维迪卡尔
_
"Виндикар"
примеры:
你也趁此机会熟悉一下维迪卡尔。
У тебя есть время – осмотрись немного на "Виндикаре".
我们回到维迪卡尔吧。我们要回去计划下一步的动作。
Давай вернемся на "Виндикар". Там мы обдумаем план дальнейших действий.
来吧,到维迪卡尔来见我。我们该嘉奖你的勤勉了。
Встретимся на "Виндикаре". Пора вознаградить тебя за старания.
我们必须立即将其送回维迪卡尔。先知明白该怎么做。
Мы должны как можно скорее вернуться на "Виндикар". Пророк скажет, что делать дальше.
等你准备好以后,我们会将维迪卡尔开进军团的最核心。
Как будешь <готов/готова>, мы отправимся на "Виндикаре" в оплот Легиона.
故事一开始,大主教图拉扬邀请了联盟的成员登上了维迪卡尔……
Все началось с того, что верховный экзарх Туралион пригласил представителей Альянса на "Виндикар"...
等道标到来后,把你的手放在道标的表面,然后登上复仇的工具维迪卡尔。
Как только маяк появится перед тобой, положи на него руку, и он переправит тебя на "Виндикар" – орудие нашего воздаяния.
你在圣光军团的盟友想感谢你长久以来对他们的帮助。他们正在维迪卡尔上等你。
Твои союзники из Армии Света хотят отблагодарить тебя за помощь. Они ждут на "Виндикаре".
<也许维迪卡尔上有人可以指导你如何更高效地开采这种矿层。>
<Возможно, на "Виндикаре" найдется тот, кто подскажет вам, как более эффективно добывать руду из таких пластов.>
圣光裁决者已经安装到维迪卡尔上了。我们应该马上就能使用它的力量。
"Правосудие Света" установлено на "Виндикаре". Мы можем воспользоваться им уже сейчас.
我会让维迪卡尔做好准备,等待你的归来。愿圣光为你照亮那片黑暗之地。
Я подготовлю "Виндикар" и буду ждать твоего возвращения. Да пребудет с тобой Свет.
下面那个布满恶魔渣滓的营地,就挡在我们和瞄准着维迪卡尔的武器之间。
Этот осадный лагерь кишит демоновым отродьем, которое стоит между нами и орудием, нацеленным на "Виндикар".
圣光之母应该回到了维迪卡尔上。很显然,她想要跟你谈谈。要解释的事情太多了……
Мать Света уже должна быть на борту "Виндикара". Думаю, она захочет говорить с тобой. Ей столько всего нужно рассказать...
法瑞娅队长派我们先行清理这片地区。我们刚准备放置道标,并向维迪卡尔汇报。
Капитан Фария отправила нас захватить этот плацдарм. Мы уже собирались вызывать маяк и возвращаться на "Виндикар".
我们的部队在守卫维迪卡尔的时候承受了巨大的损失,<name>。我们需要盟友的支援。
При обороне "Виндикара" наши войска понесли тяжелые потери, <имя>. Нам нужны союзники.
我会放置一座道标,让维迪卡尔可以锁定我们的位置。需要时,罗姆尔会将回到维迪卡尔的方法发送给我们。
Я установлю сигнальный маяк, который передаст на "Виндикар" наши координаты. Ромуул организует телепорт на корабль.
我们的首要任务是在维迪卡尔正下方设置一个传送道标。我们可以从那里前往两个作战前线。
Сейчас наша первоочередная задача – установить маяк для телепортации непосредственно под "Виндикаром". Оттуда мы сможем действовать сразу на два фронта.
如果我们能得到印记,就可以把它们灌注进维迪卡尔。这样我们的部队就可以直接进攻阿古斯的腐化之心了。
Если мы найдем печати этих избранных, то сможем подключить их к "Виндикару". Это позволит нашей армии нанести удар в самое сердце Аргуса.
如果我们能够拿到那些符文,维迪卡尔号就可以采取同样的航线了。这能为我们的部队节省宝贵的时间。
Если мы добудем эти руны, "Виндикар" сможет пройти тем же путем. Это помогло бы нам выиграть время.
