
你好,孩子。我现在身处你所谓的神谕者的领地,但我依然感觉不到他的存在...
Приветствую, дитя. Я хоть и знаю, что это земли Божественного, но все равно всем сердцем ощущаю его отсутствие...
只是提醒一句,神谕者拥有很多,但肯定没有自由。老实说,我曾想过,当我得到我想要的东西后又放弃了神性,我会是个什么样的人?
Если вдруг тебе до сих пор не ясно, Божественный может много – но не бесплатно. Другое дело, это кем же надо быть, чтобы от божественности отказаться – коли ее достиг?
你的胜利使我们看到,未来我们有希望沐浴在神谕者之光下,卢锡安可能有一位名符其实的接班人。
Твоя победа дарит нам надежду, что будущее может быть озарено божественным светом, а у Люциана еще может найтись достойный преемник.
我...我看来成不了神谕者了。必须有人要站出来——做你必须要做的事去吧,觉醒者。
Я... я не стану Божественным. Но кто-то должен вознестись. Делай, что должен, пробужденный.
世间仍是战火纷飞,永生者费恩会成为怎样的神谕者呢?
И каким же Божественным стал Фейн Вечный в этом мире, воюющем с демонами?
哈哈,不,事实恰恰相反。我比以往任何时候都活得好好的。我将跟随我父亲的脚步前进,然后很快我就会成为神谕者。
Ха, нет... вовсе даже наоборот. Я живее всех живых. Я иду по стопам своего отца и скоро стану Божественным.
低吼着说,他对秘源术士的残酷屠杀已经造成了无法估量的痛苦后果。他不适合当救世主,也不适合做神谕者。
Прорычать, что он и без того причинил неисчислимые страдания своими гонениями на колдунов Истока. Он недостоин быть спасителем. Недостоин Божественности.
恶魔神谕者阿德玛利克崛起后,洛思已经无法抵抗。她成为了他的奴隶。虽然她的粉丝仍然热衷她的音乐,可洛思再也不会歌唱了。
Когда Божественный Демон Адрамалих достиг вершин власти, Лоусе больше не могла сопротивляться и покорилась ему. И хотя поклонники никогда не забывали ее музыку, Лоусе перестала петь.
神谕者是神为了保护我们对抗虚空的而创造的。
Божественный был создан богами, дабы защитить всех нас от Пустоты.
神谕者卢锡安亲自造访我们这里。我们同他欢畅宴饮。他向我们这些老一辈教育者们敬酒...
Сам Божественный Люциан нанес нам визит. Мы устроили пир. Он провозгласил тост за своих наставников...
说一切都还未确定,另一个在他前面的人也可能成为神谕者。
Сказать, что ничего пока не решено. Кто угодно может стать Божественным раньше него.
他打着友谊的幌子来到这里,却把我们所有人都杀害了。无疑是种疯狂行径...但谁又能质疑神谕者的所作所为呢...?
Он явился сюда под видом друга, но вместо этого прикончил нас всех. Безумие, вероятно... но кто может подвергать сомнению то, что творит Божественный?..
我们能扭转局势的,朋友,赞美神谕者!
Друг мой, мы еще обратим вспять эту волну – да будет на то воля Божественного!
神谕者希望这个世界摆脱虚空异兽的入侵。
Божественный хотел бы избавить мир от исчадий Пустоты.
伤感地点点头。能成神谕者肯定不错。
Задумчиво кивнуть. А славно было бы все-таки получить божественность.
我制造了神谕者亲自下令制造的武器。
Я изготовила устройство, как приказал мне Божественный лично.
希贝尔成为了神谕者。
Себилла стала Божественной.
我的朋友,虚空异兽在侵吞在我们。再无神谕者可以传达七神的旨意。必须要有新的方式。
Друг мой, исчадия Пустоты пожирают нас. С нами больше нет Божественного, и некому вершить волю Семерых... Должен прийти кто-то новый.
神谕者已经逝去,亚历山大主教仍在。
Божественного больше нет, а вот епископ Александар на месте.
主教乃已逝的神谕者之子。不知道什么时候才会出现新的神谕者,但亚历山大在此期间会依然照管我们。
Епископ – сын мертвого Божественного. Не знаю, когда появится новый Божественный, но пока Александар хранит нас.
微笑。其实你很高兴自己没有成为神谕者。你将有完全不同的生活。
Улыбнуться. Вообще-то без божественности вам даже лучше. Вы хотите для себя совсем другой жизни.
这些有多少是归功于你...或者归咎于你呢?世间仍是战火纷飞,你会成为怎样的神谕者呢?
В чем из всего происшедшего была ваша заслуга.... или вина? И каким Божественным стали вы в этом воюющем мире?
神谕者是否会挥起破誓之镰,
Пожелал ли Божественный взять в руки Косу-Избавительницу?
阿德玛利克在前任神谕者倒下后转向了你的同伴,他举起一个血瓶,轻弹几下,血瓶发出沉闷的叮当声,令你的同伴感到不寒而栗,想起了他们订立的约定。
Когда Божественный падает замертво, Адрамалих поворачивается к вашему спутнику, поднимает склянку с кровью и глухо постукивает по ней... леденящим кровь напоминанием о заключенном договоре.
承认费恩是对的——他应该成为下一任神谕者。发誓你会支持他。
Признать, что Фейн прав – он должен стать новым Божественным. Поклясться, что вы будете его поддерживать.
我只敬拜一位神谕者,而我相信他现在就站在我面前。
Я буду поклоняться лишь одной Божественной. И она сейчас передо мной.
我的想法?还有什么,我的朋友?我在思考原因。关于目前这一切,关于秘源,关于虚空异兽,还有神谕者。到底是为什么?
На уме? А что же еще, друг мой? Я размышляю, почему это все. Исток. Исчадия. Почему?
矮人女王死后,在矮人神谕者的带领下,矮人们率领联盟对抗神王的战争。矮人族之后成为了最先进的种族。
Гномы лишились королевы, зато обрели своего Божественного и возглавили Союз в войне с Королем-богом. Гномы стали самой развитой расой на Ривеллоне.
不可能!像他这样的圣人,绝不可能是引来虚空的异教徒!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模!
Немыслимо! Святой человек никак не может оказаться безбожным пустопоклонником! Это был незнакомец, который проявил доброту к незнакомцу... в точности как учил нас Божественный!
瑞多雷斯去见校长了,之后你就再也没见到他。你正前往校长室时,突然有人叫你的名字。然后神谕者卢锡安捏住了你的下巴...
Редалус отправился на встречу с ректором, и больше вы его не видели. Вы сами идете в покои ректора, когда вас окликает мужской голос. Люциан Божественный берет вас за подбородок...
你已经杀死了神谕者呜呜哭叫的幼仔了吗?我不怪你。
Так ты убил это суетливое отродье Божественного? Не стану тебя осуждать.
告诉她,神谕者的角色应该由最强者来担当。也就是你。
Сказать, что роль Божественного отводится сильнейшему. То есть вам.
你,伊凡·本-梅兹,又称银爪,得到了救赎的神谕者。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
Вы, Ифан бен Мезд, Серебряный Коготь, Божественный, искупивший свои грехи. Как вы распорядились своей силой? Каким Божественным стали в воюющем мире?
问它,一旦你成为神谕者,它会是个什么角色。
Спросить, какой он видит свою роль, когда вы станете Божественной.
失去了拥有神谕者宝座的象征后,阿克斯城没落了。历经七代后,终于彻底破败荒废。
Аркс, утратив статус столицы Божественного, постепенно пришел в упадок и всего через семь поколений совсем опустел.
矮人们领导着这个世界……直到神谕者与恶魔进行的勾当真相毕露。
Все было хорошо... пока не вскрылась правда о том, что Божественный заключил сделку с демоном.
摆脱神王之后,莱克尔与恶魔神谕者签订了新协议。
Райкер, избавившись наконец от Короля-бога, заключил договор с Божественным Демоном.
