落到身上
_
выпадать на долю; выпасть на долю; выпасть на доля
примеры:
落到…身上
выпадать на долю; выпасть на долю; выпасть на доля
落到身上; 落到… 身上
выпасть на долю чью, кому
落到 身上
выпадать на долю; выпасть на долю; возлагаться; выпасть на доля; приходить; Выпасть на долю чью, кому; прийти; возложиться
嫌疑落到身上; 嫌疑落到…身上
тень падает на кого-что
嫌疑落到 身上
тень падает на кого-что
嫌疑落到…身上
тень падает на кого-что
(某种使命, 命运等)落到… 身上
Выпасть на долю чью, кому
把使命委托在...(落到...)身上
возложить миссию на кого-либо
罪责全都落到他朋友身上。
Вся вина падает на его друзей.
艰巨的任务落到他身上了
Ему выпало трудное задание
一切操心事都落到了父亲身上
Все заботы легли на отца
所有家务事一下子都落到他身上了
Все дела семьи разом свалились на него
别墅的丈夫(指全家住在别墅时许许多多日常家务都落到其身上)
дачный муж
[直义] 不要给别人设陷阱, 当心自己落到里面去.
[释义] 不愉快的事也可能发生在希望别人不愉快, 或给别人制造不愉快的人自己身上.
[参考译文] 挖坑者自陷, 玩火者自焚.
[例句] - Не веришь мне, Фёдор? - прищурясь, тихо спросил Корнила. - Не верю, Корнила! Лиса ты и есть лиса... А я, брат Корнила, лисятник, ямы на вашего брата к
[释义] 不愉快的事也可能发生在希望别人不愉快, 或给别人制造不愉快的人自己身上.
[参考译文] 挖坑者自陷, 玩火者自焚.
[例句] - Не веришь мне, Фёдор? - прищурясь, тихо спросил Корнила. - Не верю, Корнила! Лиса ты и есть лиса... А я, брат Корнила, лисятник, ямы на вашего брата к
не рой другому яму ямы сам в неё попадёшь
把视线集中到身上; 把视线集中到…身上
устремлять взгляд на кого-что
竟把这事歪到身上了
[он] так и свалил на меня всё это дело
[直义] 所有倒霉的事都落到可怜的马卡尔身上了.
[释义] 倒霉的事一个接一个地落到不会反抗的,不幸的人身上; (某人)刚受过苦, 现在又受苦.
[参考译文] 到处碰壁; 动辄得咎; 祸不单行; 人穷犬也欺.
[例句] Народ справедливо говорит: на бедного Макара все шишки валятся. Все эти события могли действительно одно за другим навалиться на Шошина.
[释义] 倒霉的事一个接一个地落到不会反抗的,不幸的人身上; (某人)刚受过苦, 现在又受苦.
[参考译文] 到处碰壁; 动辄得咎; 祸不单行; 人穷犬也欺.
[例句] Народ справедливо говорит: на бедного Макара все шишки валятся. Все эти события могли действительно одно за другим навалиться на Шошина.
на бедного макара все шишки валятся
пословный:
落到 | 身上 | ||
1) попадать, попасть
2) упасть до ..., дойти до ...
|
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой
|