羁押
jīyā
содержать под стражей; содержание под стражей, заключение под стражу
Заточение
Взять под Стражу
держать под арестом (под стражей)
держать под стражей; держать под арестом
jīyā
задержать; держать под стражейjīyā
〈书〉拘留;拘押。jī yā
法院或检察官对刑事案件为执行刑罚、保全事证的真实,或方便诉讼的进行,对刑事被告依法拘禁,限制其自由。
jī yā
to detain
to take into custody
detention
imprisonment
jī yā
(书) (拘留; 拘押) detain; take into custodyjīyā
wr. detain; take into custody拘留;拘押。为防止嫌疑犯逃走或消灭罪证,依法将未判决的人犯关押在规定的监禁场所,限制其人身自由的一种强制措施。
частотность: #32161
в русских словах:
арестовать
(мера пресечения при наличии факта преступления) 逮捕 dàibǔ, (временное задержание) 拘留 jūliú, (общеупотребительное слово) 羁押 jīyā; 拘捕 jūbǔ, 拘押 jūyā, 扣押 kòuyā, 拘禁 jūjìn; (имущество) 查封 cháfēng
обезьянник
2) (полицейский изолятор) 拘留所, 看守所, 羁押室
содержание
8) 羁押 jīyā, 监禁 jiānjìn
содержать
3) (подвергать заключению) 羁押 jīyā, 监禁 jiānjìn
синонимы:
примеры:
选择羁押作为强制处分
избрать меру пресечения в виде заключения под стражу
送交看守所羁押
отправлять в СИЗО для содержания под стражей
审前长期羁押问题咨询委员会
Консультативной комиссии по проблеме длительного содержания под стражей до суда
禁止与外界接触的羁押
заключение с лишением права переписки и общения
保护因精神病或精神失常而被羁押的人的原则、指导方针和措施
Принципы, основные положения и гарантии защиты лиц, изолированных по причине психического заболевания и страдающих психическим расстройством
送看守所羁押
отправлять в СИЗО для содержания под стражей
羁押犯罪嫌疑人的程序
порядок содержания подозреваемых под стражей
羁押的期限
сроки содержания под стражей
被羁押的犯罪嫌疑人、刑事被告人申诉的送达程序
порядок направления жалобы подозреваемого, обвиняемого, содержащегося под стражей
解除受审人的羁押
освобождение подсудимого из-под стражи
羁押候审
держать кого под арестом
在紧急情况下,缔约一方可以请求缔约另一方在收到本条约第八条所指的引渡请求前,羁押被请求引渡人。
В случаях, не терпящих отлагательства, одна из Договаривающихся Сторон может просить другую Договаривающуюся Сторону взять под стражу лицо, выдача которого требуется, до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 8 настоящего Договора.
恶魔羁押:完成
Заточение демонов: вот и все
经由黑暗女王希尔瓦娜斯授权,辛迪加组织的全部成员都将被处死!那些已经被羁押和俘虏的辛迪加成员必须立刻处决。残余的辛迪加成员目前在塔伦米尔东南部的敦霍尔德城堡废墟聚集。
По приказу леди Сильваны все члены организации, именуемой Синдикат, приговариваются к смертной казни. Всех пленных казнят. В настоящий момент организация собирает силы в руинах крепости Дарнхольд на юго-востоке от мельницы Таррен.
羁押两人,审判两人,返回一人。
Двоих забрали, двоих осудили, один вернулся.
我们发现迈德纳奇是马卡斯的真正杀人凶手。我代表本城向你之前遭遇的错误羁押表示抱歉。
Было доказано, что именно Маданах стоял за всеми убийствами в Маркарте. От лица города я приношу тебе извинения за судебную ошибку.
啊,其实这地方就是巴尔古夫的先祖为了羁押一头俘获的巨龙而建的,它也因此而得名:龙临堡。
Да что далеко ходить, этот самый дворец выстроил один из предков Балгруфа, чтобы держать в нем пленного дракона. Отсюда и название - Драконий Предел.
啊,其实这地方就是巴尔古夫的先祖为了羁押一头俘获的巨龙而建的,所以被称为——龙临堡。
Да что далеко ходить, этот самый дворец выстроил один из предков Балгруфа, чтобы держать в нем пленного дракона. Отсюда и название - Драконий Предел.
“我们之后还有很多时间可以讨论这个问题,德罗斯先生。”他没有让他继续幸灾乐祸。“在你未决羁押期间——未决羁押需要∗好多年∗呢。”
«У нас будет достаточно времени, чтобы обсудить этот вопрос позже, господин Дрос». Лейтенант не дает старику позлорадствовать. «Когда вы окажетесь в камере предварительного заключения. Предварительное заключение может длиться ∗годами∗».
“我们有很多时间聊这个问题,德罗斯先生。”他没有让他继续幸灾乐祸。“在你未决羁押期间——未决羁押需要∗好多年∗呢。”
«У нас будет достаточно времени, чтобы обсудить этот вопрос, господин Дрос». Лейтенант не дает старику позлорадствовать. «Когда вы окажетесь в камере предварительного заключения. Предварительное заключение может длиться ∗годами∗».