嗯,很好,了不起的神谕者。
Хм-м. Ну, хорошо, ваше напыщенное светлейшество.
不过你会是个什么样的神谕者?
Но каким же Божественным ты станешь?
《休伯特的大百科全书第三卷:神谕者》
Энциклопедия Хуберта, том 3: Божественный
这幅画描绘了天上七神的光芒照耀着神谕者卢锡安和他的追随者们。
Картина, на которой запечатлен свет Семерых, осиявший с небес Божественного Люциана и его последователей.
没关系。我不想知道。我知道他处于危险中,追随着神谕者...
Хотя неважно. Не хочу знать. Было понятно, что он рискует, когда так истово следует заветам Божественного.
“亚历山大-神谕者。”我预见得到。
"Александар Божественный". Вот так и вижу.
唯有成为神谕者,你才能打败虚空。唯有成为神谕者,你才能将我们从恶魔手中解救出来。唯有成为神谕者,你才能驱散行将到来的黑暗,拯救矮人族以及整个绿维珑。
Лишь обретя божественность, ты сможешь одолеть Пустоту. Лишь обретя божественность, ты нас избавишь от зла. Лишь обретя божественность, ты сможешь спасти гномов – и весь Ривеллон – от подступающей тьмы.
有好多卷。但预言是针对神谕者的...等等。
Многое. Но пророчества предназначены для божественных созданий... постой!
中介人?这就是你觉得你会成为的角色?与其说是神谕者,不如说是神的木偶?有趣。
Проводником? Вот как вы себя видите? Божественной марионеткой. Любопытно.
他是我们为数不多的希望之一。他是觉醒者中的一员,他们之中有一个人可能成为新的神谕者。
Он был нашей единственной надеждой. Или почти единственной. Он пробужденный – один из тех, из кого может вырасти новый Божественный.
我回顾并意识到:一个死去的神谕者不会有什么答案。我的祈祷乘着风不知飘向了四处,但肯定没有传到卢锡安的耳朵里。即便如此,我还是觉得我没有准备好相信自己,目前还没有。
Я оглядываюсь назад и понимаю: у покойного Божественного никогда не было ответов. Ветер уносил мои слова куда-то или в никуда, но уж точно не в уши Люциана. Но я все равно не готов верить только в себя. Пока нет.
如果另一个神谕者出现,秘源可以恢复如初吗?如果世上没有秘源术士了呢?
Когда явится новый Божественный, изменится ли вновь Исток? А если колдунов Истока не останется?..
阿德玛利克在前任神谕者倒下后转向了伊凡,他举起一个血瓶,轻弹几下,血瓶发出沉闷的叮当声,令人伊凡感到不寒而栗,想起了他们订立的约定。
Когда Божественный падает замертво, Адрамалих поворачивается к Ифану, поднимает склянку с кровью и глухо постукивает по ней... леденящим кровь напоминанием о заключенном договоре.
我返回回音之厅,发现虚空正在大举进攻。我的秘源之力已经得到了充分激发,所以接下来的任务很清楚了:找到七神议会在无名岛上的位置。在那里我将找到飞升之井,吸收其中的力量,飞升成为下一任神谕者。
Мне удалось вернуться из Чертогов Эха – лишь для того, чтобы обнаружить, что Пустота нанесла новый удар. Впрочем, мои силы Истока полностью развиты, и мне открылась следующая цель странствия – расположение Совета Семи на Безымянном острове. Там мне нужно отыскать Ключ Вознесения, где я смогу получить заключенные в нем силы и вознестись, чтобы обрести божественность.
他们在对抗虚空的战争中所处的地位完全取决于新任神谕者有多么正直。
Какое место они займут в войне с Пустотой, будет всецело зависеть от характера нового Божественного.
说你觉得新的神谕者将竭尽全力。
Сказать, что вы не сомневаетесь: божественность досталась, кому следует. И все будет хорошо.
“神谕者”杀害了远远不止这些觉醒者。他配不上他的神的称号。
"Божественный" убивал далеко не только пробужденных. Он не был достоин своего имени.
这位觉醒者已经杀死了她的同类。亚历山大,已故神谕者之子,已经在她强大的力量面前陨落了。
Пробужденная убила себе подобного. Александар, сын покойного Божественного, пал от ее руки.
跟他说,飞升成神谕者比任何事情都更有意义。
Сказать ему, что для вас нет ничего важнее божественности.
卢锡安作为神谕者回归,统一所有种族,成为绿维珑的帝王。只有达莉丝知道他完全没有力量。达莉丝,还有...你。
Люциан вернулся как Божественный, объединил все расы и стал императором Ривеллона. Лишь Даллис знала о том, что он лишен силы. Даллис и... вы.
告诉他,他即真实又勇敢,与他并肩作战是一种荣幸。他应该飞升为神谕者。你将为他而战。
Сказать, что он отважен и благороден, и что для вас честь – сражаться на его стороне. Он должен вознестись. Вы будете биться за него.
别再假惺惺了——你知道这里正是新一代神谕者飞升之地。否则你就不会出现在这里。
Не прикидывайся, ты знаешь, что именно здесь должен вознестись новый Божественный. Иначе тебя бы здесь не было.
是的,我一点也不惊讶。他是觉醒者,仅有的几个觉醒者之一。未来他可能是新的神谕者。如果不是因为事态恶化,也许我们已经把他救了。
Да, меня бы это не удивило. Он пробужденный, грядущий Божественный – один из немногих, кто остался. Если бы все не сложилось так скверно, мы бы сумели его спасти.
咆哮说你就是神谕者,唯一的神谕者,他该懂点礼貌。
Рявкнуть, что божественность ваша и ничья больше. Пусть проявит уважение.
你这么尖酸我一点都不奇怪。我早就听说了精灵家园发生的事。但如今我们比以往任何时候都需要一位神谕者。我只希望亚历山大主教能尽早飞升。
Неудивительно, что ты полон горечи. Я слышала, что случилось с родиной эльфов. Но нам сейчас как никогда нужен Божественный. Остается надеяться, что епископ Александар возвысится, пока еще не слишком поздно.
伊凡见证了神谕者引发的恐怖景象,见证了争夺秘源造成的绵延战火,他不再相信神谕者应该由某个具体的人来担当。他坚持神力应当分给绿维珑的所有人...
Смотря на ужасы, содеянные Божественным, лицезрея тяготы бесконечной войны за Исток, Ифан разуверился в том, что Божественным должен быть кто-то один. Он считает, что божественность нужно разделить среди всех жителей Ривеллона.
一张沾染蛇毒的飞蛾翅形羊皮纸,这就是传说中的赎罪卷轴。有了这枚卷轴,神谕者就能宽恕你的罪恶。
Перед вами легендарный Свиток Искупления – начертанный змеиным ядом на бумаге из мотыльковых крыльев. Свиток сей может очистить вас от всех грехов в глазах Божественного.
我不是囚犯!我是个病人!教团——他们正在照顾我,照顾我们所有人。现在神谕者死了之后,就只有他们照顾我们了。
Я не узник! Я пациент! Орден... они заботятся обо мне... обо всех нас! После смерти Божественного они одни заботятся о нас!
当世界陷入战火之时,你会成为怎样一位神谕者?
Каким Божественным стали вы, Красный Принц, в воюющем мире?
我们不是傻瓜...只不过...神谕者会不惜一切代价来保家卫国。
Мы не дураки... Но... Божественный защищает мир людей любой ценой, какой бы высокой она ни казалась.
指着亚历山大告诉她,她不应该与抓捕他们的人对立,不然她可能会间接害死神谕者...
Указать на Александара и посоветовать не злить тех, кто взял ее в плен, а не то у нее скоро будет кровь Божественного на руках, пусть и опосредованно.
...她没有回应。说来惭愧,我藏了起来。这世上有一种无法言说的邪恶,而且已经到了这座岛上。它在寻找可能会成为神谕者的觉醒者。我无法忍受它。
...она не отозвалась. Я не стыжусь признаться: я спряталась. В мире родилось страшное зло, а теперь оно явилось на остров. Оно ищет пробужденных, способных обрести Божественность. Мне так страшно.
