良莠不分
liáng yǒu bù fēn
см. 良莠不齐
ссылается на:
良莠不齐liáng yǒu bù qí
хорошее и плохое не разделено (не упорядочено; обр. в знач.: хорошее вперемешку с плохим, хорошие люди вместе с плохими; есть как хорошие, так и плохие люди; человек человеку рознь)
хорошее и плохое не разделено (не упорядочено; обр. в знач.: хорошее вперемешку с плохим, хорошие люди вместе с плохими; есть как хорошие, так и плохие люди; человек человеку рознь)
liáng yǒu bù fēn
莠狗尾草,很象谷子,常混在禾苗中∶人坏人都有,混杂在一起,难以分辨。примеры:
良莠不齐。
The good and the bad are intermingled.
不良分子
непорядочные (нелояльные) элементы
少数不良分子
an unhealthy minority
“不良分子”?
Нежелательные лица?
担心赌场会把不良分子吸引到镇上来
Afraid the casino will draw undesirable elements to the town.
不想让不良分子进来。人不可貌相,你懂吧?
Никаких нежелательных лиц. Но ведь по внешнему виду никогда не скажешь, правда?
我是新来的,你说“不良分子”是什么意思?
Я здесь недавно. Что вы имеете в виду под "нежелательными лицами"?
请注意,各位最亲爱的不良分子们。我怕你们没注意到,看来我们有块鲜肉要来挑战地牢考验啦!
Внимание, мои любимые хулиганы и лоботрясы. Если вы не заметили, к нам на испытание прибыло свежее мясо!
пословный:
良 | 莠 | 不分 | |
1) хороший; замечательный
2) книжн. очень, весьма
|
I сущ.
1) бот. щетинник зелёный, чумиза (Setaria viridis Beauv.)
2) сорная трава, плевелы
3) дурной человек; злое, плохое, порочное II гл.
* путать, мешать
|
не делать различия, независимо от
bùfèn
среднекит.
1) неожиданно, вопреки ожиданиям
2) быть неудовлетворенным, остаться недовольным, не мириться со своим жребием 3) не следует, не должно
|