蒙德城的酒
_
Вина Мондштадта
примеры:
我记得,昆恩先生是蒙德城的「酒豪四天王」之一…
Если я правильно помню, Куинн - один из четырёх пьянчуг Мондштадта...
在蒙德城,大部分人每天都会去遍布城内的酒馆~小酌几杯~放松自己~
Там можно встретить местных жителей, отдыхающих после трудного дня.
别紧张,开个玩笑啦,说是竞争关系,但是这座蒙德城里,谁竞争得过有「晨曦酒庄」撑腰的「天使的馈赠」呢?
Шучу! Куда нам тягаться с «Долей ангелов», когда у них главный поставщик - винокурня «Рассвет»...
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 为了向他发出邀约,你来到了「天使的馈赠」的酒馆。而这位自称戴因斯雷布的陌生人却以500摩拉和三个问题作为报酬,爽快地接受了你的邀约。 为了追踪「深渊使徒」,你们先后前往了「西风之鹰」的庙宇,奔狼领和风龙废墟,却都一无所获… 最后,你们决定前往一处观景点俯瞰一下风龙废墟,为这趟旅途做个收尾…
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Вы хотите попросить его помощи и встречаетесь с ним в таверне «Доля ангелов». Человек, представившийся именем Дайнслейф, сразу же принимает вашу просьбу, попросив лишь 500 моры и три ответа взамен. Напав на след вестника Бездны, вы направляетесь в храм Сокола, Вольфендом и логово Ужаса бури, но безрезультатно. В конце концов вы решаете добраться до площадки с видом на логово Ужаса бури и довести это путешествие до конца...
有机会要和我一起去俯瞰蒙德的夜景吗?蒙德城灯火通明,果酒湖反射着月光,特别漂亮…你问我在哪里看到的?哈哈,有一次不小心被龙卷风卷到了特别高的地方…什么?不想去啊,哦,好吧…
Хочешь вместе со мной посмотреть с высоты на ночной Мондштадт? Блеск огней города, отражение лунного света в Сидровом озере... Откуда я смотрел? Ха-ха, как-то раз меня засосал смерч и занёс на очень высокую гору... Что? Не хочешь? Ну ладно тогда...
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 为了向他发出邀约,你来到了「天使的馈赠」的酒馆。而这位自称戴因斯雷布的陌生人却以500摩拉和三个问题作为报酬,爽快地接受了你的邀约。 在他的建议下,你们决定前往「西风之鹰」的庙宇追踪「深渊使徒」。 在打倒了庙宇内的魔物后,你们决定再前往奔狼领,在那里继续寻找「深渊使徒」的踪迹。
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Вы хотите попросить его помощи и встречаетесь с ним в таверне «Доля ангелов». Человек, представившийся именем Дайнслейф, сразу же принимает вашу просьбу, попросив лишь 500 моры и три ответа взамен. Следуя его совету, вы направляетесь в храм Сокола, чтобы выследить вестника Бездны. Одолев всех чудовищ в храме, вы решаете продолжить поиски следов вестника Бездны в Вольфендоме.
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 为了向他发出邀约,你来到了「天使的馈赠」的酒馆。而这位自称戴因斯雷布的陌生人却以500摩拉和三个问题作为报酬,爽快地接受了你的邀约。 在他的建议下,你们决定前往「西风之鹰」的庙宇追踪「深渊教团」…
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Вы хотите попросить его помощи и встречаетесь с ним в таверне «Доля ангелов». Человек, представившийся именем Дайнслейф, сразу же принимает вашу просьбу, попросив лишь 500 моры и три ответа взамен. Следуя его совету, вы направляетесь в храм Сокола, чтобы выследить орден Бездны...
虽然蒙德城里的酒馆很多,但是要说第一,那还是只有我们「天使的馈赠」。
В Мондштадте немало таверн, но ни одна из них не сравнится с «Долей ангелов».
丽莎姐姐,很和善对吧,很温柔对吧?但是,这样的姐姐也经常喝酒!呜呜呜…这是为什么啦…蒙德城已经没救了吧…
Лиза такая дружелюбная и милая! Но как такой человек может пить вино?! Хны-ы, ну почему-у так?.. Мондштадт безнадёжен...
酒馆里的客人们,最近激烈地讨论起了一个话题——「谁,才是蒙德城最强战力」。
В таверне идёт оживлённое обсуждение самого сильного воина в Мондштадте.
你仔细看看,这些鲜榨果汁在蒸馏酒里沉淀的样子,不正像日暮时从摘星崖俯瞰,看着蒙德城被夕阳缓缓笼罩吗?
Фруктовый сок медленно оседает в алкоголе. Разве это непохоже на вид заката с утёса Звездолова?