说现在局势紧迫,世界需要一个新的神谕者,为此,你必须进入陵墓。
Сказать, что наступили отчаянные времена. Миру нужен новый Божественный, и чтобы это случилось, вы должны попасть в гробницу.
各种族在神谕者的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。不过,它也是恶魔攻击的对象。阿克斯城将会遭受许多年头的战争。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал столицей мира. Но также он стал главной целью для демонов, и Арксу пришлось вести войну еще много лет.
领导战斗的会是怎样一位神谕者?
в этом воюющем мире?
你是觉醒者,想一下成为神谕者后你能为王国做些什么,远比作为女王的我能所做的更多。去吧。只要族人需要,我就会为他们效力。你也应该在他们需要时为他们效力。
Ты – пробужденный. Подумай о том, что ты можешь сделать для нашей страны в качестве Божественного. Куда больше, чем я могу сделать как королева. Или. Я буду служить своему народу так, как он того попросит. Ты послужишь ему так, как он того заслуживает.
我的征程已经结束,不过这个世界仍然需要神谕者存在...即使是杀害我的凶手。
Мой путь подошел к концу, но миру по-прежнему нужен Божественный... пусть даже мой убийца.
很好,了不起的神谕者。
Ну хорошо, ваше напыщенное светлейшество.
没有人理解,身为令人敬畏的神谕者的儿子,我却虚弱无力,这是多么让人沮丧和惭愧。我寻求体内秘源的帮助,但秘源之泉终会枯竭。弗里德曼很有耐心,每当愤怒即将压倒我,他总是安慰我。他对秘源的掌控让人惊讶。他说我的天赋很快就会显现,就像一个被锁链困住的食人魔即将打破枷锁。在我学习之时,达莉丝将神谕教团监管得井井有条,真是不错。在弗里德曼的指导下,也许我会成为一位名副其实的觉醒者。
Никому не понять раздражения и стыда, которые испытывает недостойный сын Божественного. Я тянусь к Истоку внутри себя, но этот источник пересох. Вредеман столь терпеливо успокаивает меня, когда гнев лишает меня рассудка. Он потрясающе управляется с Истоком и говорит, что скоро и мои таланты вырвутся наружу, подобно скованному великану, рвущему на себе цепи. Как мне повезло, что, пока я развиваю свои способности, Даллис столь успешно поддерживает порядок в Божественном Ордене. Возможно, что с таким наставником, как Вредеман, я стану достоин звания пробужденного.
嘉斯蒂尼娅的脸上升起大大的笑容,朝着身为海上凶兽、觉醒者和准神谕者的你鞠了一躬。你将成为她的骄傲。你将成为族人的骄傲。
Юстиния широко улыбается и кланяется вам, Зверю Морскому, пробужденному, будущему Божественному. Она еще будет вами гордиться. Весь ваш народ будет вами гордиться.
很难相信是神谕者做了这一切。如果你问我,我觉得他简直不配拥有这个头衔。
Трудно поверить, что все это сотворил Божественный. Как-то недостойно выглядит, если честно.
你是一个净源导师。净源导师团为正义和善良而战,为卢锡安而战,为神谕者而战。但叛变的圣教骑士团却杀了你。
Вы – магистр, а магистры действуют во имя добра и справедливости. Магистры – опора Люциана. Магистры – опора божественности. А паладины-предатели осмелились поднять на вас руку.
啊,你是那么重要,真是无可比拟的重要。也许我无法成为神谕者,但我仍然决心为王国效力,为我的人民效力。我无法既属于你,又属于我的人民。
Эх, ты так много для меня значил. Слишком много. Пусть я не стал Божественным, но я все равно буду служить своему королевству, своему народу. И пока я принадлежу им, я не могу быть твоим.
...而且最重要的是,好像有人在杀害那些为数不多的觉醒者。肯定是亚历山大,像他那样失败的觉醒者不会想看到其他人成为下一任神谕者。
...и ко всему прочему кто-то охотится на тех немногих пробужденных, что еще живы. Должно быть, это Александар – зачем этому недопробужденному, чтобы кто-то другой стал новым Божественным?
我见识到新任神谕者的潜力。我可不想失望。
У нас очень многообещающее новое божество. Надеюсь, я не буду разочарована.
我的征程已经结束,不过这个世界仍然还需要一个神谕者。
Мой путь подошел к концу, но миру по-прежнему нужен Божественный.
看着她的眼睛,告诉她你已经做出了选择。她,希贝尔,应该成为新任神谕者。
Посмотреть ей в глаза и сказать, что вы сделали свой выбор. Она, Себилла, должна стать новой Божественной.
想知道他为什么要杀死他曾效忠过的神谕者的儿子。
Спросить, неужто он способен убить сына Божественного, которому сам же и служил.
至于我...我摆脱了神王可怕的暴政,躲过了永恒的痛苦和苦难。现在我为另一方而战,为神谕者而战!
Что же до меня... я избавилась от ужасающей тирании Короля-бога. Вечность, полная страданий и боли, не стала моим уделом. Теперь я сражаюсь на другой стороне. Я сражаюсь за Божественного!
告诉他,他一定清楚自己无法飞升。凭他过去的所作所为来看,他并不适合成为下一任神谕者。
Сказать, что он сам понимает, что не может вознестись. После всего, что он сделал, он не достоин стать следующим Божественным.
现在我们的神圣任务就是保护他的安全,直至他成为下一位神谕者。这意味着我们要灭了这些黑环恶魔。
Теперь наш священный долг – оберегать его, пока он не станет новым Божественным. А для этого надо перебить всех тварей из Черного Круга.
告诉他,站在你这边,也就是新任神谕者这边,是至高无上的荣幸。
Сказать, что нет чести выше, чем стоять подле вас, когда вы станете новым Божественным.
萨希拉希望加强精灵族与新任神谕者的关系。她的预见能力在即将到来的对抗虚空战斗中发挥了作用。但是她无法确定新任神谕者会信任她。
Сахейла хотела укрепить эльфийский союз с помощью нового Божественного. Ее дар предвидения оказался очень полезен в борьбе с Пустотой. Но она никогда не была уверена, доверяет ли ей Божественный.
你真的觉得未来的神谕者应该承担这样的风险吗...?再说,你是一个寻求帮助的人,这样或许你就可以把你的杀人技能发挥出更大的用处。
Ты всерьез полагаешь. что будущему Божественному стоит так собой рисковать?.. Кроме того, это тебе нужна помощь. Так направь свои инстинкты убийцы на общее благо.
他站在亚历山大的旁边,捅了他七刀。捅完以后,亚历山大已经毫无生命气息。伊凡浑身发抖地站在那里,双手沾满了这位神谕者之子的鲜血。
Он замирает над Александаром и семь раз бьет его ножом. Вскоре он уже стоит над безжизненным телом Александара. Ифан дрожит, его руки покрыты кровью единственного сына Божественного.
瑞多雷斯被神谕者卢锡安杀死了。他和塔伊安能以灵魂的形式重聚了。
Редалус был убит Люцианом Божественным. Теперь его дух может воссоединиться с духом его возлюбленной Тариан.
房间里有很多个拉杆,多数都会致命,但其中五个能带你接近卢锡安的陵墓。每个拉杆都是以神谕者的一种美德而命名的。其中五个拉杆组成了“仁义礼智信”一词。选择这五个,只选这五个。
В этой комнате множество рычагов. Тронь почти любой из них – и умрешь, но среди них есть пять, которые открывают путь дальше в гробницу. Каждый из рычагов назван одной из добродетелей Божественного. Из первых букв пяти рычагов можно составить слово "Право". Выбери их – и только их.
我本来想祈祷新的神谕者会...不过现在看来是无用功。
Я помолился бы о том, чтобы божественность и справедливость шли рука об руку... но я больше не молюсь.