<由于不知道该如何提高牙齿和爪子的收集效率,你还需要再找维迪卡尔的恩斯特拉谈一谈。>
<Похоже, придется еще раз сходить к Энстраа на "Виндикар", чтобы узнать, как добывать больше зубов и когтей.>
我们在奥罗纳尔下方找到的克罗库不愿意离开。<name>,你能和他谈谈吗?说服他登上维迪卡尔。
Крокул, которого мы нашли под Оранааром, не захотел покидать свою пещеру. Может, поговоришь с ним, <имя>? Уговори его отправиться на "Виндикар".
斯卡迪尔海图 - 第二部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
斯卡迪尔海图 - 第一部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
斯卡迪尔海图 - 第三部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
斯卡迪尔海图 - 第四部分
Скадирская навигационная карта - часть 1
<剥下皮后,你只能使用其中一小部分的皮革,而且气味非常难闻。也许维迪卡尔上有人知道这种恶臭皮毛的事情。>
<В итоге вы сумели срезать лишь небольшой лоскут кожи, который к тому же отвратительно пахнет. Возможно, на "Виндикаре" найдется тот, кто знает, как работать с такими шкурами.>
建造维迪卡尔时,我们修筑了虚空之光熔炉,以驾驭弥漫在阿古斯强大的能量。我相信泽拉的精华是我们达到这一目标的关键之一。
Мы оснастили "Виндикар" тиглем света Пустоты, чтобы обуздать колоссальные силы, действующие на Аргусе. Думаю, сущность Зеры – ключ к этим силам.
但我们必须坚持下去。我可以操纵给维迪卡尔提供能源的矩阵核心,你在这个星球上行动时,如果有需要,可以召唤我们火炮的力量。
И все же мы должны продолжать наше дело. Я могу настроить ядро матрицы "Виндикара" таким образом, чтобы у тебя была возможность в любой момент запросить артиллерийскую поддержку.
我知道我那古老的家乡玛凯雷有一件圣物,可能就是我们的出路。我们必须让维迪卡尔离开阿古斯星球表面,前往悬浮在上空的废墟。
В МакАри, что когда-то был мне домом, была одна реликвия, которая может спасти нас. Мы должны поднять "Виндикар" в небо и осмотреть парящие руины, что над нами.
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши 阿卜杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(1796-1854, 马来亚启蒙作家)
абдуллах бин абдулкадир мунши
阿卡杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(Abdullah bin Abdulkadir Munshi, 1796-1854, 马来亚启蒙作家)
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши
Абд аль-Кадир 阿卜杜·卡迪尔(1808—1883, 阿尔及利亚反抗法国占领者起义领袖)
абд аль-кадир
圣光之母告诉我们这座纳鲁要塞的存在,但我从未亲眼目睹它,<name>。图拉扬提到维迪卡尔和风暴要塞存在某种联系。也许你飞船上的工程师能懂得更多。
Мать Света рассказывала нам об этой цитадели наару, но мне пока не доводилось увидеть ее своими глазами, <имя>. Туралион говорил, что "Виндикар" каким-то образом связан с Крепостью Бурь. Возможно, ваш корабельный механик знает об этом больше.
他正在准备发起攻击,所以你必须先发制人。标记出心泉的位置,我会用维迪卡尔的火炮对其发射神圣火焰。只要破坏了与阿古斯的邪能联系,就可以杀死拉尔加,拿到邪能之心。
Инквизитор готовится атаковать, так что тебе нужно будет нанести удар <первому/первой>. Ты отметишь для меня местоположение этих колодцев, и я обрушу на них священный огонь орудий "Виндикара". Когда связь Раалгара со скверной Аргуса прервется, его можно будет убить и забрать оскверненное сердце.
<维迪尔非常心不在焉,说到一半就停住了,也没有正面看着你。>
<Вридиэль рассеянно умолкает, глядя в пространство.>
你可以在佐拉虫穴外找到布莱卡维尔上尉的部队。
Дружина Стальгорна под предводительством капитана Черной Наковальни расквартирована рядом с Ульем Зора.
