背后一刀
_
удар в спину
примеры:
是吗?我倒是可能在一个漆黑的小巷子里被人背后一刀捅死。但人民已经看到了真相,他们不会退缩的。
Да? Само собой, меня может прикончить убийца в темном переулке. Но люди уже узрели истину, и пути назад больше нет.
什么?我倒是可能在一个漆黑的小巷子里被人背后一刀刺死。但人民已经看到了真相,他们不会退缩的。
Да? Само собой, меня может прикончить убийца в темном переулке. Но люди уже узрели истину, и пути назад больше нет.
我遇过的人不是想要敲我竹杠,就是在背后捅我一刀。
Все, кого я встречал, либо пытались меня кинуть, либо норовили всадить нож в спину.
“很好。”她微微笑了笑。“我可不想连她都在我背后捅我一刀。”
«Так приятно». Она слабо улыбается. «Я бы совсем не хотела, чтобы нож в спину мне воткнула она».
混蛋!到了现在,你竟然还在背后捅我一刀?你想让我拒绝我自己的孩子?
Хам! Вы вновь хотите ударить меня в спину? Хотите, чтобы я бросил собственных детей?
何不同时邀他们来吃晚餐。也许可以给他们一把刀,请他们从背后捅你一刀……
Может, еще пригласишь их на ужин? Дашь им нож, попросишь воткнуть его тебе в спину...
是的,但你得拿出点诚意来。我可不想在逃出去之前被你从背后刺一刀。
Да, но сначала докажи мне свою преданность Я не хочу получить заточку в спину при побеге.
混蛋!经历了这么多,你竟然还在背后捅我一刀?你想让我毁掉我自己的孩子?
Хам! После всего, через что мы прошли, вы хотите ударить меня в спину? Чтобы я убил собственных детей?
混蛋!经历了这么多,你竟然还在背后捅我一刀?你想让我拒绝我自己的孩子?
Хам! После всего, через что мы прошли, вы хотите ударить меня в спину? Хотите, чтобы я бросил собственных детей?
观察并捕捉发生在天际的故事!兄弟拔刀相向的背后一定有一个可以吟诵的故事。
Я хочу узреть и запечатлеть эпическую битву за Скайрим! Там, где братья с болью в сердце скрещивают мечи, всегда есть тема для песни.
我们一个间谍还真叛变了。不能让别人以为他们可以在背后捅我一刀。他们也得被捅一刀才行。
Одного из моих шпионов переманили. Нельзя, чтобы люди считали, что мне можно воткнуть нож в спину. Я сам кого хочешь зарежу.
七神啊原谅我们!他被人从背后刺了一刀,是那些卑鄙、低贱、奸诈的探求者们干的!
Спасите нас, Семеро! Искатели, мерзавцы подлые на него напали, в спину закололи!
一股忧伤掠过这个灵魂,忧伤中夹杂着...背叛。这个净源导师被自己曾经的朋友背后捅了一刀。
Вы ощущаете волну печали, смешанной с болью предательства. Тот, кого они считали своим другом, всадил нож в спину магистра.
说谎?你就继续这样想吧……等到有一天,其中一个机器人帮大家一个忙,从背后捅你一刀,你就懂了。
Лгу? Ну, уверяй себя в этом... Но рано или поздно кто-нибудь из них окажет нам услугу и ударит тебя в спину.
这一秒你背叛谁,下一秒那个人就会在你背后捅你一刀。你用钱买人情,但他们只会贪得无厌,永远想要更多。
Повернешься к кому спиной, в тебя тут же всадят нож. Дашь кому-нибудь пару крышек, попросят еще. Это не кончается никогда.
但是...要守着一班忠诚的船员。他们支持我,就像我支持他们一样。事实是...比起在背后支持我,你似乎更有可能在我背后捅一刀。我已经有很多小人要防范了。我不需要再加一个。
Но мне нужна преданная команда. Чтобы они меня берегли так же, как и я их берегу. Вот только... от тебя скорее стоит ждать ножа в спину, чем помощи. Крыс и без того рядом хватает. Зачем новых заводить?
打…后背一下
стукнуть кого по спине; стукнуть по спине
啪, 打后背一下!
хвать по спине!
用手往后背一打
хватить рукой по спине
轻轻地推…后背一下
подтолкнуть кого в спину; подтолкнуть в спину
当面一套、背后一套的人
человек, который под благообразной маской способен за спиной пойти на подлость
啪地打了他后背一下
бац его по спине
嗯…这背后一定有段悲伤的往事吧。
Ох... Я чувствую, что за этим скрывается трагичная история...
情况越来越糟…我害怕她会杀了我!我的背后感觉一阵痒…该不会我即将被她捅一刀?还是我喉咙痒也是她要危害我的预兆?我会被她毒害吗?两种办法都非常符合她夸张的天性…天神哪,我发誓,如果那卑鄙的家伙敢伤害我,我要把这座圆形剧场变成地狱!
Все хуже и хуже. Боюсь, что она хочет меня убить! Стилет в спину?! А может быть, яд в вино?! Но как же это театрально! Клянусь богами, если это никчемное существо попытается причинить мне вред, я превращу этот амфитеатр в преддверье ада!
没错...就像背后一阵诡异冷风吹过!恶魔...
Да... Прямо мороз по коже! Демоны...
пословный:
背后 | 一刀 | ||
1) за спиной; на спине; втихомолку, исподтишка, оставаясь в тени
2) позади, сзади; за
3) подоплёка, истинная причина
|
1) нож; меч; удар ножа (меча)
2) кипа (бумаги); десть (24 листа)
|