我明白...所以我会帮助你。卢锡安的防范没有作用,虚空发展壮大了。显然概要走一条别的路了...需要一位新神谕者。
Я знаю... и поэтому я помогу тебе. Предосторожности Люциана не сработали, и Пустота наступает. Теперь ясно, что нам нужен новый подход... нужен новый Божественный.
很好。这就是传说中的阿纳瑟玛之刃的剑柄。这是一把能够杀死任何人的剑,哪怕是神谕者。
Хорошо. Это – рукоять легендарной Анафемы. Меча, способного уничтожить кого угодно. Даже бога.
引用已故的神谕者。“每次正义的一击都会净化邪恶。”
Процитировать покойного Божественного. "С каждым праведным ударом мир очищается от зла".
他杀了自己的导师们。毁掉了那些继任者的登神之路...我们从未质疑过神谕者的旨意,但是他的所作所为实在让人捉摸不透。
Он убил своих наставников. Он сделал так, чтобы следом за ним не смогли пройти его преемники... не нам ставить под сомнение действия Божественного, однако я не понимаю их смысла.
你以为我对每个人都在乎?在这个世界上我只想保护一个人,而她...~啜泣~哦,神谕者救救我们吧...
Думаешь, мне не положить на всех остальных? Только одного человека в целом свете я хотел уберечь, но она... но я... ~всхлипывает~ Божественный, спаси нас...
孩子,一切顺利。神谕者可能会回来。他也许会及时赶来...
Ступай с миром, дитя. Быть может, Божественный еще вернется к нам. Быть может, он успеет вовремя...
我们...我们过来为的是将一个叫维达斯的精灵从欢乐堡解救出来。他是一名觉醒者,也许会成为下一任神谕者...但我们失败了...
Мы... мы прибыли сюда, чтобы освободить из форта Радость эльфа по имени Вердас. Он был пробужденным – и мог стать новым Божественным... но мы не успели...
神谕者死了!你忘了吗?我们只有靠自己了。只能靠我们自己,我们能做的就是互相保护。
Божественный мертв. Или ты забыл? Никого больше нет. Остались только мы, и мы должны защищать друг друга.
说你确信他是。不管怎么说,他是名神谕者。
Сказать, что вы уверены, что так и было. Все-таки, он был Божественным.
维达斯...维达斯是觉醒者,他是个很强的秘源术士,和神谕者卢锡安差不多。他有继任卢锡安的潜能,如果他能掌握自己的力量...但现在已经不可能了。
Вердас... Вердас был пробужденным. Он был могущественным колдуном, почти как Люциан. У него были все шансы стать новым Божественным, если бы он смог раскрыть свою силу... но теперь этого не произойдет.
萨希拉从不相信新任神谕者。她开始寻找其他位面,一个可以让精灵族重新开始的新世界。
Сахейла не доверяла новому Божественному. Она начала искать другой мир, где эльфы могли бы начать все сначала.
既然神谕者可以获得力量,那他也一定懂得放弃力量。
Если Божественный способен принять силу, он должен быть способен и отдать ее.
他毁掉了学院使继任者崛起的方式?这说不通...但谁可以质疑他的所作所为呢?神谕者高高在上。
Зачем ему было уничтожать академию, где обучались его преемники? Не понимаю, это бессмысленно... но кто вправе требовать от него отчета? Божественный превыше всех нас.
要我说,我们应该终结神。我们应该扑灭这火焰,别再管什么飞升成为新神谕者。任何人都不该拥有那种力量。
Я так скажу: давай избавим мир от божественности. Погасим это пламя и не допустим вознесения нового Божественного. Это могущество не должно принадлежать кому-то одному.
神谕者在上,怎么可能没有?好想回家,或是到全新的地方。有阳光、美酒、自由的地方。
Клянусь Божественным! Конечно, думала. Вернуться домой – или куда-то в совсем новое место. Солнце, вино, свобода.
伊凡看了看新神谕者,嘴唇抿成一条细线,眼睛眯起。
Ифан сжимает губы в тонкую линию, глаза его суживаются, когда он смотрит на нового Божественного.
一旦我们~咳嗽~拿到我地下室里的工具,就可以开始了。觉醒者,虽然你被选中了,但是要成为神谕者,可不是用超自然力量对着脑袋轻轻一拍那么简单。
Мы начнем немедленно, как ~кашель~ окажемся у меня в подвале. Пусть ты и пробужденный, но чтобы стать Божественным, недостаточно, чтобы твой бог погладил тебя по головке.
居然指望信奉神谕者的人类教团,看看他们的信仰都扭曲成什么样了...
Всегда так у этих людей. Только они могут превратить поклонение Божественному в... такое.
来,让我好好看看你。我从未见到过凡人一步步变为神谕者。我很好奇这个身份会不会改变你。
Дай я хоть рассмотрю тебя как следует. Я еще ни разу не была знакома с богом... до вознесения. Мне было любопытно, насколько ты изменился.
如果你要成为新的神谕者,我愿意成为你的盟友而不是敌人。毕竟你拥有的力量和我主人的黄油刀相比就是一把利刃。
А если ты станешь новым Божественным, то я предпочту быть твоим союзником, а не врагом. В конце концов, твоя сила станет двуручным мечом по сравнению с ножом для масла моего хозяина.
除非你能把神谕者带回来!他可以瞬间解开困局。
Если ты только Божественного нам вернешь. Уверен, что он-то с этим живо разобрался бы.
嗯...是,你会做的。没有强烈的权威感是不可能成为神谕者的。否则他们又怎么能领导正义力量去对抗虚空呢?
Хм-м... да, сгодишься. У потенциального Божественного не может быть проблем с авторитетностью. Иначе силы добра не пойдут за тобой против Пустоты!
我一直希望你会再来找我们。我从未见到过凡人一步步变为神谕者。我很好奇这个身份会不会改变你。
Я надеялась, ты к нам еще заглянешь. Я еще ни разу не была знакома с богом... до вознесения. Мне было любопытно, насколько ты изменился.
我正确教导了那孩子。我教导他要畏惧神谕者的统治,他不听话我就教育他,打得他认不清东西南北,青一块紫一块。
Я мальчика воспитывала правильно. Учила страшиться длани Божественного. До черных синяков учила, до косоглазия.
等你成为神谕者后,就再也没有小我了。
Обретя Божественность, ты лишишься собственного я.
很好,既然你没有变成一堆灰烬,那我想仪式应该是成功了。不过...你的秘源还不够,是吧?你还没有强大到可以成为神谕者。
Ну что ж, раз ты не лежишь тут кучкой пепла, значит, ритуал прошел успешно. Но... это был твой Исток, не так ли? В тебе недостаточно силы, чтобы стать Божественным.
这些是由纯秘源制成的锁链。不仅仅是神谕者,众神也用这些东西安置受折磨的灵魂,不过这锁链是可以打破的。把我放了,我会赐予你想要的力量。
Эти цепи – из чистого Истока. Даже Божественный, да упокоят боги его измученную душу, не смог бы их сломать. Освободи меня, и я подарю тебе столь желанное могущество.
如果你的宝贝“卢锡安”不是那么一届肉体凡胎,也许你们的神谕者之位就不会空着了,虚空异兽也不会来啃我的骨头。
Возможно, будь ваш драгоценный "Люциан" чуть менее смертным, у вас до сих пор имелся бы Божественный, и исчадия Пустоты не пытались бы грызть мои кости.
我一直以为我的道路早已经布局好了:“成为神谕者,保护余下的族人。”说起来真是容易。
Мне всегда казалось, что мой путь предопределен. "Обрети божественность, сохрани то, что еще осталось от твоей расы". Примитивнейший нарратив.
有了一位新神谕者掌舵,麦乐迪拥有了一个强大的盟友……
В лице нового Божественного у Хвори появился могучий союзник...
所以我搞清楚了。我独自一人,避开注定到来的风暴去做了调查。神王被打败了,不过通往虚空的大门已经打开。那个我曾以为会成为神谕者的女人并没有关上它。
Мне надо это понять. Самому по себе, вдали от надвигающейся бури. Король-бог побежден, но врата Пустоты не захлопнулись – и это сотворила женщина, которая должна была, как мне казалось, стать Божественной.