蒙德城是以酒闻名的城市~最著名的特色当然是酒馆~
Мондштадт славится своими винами. Рекомендую посетить местные таверны.
虽然很不甘心,但是蒙德城里最好的酒馆当然是「天使的馈赠」啦——
Горько признавать, но лучшая таверна в городе - это «Доля ангелов»...
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 在凯瑟琳小姐的建议下,你决定先去找那位陌生人,看他愿不愿意接受你的邀约。 在「天使的馈赠」酒馆里,你见到了那位陌生人。他自称戴因斯雷布,对你的邀约也一口答应… 但他要求的报酬,却只有500摩拉,和三个问题。
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Следуя предложению Катерины, вы решаете встретиться с этим человеком и посмотреть, заинтересуется ли он вашей просьбой. Вы встречаетесь с незнакомцем в таверне «Доля ангелов». Мужчина представляется именем Дайнслейф и соглашается помочь вам... за определённую плату. Как ни странно, он просит всего 500 мора и три ответа.
我听说,蒙德城的酒业也很发达。他们用蒲公英酿造的「蒲公英酒」很有名。
Я слышал, что в Мондштадте хорошо развито виноделие. Особенно популярно вино из одуванчиков.
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 为了向他发出邀约,你来到了「天使的馈赠」的酒馆。而这位自称戴因斯雷布的陌生人却以500摩拉和三个问题作为报酬,爽快地接受了你的邀约。 随后,你们先后前往了「西风之鹰」的庙宇和奔狼领追踪「深渊使徒」。 在他的建议下。你们决定再前往风龙废墟,也许在那里,你们能够找到「深渊使徒」…
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Вы хотите попросить его помощи и встречаетесь с ним в таверне «Доля ангелов». Человек, представившийся именем Дайнслейф, сразу же принимает вашу просьбу, попросив лишь 500 моры и три ответа взамен. Напав на след вестника Бездны, вы направляетесь в храм Сокола и Вольфендом. Дайнслейф предполагает, что враг может скрываться в логове Ужаса бури.
在这座蒙德城的酒客里,有公认酒量、品味和酒品都上佳的四位「酒豪」。
В Мондштадте живут четыре человека, которые потребляют алкоголь просто в невероятном количестве. Алкоголь высшего качества, попрошу заметить. Их называют четырьмя пьянчугами!
第一次碰壁,还能嘟囔几句「上回来蒙德可没有这种规矩」。等发现全城酒馆都只对自己提供无酒精饮品时,就该考虑别的办法了…
Когда ему отказали в первый раз, Венти только пробормотал что-то вроде: «А вот раньше таких правил не было...» Но когда он узнал, что подобное правило установлено во всех тавернах города, Венти придумал новый план...
说说蒙德城吧?
Расскажите мне о Мондштадте.
关于蒙德城。
Расскажи мне о городе.
蒙德城也差不多…
Здесь не более опасно, чем в Мондштадте...
这里可是蒙德城。
Но мы в Мондштадте.
回蒙德城与琴对话
Вернитесь в Мондштадт и поговорите с Джинн
蒙德城能出啥事?
Это же Мондштадт! Что может пойти не так?
请进蒙德城避难。
Пожалуйста, укройся пока в Мондштадте.
请去蒙德城避难。
Пожалуйста, пережди беду в Мондштадте.
关于蒙德城的特色…
Об особенностях Мондштадта...
请进蒙德城去避难。
Пожалуйста, укройтесь пока в Мондштадте.
我在蒙德城的声望…
Какова моя репутация в Мондштадте?
关于蒙德城的特产…
Насчёт Мондштадтских диковинок...
去蒙德城看望葛罗丽
Отправляйтесь в Мондштадт и найдите Глорию
前往蒙德城的炼金铺
Зайдите в лавку алхимика в Мондштадте
推荐:蒙德城门采集
У ворот Мондштадта
而是以晨曦酒庄在蒙德酒业的地位…
Винокурня «Рассвет» находится в Мондштадте...
与芭芭拉一同回到蒙德城
Вернитесь в Мондштадт с Барбарой
还挺…适合蒙德城的。
Это так... по-мондштадтски.
蒙德城的「保安」们。
У защитников Мондштадта.
将阿洛瓦带离蒙德城。
Проводите Алоиса из Мондштадта.
驱逐袭击蒙德城的巨龙。
Прогоните дракона, напавшего на Мондштадт.
你们怎么还在蒙德城里?
Почему ты всё ещё в Мондштадте?
这是一位蒙德酒客的承诺,拜托你了!
Только один стакан. Обещаю!
不要再打蒙德城的主意了。
Больше не пытайся строить козни в Мондштадте.