пословный:
维 | 迪 | 卡尔 | |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|
1) Карл (имя)
2) Invoker (персонаж из компьютерной игры Dota)
|
похожие:
卡迪尔
维尔斯卡
维尔卡山
卡尔维亚
卡尔维诺
卡维洛尔
卡拉维尔
卡尔维纳
阿尔卡迪
迪特维尔
卡迪尔利
卡尔迪托
阿迪维尔
卡拉迪尔
迪维尔窗
迪维尔法
维尔扬迪
迪尔卡中尉
卡尔洛维奇
沙迪维尔斯
维舍尔卡河
卡玛尔迪斯
迪维尔切口
迪维尔合金
迪维尔氏窗
戈尔迪维数
瓦尔迪维亚
卡尔波维奇
卡维尔盐漠
盗贼维尔卡
维尔卡托湖
卡尔维尼亚
卡维尔沙漠
卡纳维尔角
卡雷顿维尔
戈尔迪左维数
卡迪尔·斩铁
右戈尔迪维数
卡兰迪尔教官
斯卡迪尔水手
迪维尔氏切开
斯卡迪尔船工
因迪吉尔卡河
卡亚迪尔跳虫
斯卡迪尔桨手
卡尔维特教授
斯卡迪尔船只
迪尔克原纤维
阿耳卡佛维尔
卡拉维尔帆船
卡特维尔语系
回到维迪卡尔
马卡尔罗维奇
卡德维尔上尉
防御者卡迪图尔
奥法工匠维迪尔
克拉托维尔卡环
斯卡迪尔袭击者
卡亚迪尔阿巴瑟
迪卡尔铜硅合金
哈维尔·卡朋特
卡尔特维尔诸语
斯卡迪尔织雾者
卡亚迪尔扎加拉
波利卡尔波维奇
维尔卡维什基斯
沙迪维尔斯精华
帕塔卡迪什维利
阿卜杜·卡迪尔
萨克维尔·卡登
卡拉维尔式飞机
传送到维迪卡尔
布莱卡维尔上尉
因迪吉尔卡低地
阿尔卡季耶维奇
克卡尔迪条子布
传送:维迪卡尔
斯卡迪尔传送门
斯卡迪尔符文法师
贡萨尔维斯迪亚斯
卡亚迪尔异虫旗帜
卡亚迪尔斯托科夫
卡亚迪尔异虫战旗
激活维迪卡尔目标
沙迪维尔斯恶魔包
坎妮卡·古德维尔
伊塔洛·卡尔维诺
船长保罗·卡维尔
卡维劳尔耐纶丝绒
卡维尔上尉的说服者
达玛拉·卡尔萨维纳
卡尔·斐迪南·科里
亚纳因迪吉尔卡低地
亚纳一因迪吉尔卡低地
阿尔诺尔福迪卡姆比奥
赋予维迪卡尔传送道标
扎尔迪玛·维夫希尔特
通往维迪卡尔的传送门
赋予维迪卡尔遮蔽装置
卡亚迪尔阿努巴利斯克
多尔卡托迪人迈索尔邦
亚纳-因迪吉尔卡低地
选择维迪卡尔遮蔽装置
选择维迪卡尔传送道标
布鲁提克·布莱卡维尔
斯维尔斯卡亚斯洛博达
卡尔·阿尔瓦·维尔塔宁
玛格尔·戴维迪库斯神父
亚纳河-因迪吉尔卡河低地
米卡艾尔·塔里维尔季耶夫
国立维尔纽斯卡普苏卡斯大学
卡尔梅克苏维埃社会主义自治共和国
阿卜杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希
卡拉卡尔帕克苏维埃社会主义自治共和国
卡拉卡尔巴克苏维埃社会主义自治共和国
卡拉-卡尔帕克苏维埃社会主义自治共和国
卡巴尔达-巴尔卡尔苏维埃社会主义自治共和国