到处都是小孩子,外加一个白痴。神谕者真的死了。
Сначала назойливые дети, а сейчас еще и назойливый дурак. Вот теперь я точно понимаю, что Божественный мертв.
不过,鉴于你并没有神谕者那闪亮的眼睛,或是神谕者候选人的坚强意志,我想你肯定是需要更多秘源吧?
Однако, поскольку глаза твои не горят, как у Божественного, и божественной целеустремленности в тебе тоже не ощущается, вероятно, тебе нужно больше Истока?
神谕者的肖像,王者的酒杯,永生者卷轴。我只关心这些宝贝。我想找的也只是这几件而已。
Портрет Божественного, кубок Королей и свиток Вечности – вот что мне нужно. И я хочу, чтобы ты их нашел.
我也是,以神谕者之名发誓。如果亚历山大大主教不能飞升...还有谁能保护我们免受黑暗的侵蚀。
И я тоже. Божественный меня храни, и я тоже. Если епископ Александар не вознесется... я не знаю, кто тогда сможет защитить нас от тьмы.
问她刚入伍的时候神谕者卢锡安是否尚在。
Спросить, был ли Божественный еще жив, когда она поступала на службу.
问问他知不知道神谕者已经死去。
Спросить, в курсе ли он, что Божественный мертв.
萨希拉希望加强精灵与新神谕者之间的联盟。
Сахейла хотела укрепить эльфийский союз с помощью нового Божественного.
我是净源导师兰利,神谕者的杰作复仇女神号的捻缝师助手。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности.
我还不知道会怎样。再说,我现在也不是神谕者。
Я пока не знаю, как именно. С другой стороны, я и не Божественный. Пока что.
其他觉醒者。卢锡安死后,我们就在等待。等待了足够久的时间,亚历山大一直未能成长为神谕者。接着我们开始寻找更多像他一样的人。
Другие пробужденные. Когда Люциан умер, мы стали ждать. Мы ждали долго. Александар так и не вознесся к божественности. Тогда мы начали искать других, кто был ему подобен.
只是为了一部分人而牺牲整个绿维珑将会付出什么样的代价?换做任何神谕者也都会做同样的事...因为这意味着拯救天下众生。
Спасти весь Ривеллон ценой малой его части? Да любой Божественный поступил бы так же... Если бы речь шла о спасении всего.
我不懂...为什么会发生那样的事?为什么神谕者没有来这救我?!
Я не понимаю... как такое могло случиться? Почему Божественный меня не спас?
当整个世界都在跟恶魔作战时,洛思会成为怎样一位神谕者?
И какой же Божественной стала Лоусе в мире, воюющем с ее демонами?
巫师阿户满怀敬意地服侍新神谕者,奉献其智慧,
Маг Арху служил новому Божественному преданно, мудро
一个长相奇怪的年轻女人正紧紧注视着神谕者的雕像,手指僵硬地蜷缩在身旁。灰黑色的血管从她的眼睛向下蔓延到脸颊。
Странного вида молодая женщина пристально смотрит на статую Божественного. Руки висят по бокам, скрюченные пальцы застыли. Черно-серые вены проступили на скулах, от самых глаз.
值得一谈不是吗?毕竟,我们中只有一个人才能成为新任神谕者...
Звучит эффектно, правда? В конце концов, лишь один из нас может стать Божественным.
你是一个净源导师,忠诚而真实。你离开你的岗位去为亚历山大效命。现在你担心亚历山大不会成为神谕者。更糟糕的是...你担心神王已经赢了。
Вы магистр, преданный и честный. Вы оставили свой пост ради того, чтобы служить Александару. Теперь вы опасаетесь, что Александар не станет Божественным. Хуже того... вы боитесь, что Король-бог победил.
哈哈!睁开你的眼睛。战争、奴隶、疾病,虚空、死亡、神谕者陨落。你以为这些是意外的惊喜吗?他的所作所为全部围绕着你。你可以认为我是...
Ха-ха! Открой глаза. Война, рабство, болезни. Пустота, смерть и падение Божественного. Думаешь, это все счастливые совпадения? Плоды его трудов со всех сторон. А меня ты можешь считать...
我的尊重是需要赢得的,而不是主动给予。希望我们新的神谕者能够谦逊,我不希望我的努力是把又一个暴君带到了这个世界。
Мое уважение надо заслужить, оно не дается бесплатно. Надеюсь, скромность окажется присуща нашему новому божеству... неприятно было бы думать, что я помог еще одному тирану добиться власти.
我就是下一任神谕者!我就是众神之神!这一切本就该如此。
Божественность – мое второе имя! Я бог среди богов! Так и должно быть.
在新神谕者掌权后,麦乐迪拥有了一位强大的盟友。
Хворь обрела могущественного союзника в лице нового Божественного.
阿德玛利克在前任神谕者倒下后转向了你,他举起一个血瓶,轻弹几下,血瓶发出沉闷的叮当声,令你感到不寒而栗,想起了你们订立的约定。
Когда Божественный падает замертво, Адрамалих поворачивается к вам, поднимает склянку с кровью и глухо постукивает по ней... леденящим кровь напоминанием о договоре, который вы с ним заключили.
就差一点...不过神谕者永远不会是我的了。做你必须做的事去吧,觉醒者。
Божественность была так близко... но теперь я ее уже не достигну. Делай, что должен, пробужденный.
突然间你成了这个话题的权威?请原谅我,伊凡,但是涉及理解神谕者的思维方式时,我不确定你是否是专家。所以请别对我说教了。
И тут внезапно ты у нас главный авторитет по этим вопросам? Ты меня, конечно, извини, Ифан, но я не шибко доверяю твоему мнению – как там у Божественного мозги устроены. Так что избавь меня от нравоучений.
有过一次,不过并不是觉醒者。我的助手不相信神挑选的人才能成为神谕者。
Один раз, но его проводил не пробужденный. Моя помощница не верила, что нельзя стать Божественным, если тебя не избрал для этого бог.
神谕者...保佑...你...
Божественный... тебя... храни...
痛!神谕者卢锡安,小心!
АЙ! Во имя Люциана, поаккуратнее!
我看见沾满血的过去,尚不确定的未来。我看见教团的荣耀,看到那个把我们困在这里的人,那个会成为神谕者的人...而你独自将他从王座上拉下。
Я вижу кровавое прошлое и неясное будущее. Вижу славу Ордена. Того, кто бросил нас сюда. Того, кто стал бы Божественным... и только тебе под силу свергнуть его с престола.
神谕者拼死坚守着他的阵地,几乎就要失守。人们拼命地祈祷有新觉醒者再次飞升。
Божественный держался, но с большим трудом. Народы в отчаянии молились о приходе нового пробужденного.
哦,我想你们都计划好了吧?请原谅我,伊凡,可是当涉及到理解神谕者的思维方式时,我并不确定你是否是专家。所以请别对我说教了。
Зато у тебя, я так понимаю, все схвачено? Ты меня, конечно, извини, Ифан, но я не шибко доверяю твоему мнению – как там у Божественного мозги устроены. Так что избавь меня от нотаций.
大部分事情,并不是所有事情。阿户大人才是大教堂的看护人,只有他才能接近卢锡安神谕者的遗体。
Большинство вопросов, но не все. Лорд Арху – хранитель собора; лишь ему дозволено приближаться к останкам Божественного Люциана.
我曾经到访过议会,在那里,我接受了成为神谕者的教诲。最终我失败了,然而我并不是生来就要被邪恶侵染的——但那也是成为一名觉醒者之前必须途径的道路。后来,我就在这岛上徘徊,就像那些和我一样失败的骑士们一样。
Я пришла в Совет, чтобы понять, как стать Божественной. Не вышло. Я оказалась не готова противостоять злу – а именно это и требуется от пробужденных. Потом, как все падшие рыцари, я бесцельно слонялась по острову.