她真的已经回蒙德城了吗…
Вдруг она уже вернулась в Мондштадт?..
与回到蒙德城的芭芭拉对话。
Барбара вернулась в Мондштадт. Поговорите с ней.
我…是时候离开蒙德城了。
Я... Я должен покинуть Мондштадт.
解锁「蒙德 蒙德城」传送锚点
Активируйте точку телепортации в Мондштадте
与诺艾尔一起回到蒙德城。
Идите в Мондштадт вместе с Ноэлль.
为什么陨石没砸进蒙德城?
Почему ни один метеорит не упал в самом городе?
有盗宝团在蒙德城周围活动。
Вокруг Мондштадта промышляют банды Похитителей сокровищ.
蒙德城的海伦需要十朵甜甜花。
Хелен из Мондштадта просит собрать для неё десять цветков-сахарков.
谢谢您,等一会我就会回蒙德城。
Спасибо вам. Я скоро вернусь в Мондштадт.
蒙德城被封锁,目前无法传送
Нельзя телепортироваться в Мондштадт в его текущем состоянии
在蒙德城内的神像手中坐下。
Присядьте на руках статуи Барбатоса в Мондштадте.
所以,请您进蒙德城去避难。
Поэтому я и прошу тебя укрыться в Мондштадте.
…唉,真想直接回蒙德城算了…
Я готов вернуться в Мондштадт.
你不是离开蒙德城很久了吗?
Подожди, она говорила, что ты где-то очень далеко.
蒙德城的提米需要十份小麦。
Тимми из Мондштадта нужны десять порций пшеницы.
呃…蒙德城最高的地方是哪来着…
Хм... Где находится самая высокая точка Мондштадта?..
你好,旅行者,欢迎来到蒙德城。
Здравствуйте, путешественники. Добро пожаловать в Мондштадт!
毕竟是蒙德城最可靠的女仆呢。
В конце концов, Ноэлль - самая ответственная горничная в Мондштадте.
蒙德城的飞行冠军,就是我啦!
Чемпион полётов Мондштадта. Да, это я!
蒙德城内有什么值得一看的吗?
На что стоит посмотреть в Мондштадте?
会被颁发给蒙德城的飞行比赛冠军
Награда Чемпиону Турнира по Полётам в Мондштадте.
正如您所见,我是蒙德城的卫兵。
Как вы могли заметить, я стражник.
原来从这里可以看到整个蒙德城…
Отсюда открывается вид на весь Мондштадт...
蒙德城的大家还在被风灾困扰着…
В Мондштадте все ещё переживают из-за шторма...
蒙德城的芭芭拉粉丝团,我就是团长。
Да я глава фан-клуба Барбары!
嗯,和蒙德城里的风景完全不一样。
Ага. В Мондштадте таких пейзажей нет.
蒙德城的葛罗丽需要三份蒲公英籽。
Глории из Мондштадта нужны три горсти семян одуванчика.
开玩笑的。好了,把他带回蒙德城吧。
Я пошутил. Доставьте его в Мондштадт.
蒙德城的阿尔弗雷德需要三朵风车菊。
Альфреду из Мондштадта нужны три ветряных астры.
还有环蒙德城长跑两圈的每日晨练。
И два круга бегом вокруг Мондштадта в качестве утренней разминки.
「蒙德酒业行会执行主席」确实是我的另一个身份。
Я глава мондштадтской ассоциации виноделов.
那以后要叫你「蒙德城的凯瑟琳」了?
А тебя теперь называть «Катерина в Мондштадте»?
我…先回蒙德城了,请你也快点回城里吧。
Я... иду обратно в Мондштадт. Пожалуйста, не задерживайся и ты.
塞琉斯说,要探探蒙德城居民们的口风…
Сайрус говорит, что хотел бы знать, какого мнения последнее время мондштадтцы о гильдии...
有什么要送的货吗?去蒙德城里那种。
Нужна доставка? Я доставляю посылки в город.
然后,也请试着说服她进蒙德城避难。
Также попробуй убедить её укрыться в Мондштадте.
风车是为蒙德城抽取水源的重要设施。
Эти мельницы обеспечивают водой весь город.
奉参赞大人的命令来巡视蒙德城的情况!
Его превосходительство приказал мне оценить ситуацию в Мондштадте!
пословный:
蒙德 | 德城 | 的 | 酒 |
1) Маундер (имя)
2) -монд, -мунд (именной суффикс)
Мондштадт (топоним из игры Genshin Impact; нем. Mondstadt) |
1) Дэчэн (район городского подчинения в Дэчжоу, Шаньдун, КНР)
2) Токсон (уезд в КНДР)
|
I сущ.
спиртное; вино; водка; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитков
II собств.
Цзю (фамилия)
|