不,成为神谕者意味着不仅要接管诸神的力量,同时还有所有种族的责任。
Нет, стать Божественным означает вобрать в себя мощь всех семи богов и принять ответственность за все расы.
伊凡,事实就是,我是卢锡安的儿子。我为了众生的利益,会采取任何必要的行动。没有什么能够阻止我成为新一代神谕者。
Вот истина, Ифан. Я – сын Люциана. И я пойду абсолютно на все ради высшего блага. Ничто не остановит меня, я стану следующим Божественным.
你知道他们在做什么吗?他们在玩一个叫“尖叫”的游戏,看谁叫的最响。在他们玩游戏的时候,我猜就算是神谕者也受不了这么尖锐的声音。
Знаешь, что они делают? Играют в игру "Кто громче крикнет". В этой игре выигрывает тот, кто громче крикнет! Когда они в нее играют, я так остро чувствую, что Божественный мертв...
说你对成为神谕者不感兴趣。真的。
Сказать, что вам не хочется становиться Божественным. Вообще.
他可能被误导了...之前也有过...这就是为什么我要帮你。卢锡安害怕的事还是发生了,尽管他早有防备。该换个方法了...绿维珑需要一位新神谕者。
Он мог стать жертвой обмана... такое уже случалось раньше. Именно поэтому я думаю, что должен тебе помочь. Несмотря на все предосторожности, что предпринял Люциан, сбылись все его страхи. Нам нужен новый подход. Ривеллону нужен новый Божественный.
将会有一个新的神谕者诞生。但你我从心底里都清楚,不可能是他。
Новый Божественный придет, но я знаю в глубине души, как и ты... это будет не он.
看起来这是疯子的行径...但其中肯定有深层缘由。某些隐秘的动机。神谕者不会无缘无故地变成杀人凶手,这是肯定的。
Все это похоже на дело рук безумца... но у него наверняка были основания. Какая-то внутренняя логика. Божественный ведь не мог стать убийцей просто так.
神谕者背叛的真相暴露后,嘉斯蒂尼娅从对抗恶魔的战斗中,撤回了矮人军队。脱离了联盟,矮人们在恶魔到来时毫无防备,极少矮人得以幸存。
Когда стало известно о предательстве Божественного, Юстиния дала гномам приказ отступать. Они перестали сражаться с демонами и вышли из Союза. Однако в одиночку противостоять демоническим атакам они не смогли. Мало кто из них уцелел.
你,费恩,永生神谕者。
Вы, Фейн, Божественный из народа Вечных.
感谢神谕者,有你在这儿保护我们!
Хвала Божественному, нас есть кому защитить!
我们兄弟们驱赶黑环支持者的时候,你不仅违抗命令,还拿起武器对抗神谕者。
Когда наши братья пошли в бой на мерзавцев из Черного Круга, ты ослушалась приказа и обнажила оружие против Божественности.
也许吧,不过既然每个人都是个小小的神谕者,这似乎就没那么重要了。
Возможно, но теперь, когда все стали слегка божественными, это не кажется таким важным.
你后悔成为了神谕者吗?
Сожалели ли о том, что обрели божественность?
问他在经历了所有这一切之后,他有没有改变对神谕者力量的看法。
Спросить, не передумал ли он насчет божественного могущества – с учетом всего происшедшего.
将秘源还给所有种族,将这神性释放到世界里,那么当每个人都成为神谕者的时候,就没有人 再是神。
Раздать Исток всем поровну. Выпустить божественность в мир. Когда божественными станут все, не станет больше божеств.
神谕者不能把他的力量用在别处。
Божественный не может тратить свою силу ни на что другое.
问他怎么知道神谕者的意志。
Спросить, откуда ему известна воля Божественного.
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,在这里,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。
Считай это предвкушением божественности, когда молитвы будут обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте.
想知道她对新任神谕者有何期待。
Спросить, чего она ждет от нового Божественного.
比亚历山大成为神谕者更匪夷所思的事情也都发生过。
В мире случались и более странные вещи, так почему бы Александару не стать Божественным.
让永生者回归世界的他会成为怎样的神谕者呢?他是仁慈还是铁血无情?他会不会像卢锡安那样牺牲其他人?他有没有后悔成为神谕者?他有没有想过放弃自己的灵魂,封印帷幕?
Каким Божественным он стал, когда Вечные заняли свое место в мире? Проявлял ли он милосердие? Приносил ли в жертву других во имя своей расы? Сожалел ли о том, что не отдал душу за то, чтобы запечатать Завесу... или был убежден, что все сделал правильно?
让他放心,你跟亚历山大完全不一样。所以接下来要怎么做?你如何才能变成神谕者?
Заверить его, что вы ничуть не похожи на Александара. Так что же дальше? Как вам обрести Божественность?
虚空应被驱逐,而我,神谕者卢锡安,将死而复生。
Пустота будет изгнана. А я, Божественный Люциан, восстану из мертвых.
就让神和神谕者留着他们的力量吧。我只想感受你,品味你,和你在一起。
Я не хочу никакой божественной силы. Мне довольно просто чувствовать вас, вкушать вас, быть с вами.
告诉他他受到了蒙骗。他肯定知道他的种种行为证明他并不适合成为神谕者。
Сказать ему, что он заблуждается. Своими действиями он уже доказал, что не может быть Божественным.
如果你想要一个用净化魔杖执法、沉默僧侣遍地和生灵涂炭的世界的话,那么毫无疑问,亚历山大应该成为神谕者。
Если хочешь жить в мире жезлов избавления и безмолвных монахов, а то и хуже, тогда, конечно, Александар должен стать Божественным.
曾经作为一名被我的神选中的勇士,我也和你有着一样的立场,为成为神谕者而战斗。
Было время, я стоял там, где ты сейчас. Избранник моего бога в битве за Божественность.
神谕者也不会出于仁慈而赦免叛徒的罪。七神播下的种子你并未悉心照料。没有信仰,它们就不会茂盛成长。
Божественный не прощает предателей. Вы не заботились о семени, посаженном Семерыми. Без веры же ему не прорасти...
新的神谕者即将诞生,他是我们的族人...新的神谕者即将诞生,他是我们的族人...新的神谕者即将诞生,他是我们的族人...
Новая Божественная придет, она будет нашей расы... Новая Божественная придет, она будет нашей расы... Новая Божественная придет, она будет нашей расы...
说他和神谕者说话时,态度应当更尊敬些。
Сказать, что он должен говорить с Божественным более почтительно.
将你所有的信任都投注到另一位神谕者身上...每每我都感到讶异,人怎么总是不能从错误中多吸取点教训呢...
Так безоговорочно довериться другому Божественному... меня не устает поражать, как редко люди учатся на собственных ошибках...
达莉丝和弗里德曼警告我那里还有其他人。是的,我明白。但是,恐怕我有个坏消息要说。你只会毁了绿维珑。而我将是下一个神谕者。
Даллис и Вредеман предупреждали меня, что есть и другие. Да, я понимаю. Но, боюсь, у меня плохие новости. Ты принесешь Ривеллону только бедствия. Новым Божественным стану я.
我们不是傻瓜...只不过...神谕者要不惜一切代价保家卫国。是整个绿维珑大陆重要还是少数人重要?换做任何神谕者都会这样做...只要这意味着拯救天下苍生。
Мы не дураки... Но... Божественный защищает мир любой ценой, какой бы высокой она ни казалась. Спасти весь Ривеллон ценой малой его части? Да любой Божественный поступил бы так же... Если бы речь шла о спасении всего.
亚历山大本身是个觉醒者,但他还没有觉醒——还没能继承他的父亲成为神谕者。我不难想象他会杀掉其他的觉醒者来消灭竞争对手...
Александар – тоже пробужденный, но он еще не возвысился, не занял место своего Божественного отца. Не удивлюсь, если это он приказал убивать других пробужденных, не желая конкуренции...
你要怎么做呢?让你的女王打个响指,变戏法变个新神吗?哈,不存在的。除非神谕者飞升...否则,一切都完了。永远完了。
И как ты это сделаешь? Попросишь свою королеву щелкнуть пальцами и сотворить нам нового Божественного? Ха. Нет. Если Божественный не возвысится, то все кончено... Навсегда.
你没听说吗?亚历山大主教,神谕者之子,是个觉醒者。他会飞升。他会保护我们不被黑暗侵蚀。
Ты разве не знаешь? Епископ Александар, сын самого Божественного – пробужденный. Он вознесется. Он защитит нас от тьмы.
告诉他,作为新任神谕者,你需要你的朋友们齐心协力。他必须和你站在一边。
Сказать, что вам, как новому Божественному, понадобятся близкие друзья. Он должен быть подле вас.
我是神谕者谦逊的子民,仅此而已。我的孩子耐尔斯已经前往欢乐堡,取得了不少成绩。但我们这一切都是实情,毫无夸大。欢迎光临,要喝点什么吗。
Я смиренное дитя Божественного, вот и все. Мой сыночек Найлз в форт Радость уплыл, большой шишкой там стал... а мы тут ничего из себя не строим. Хочешь выпить – так и пей себе на здоровье.
至于你...你完全不适合成为下一任神谕者。
А ты... ты недостоин стать следующим Божественным.
我曾经是神谕教团的战士。我把我的生命献给神谕者卢锡安。
Когда-то я был рыцарем Божественного Ордена. Я посвятил свою жизнь Божественному Люциану.
我们最优秀的学子,神谕者本人,打着友谊的幌子来到我们这里。然后,就在这张桌子上,他给我们下了毒。
Наш лучший ученик, сам Божественный, пришел сюда под личиной дружбы. А потом, за этим самым столом он отравил нас.
真让我血液沸腾!他们报名要服务于神谕者,得到了袍子和徽章...
У меня аж кровь закипает. Они подписываются служить Божественному, получают форму, знаки отличия...
我的想法?还有什么,族人?我在思考原因。关于目前这一切,关于秘源,关于虚空异兽,还有神谕者。到底是为什么?
На уме? А что же еще, сородич? Я размышляю, почему это все. Исток. Исчадия. Почему?
他们知道神谕者与恶魔的交易后,聚集在一起,打开了一道传送门并永远离开了绿维珑。没人知道去了哪里,不过树木有时低语着一个名字:“奈米希斯。”精灵族可能犯下了严重错误。
Когда стало известно о сделке Божественного с демонами, они собрались, открыли портал и навсегда покинули Ривеллон. Никто не знает, куда они ушли, но деревья шепчут порой одно слово: "Немезида". Возможно, эльфы допустили непоправимую ошибку.
是一位女秘源术士,就是这样。一位传送门大师,也是个蜥蜴人。她好像被困住了,感谢神谕者,但我们没法足够靠近去击败她。
На самом деле колдунья. Мастер порталов, да еще и рептилия. Сбежать она, слава Божественному, не может, но и мы не можем подобраться достаточно близко, чтобы ее прикончить.
由于没有新的神谕者,麦乐迪发现自己陷入了困境。
Когда нового Божественного так и не появилось, Хворь была огорчена.
神谕者...!哪怕他已死去,我们仍能听到他!一扇门...你看见了么?太神奇了...!
Божественный!... Даже после смерти он услышал! Дверь... ты видишь ее? Невероятно!..
当世界陷入战火之时,永生者费恩会成为怎样一位神谕者?
И каким же Божественным стал Фейн Вечный в этом воюющем мире?
我们被最不可能背叛我们的人背叛了,那就是神谕者卢锡安本人...
Нас предал того, от кого мы этого менее всего ожидали: сам Божественный Люциан...
世间与恶魔战斗不休,怎样的神谕者会领导战斗呢?
И какой же Божественный возглавил борьбу против демонов по всему миру?
嗯。就我而言你看起来不太像会成为神谕者,你在墨迹什么?
Хм. Что-то ты не особо похож на Божественного. Ну и чего ты ждешь?
女王死去,一位矮人成为神谕者,
Гномы лишились королевы, зато обрели своего Божественного
问他是否想让你帮他去除痛苦。毕竟你是神谕者。
Спросить, хочет ли он, чтобы вы смягчили его скорбь. Вы ведь Божественный, вы еще и не то можете.
很显然,我参与杀死了他们敬爱的“候选神谕者”亚历山大。
Они решили, что я имела отношение к убийству их драгоценного "будущего Божественного" Александара.
我们在说的是同一个人是吗?相信亚历山大能成为神谕者,无疑可以证明一个人疯了。
Мы об одном человеке вообще говорим? Доверить божественность Александару было бы безумием.
那么,又出现了一个新神谕者。从这个角度来说,奇迹看起来并不是那么...不同寻常,对吧?
Но у нас теперь есть новый Божественный. В таком свете чудеса уже не кажутся... настолько редкими.
告诉他不管再怎么祈祷,神谕者已经死了。
Сказать ему, что Божественный мертв, сколько ни молись.
最后,我们到底是什么样的人取决于我们做出的抉择?我无法为了救自己的族人而选择牺牲凡人。凡人的世界十分宝贵,而现在应由一位凡人神谕者来统领这个世界。
В конце концов, кто мы, как не решения, которые мы принимаем? Я не могу пожертвовать смертными, чтобы воскресить свой народ. Этот мир, мир смертных, драгоценен – и теперь во главе его станет смертный Божественный.
我们得知达莉丝和凯姆都在拼命对阿户施压,让他透露进入卢锡安之墓的方法。他坚定地拒绝了,不过似乎即便是他也无法帮助他们通过神谕者安息地周围的所有防卫措施。当虚空正在威胁整个世界的时候,阿户对于卢锡安遗愿的坚守似乎让他开始自我怀疑。
Мы узнали, что и Даллис, и Кемм независимо друг от друга требовали от Арху открыть гробницу Люциана. Он решительно отказывался, хотя, судя по всему, даже он сам не смог бы помочь им обойти все защитные устройства, которые стерегут место последнего упокоения Божественного. Арху явно терзался сомнениями по поводу верности последней воле Люциана в наши дни, когда Пустота грозит всему миру.
告诉他,如果他一意孤行的话,神谕者会因为他的愚蠢行径而惩罚他。要不停地和他说,直到把他说通。
Говорила же, что Божественный покарает его, если он продолжит в том же духе. Твердила одно и то же, одно и то же, одно и тоже, пока у него глаза в кучку не собрались.
没有新任神谕者,麦乐迪顿时陷入了困境。她要解决一个重要问题,但找不到可以依靠的强大盟友。她为此不断奔波着...
Когда нового Божественного так и не появилось, Хворь была огорчена. Для решения своей проблемы ей нужен был сильный союзник – а его не было. Ей пришлось продолжить поиски...
~叹息。~我知道。连卢锡安都没有预见这一切。绿维珑需要一位神谕者。
~Вздыхает~ Я знаю. Люциан предвидел события совсем не такими, какими они оказались на самом деле. Ривеллону нужен новый Божественный.
各个种族在神谕者身后联合起来,阿克斯城继续充当权力的中心。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал мировой столицей.
他转身看着亚历山大,然后捅了他七刀。捅完以后,亚历山大已经毫无生命气息。伊凡浑身发抖地站在那里,双手沾满了这位神谕者之子的鲜血。
Он вновь поворачивается к Александару и семь раз бьет его ножом. Вскоре он уже стоит над безжизненным телом Александара. Ифан дрожит, его руки покрыты кровью единственного сына Божественного.
亚历山大是神谕者卢锡安的儿子,也是一名觉醒者。他受过达莉丝的副手弗里德曼的指导。希望杀死他不是一件错事。
Александар, сын Божественного Люциана, также был пробужденным. Его обучал союзник Даллис, Вредеман. Хотелось бы верить, что не зря мы его убили.
真心希望新神谕者比卢锡安做得更好,更加出色。
Очень надеюсь, что он справится лучше Люциана. И будет лучше его.
这不吉利,不是吗?神谕者已死,神明即将消亡,我们似乎只能勇敢前行,并去拯救世界,好像也没有更好的说法了。
Выглядело немного угрожающе, не находите? Учитывая, что Божественный мертв, да и сама божественность недалека от этого, похоже, нам не остается ничего, как взять ноги в руки и, прошу прощения за формулировку, спасти этот мир.
依靠恶魔神谕者和他的恶魔大军的协助
С помощью Демона-Божественного и его нечистого воинства
莱克尔请求新任神谕者让他摆脱圣契。神谕者会挥动破誓之镰吗?莱克尔也许在随后的战争中会成为强大的盟友...
Райкер обратился к новому Божественному с просьбой избавить его от Завета. Пожелал ли Божественный взять в руки Косу-Избавительницу? Райкер мог оказаться ценным союзником в войне...
告诉他,你是觉醒者,生来要成为神谕者,而他可以下地狱了。
Сказать, что вы пробужденный, и вас ждет Божественность, а его ждет ад.
说如果你成功了,你就有权得到神谕者的衣钵和相应的力量了。
Сказать, что, если вы добьетесь успеха, то по праву обретете божественность и соответствующее могущество.
哈!问我个有点技术含量的问题吧?答案是休伯特·欧克,跟我的名字很像。问你一个问题吧,神谕者卢锡安是哪一年离开我们的?
ХА! Задавай вопросы всерьез, иначе не интересно! Ответ, конечно же, Хьюберт Дуб... почти мой тезка. А вот и вопрос для тебя: в каком году нас покинул Божественный Люциан?
那恶魔已经钻进你的脑袋了?很好,了不起的神谕者。
Тебе этот демон уже капает на мозги? Ну, хорошо, ваше напыщенное светлейшество.
新的神谕者即将诞生,而他应该是我们的族人...新的神谕者即将诞生,而他应该是我们的族人...新的神谕者即将诞生,而他应该是我们的族人...
Новый Божественный придет, он будет нашей расы... Новый Божественный придет, он будет нашей расы... Новый Божественный придет, он будет нашей расы...
是的,我们的主教大人只是凡人!他的父亲神谕者也是!神谕者...
Да, наш лорд-епископ – человек. И таким же человеком был его отец – Божественный! Божественный...
不就是那个家伙建造的欢乐堡吗?想象一下,如果他成为神谕者的话...
Это разве не тот тип, который придумал форт Радость? А теперь представим, что он стал Божественным...
在共同经历了那么多患难后,费恩依然说要和我敌对。他坚持认为成为神谕者是拯救同族的唯一方法。
Фейн заявил, что выступит против меня – и то несмотря на все тяготы и невзгоды, что мы с ним разделили. Он настаивает, что стать Божественным – это единственный способ спасти его народ.
向她保证当你成为神谕者时,你会让森林之虎振兴...
Пообещать ей, что вернете всех лесных тигров, когда обретете божественность...
建议你们一起齐心协力进入议会——里面的试炼场可以决定谁将成为神谕者。
Предложить объединиться, чтобы вместе пройти в Совет. А там уже внутри решать, кто станет Божественным.
洛思回归到音乐之中,并成了神谕者最出色的音乐家,声名远播。
Лоусе вернулась к музыке и стала любимой певицей Божественного.
见证了神谕者的所有举动,我们不会让他再活下去了。我和伊凡打败了卢锡安。
После всего того, что натворил Божественный, мы не могли оставить его в живых. Мы с Ифаном одолели Люциана.
我一路赶来不是为了表示尊敬的。几点友好的建议...所有飞升者都有可能堕落,包括诸神、神谕者...在内的任何人。要不忘初心,这个世界最不需要的就是暴君。
Я не для того проделал весь этот путь, чтобы выказывать уважение. Дружеский совет... любой, кто поднялся, может упасть. И боги, и божественный... кто угодно. Помните о том, с чего все начиналось. Этому миру не нужны новые тираны.
世界不需要一个新的神谕者。它需要的是每个人都来发挥自己的神性,我们之中的每一个人。
Этому миру не нужен новый Божественный. Нужно, чтобы все овладели собственным божественным началом. Каждый из нас.
神谕者的力量让你很感兴趣。问费恩如果他有这种力量他会做什么。
Мысли о божественной силе не дают вам покоя. Спросить Фейна, что бы он делал с таким могуществом.
哦,但是他们用这么多不同的名字称呼我。一开始叫秘源术士,然后又叫觉醒者,同时又在我面前晃荡着另一个名字:神谕者。你知道这是怎么回事,对吧?
О, но мне давали столько разных имен. Сперва колдун Истока, затем пробужденный, и все время манили меня еще одним именем: Божественный. Ты знаешь, каково это, а?
噢,噢,想好了!我想到一个!神谕者把他的军队藏到了哪里?
Ой, ой, я придумала! Вот! Что скажет эльф, когда встретит Люциана?
感谢神谕者,他回来了!加雷斯回来了!我们可有希望离开这儿了!
Клыками Люциана клянусь, Гарет вернулся! Теперь у нас наконец есть шанс выбраться отсюда живыми!
我们聚集了所有同伴,共同进入了神谕者卢锡安之墓。
Мы собрались все вместе и вошли в гробницу Люциана Божественного.
无意冒犯,唉!我习惯了这样称呼神谕者的后代。我们的父亲虽然不在这儿...
Я вовсе не хотел обидеть тебя. Я называю так всех детей Божественного, пусть даже наш отец не с нами.
洛思重操旧业,成为了神谕者的顶级音乐家,享受着传奇般的职业。她有时还受到抑郁情绪的影响,每到此时他就会去荒野中独自徘徊几个小时,而每次回来都会带来新歌。
Лоусе вернулась к музыке и стала любимой певицей Божественного. Порой на нее накатывала хандра, и она долгие часы в одиночестве бродила по лесам и долам. Но всегда возвращалась с новой песней.
坎多还坚信他能成为下一个神谕者。
Кандор все еще думает, что может стать новым Божественным.
我只是遵照神谕者本人的命令制造了那件武器。至于武器的使用,那是由卢锡安和亚历山大决定的。我当时就在现场...卢锡安十分清楚他当时在做什么。
Я просто сделала прибор, который заказал сам Божественный. Но использовали его Люциан и Александар. Я была там... Люциан совершенно точнопонимал, что он делает.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
神谕 | 者 | ||
1) оракул, жрец-прорицатель, провидец, богомудрый
2) видение, провидение, прорицание, предсказание
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся:
神谕者丘利
神谕者之刃
神谕者之手
神谕者之握
神谕者之裤
神谕者便鞋
神谕者切尔拉
神谕者博拉
神谕者卢锡安
神谕者哥尔多
神谕者喷溅
神谕者头饰
神谕者套装
神谕者孤儿
神谕者孤儿哨
神谕者希斯尔
神谕者库尔塔基
神谕者弹跳
神谕者手套
神谕者扎科
神谕者护腕
神谕者护腿
神谕者摩戈尔
神谕者束腰
神谕者沙恩
神谕者法衣
神谕者泰德瑞丝
神谕者珍卡
神谕者的优势
神谕者的占卜球
神谕者的外套
神谕者的救星
神谕者的洗礼
神谕者的洗礼护符
神谕者的画像
神谕者的皇冠
神谕者的磨刀石
神谕者的神龛
神谕者的秘密溶液
神谕者的血
神谕者的衬肩
神谕者的裹足
神谕者的长裤
神谕者的陵墓
神谕者的雕像
神谕者索乌多乌
神谕者索乌尼
神谕者索乌拉姆
神谕者罩帽
神谕者肩章
神谕者腕带
神谕者腰带
神谕者莱萨斯
神谕者衬肩
神谕者裹手
神谕者裹腰
神谕者裹腿
神谕者裹臂
神谕者裹足
神谕者长袍
神谕者长裤
神谕者阵营