解体
jiětǐ
1) распадаться, разлагаться; распад, развал
2) разбирать, разбивать (на части), расчленять; диссекция, расчленение, разборка, разбор (на составляющие); дезинтеграция
3) перен. разрываться на части (напр., в заботах)
jiětǐ
распадаться; разлагаться; распад; развалСорвать доспехи
Уничтожение големов
Возвращение големов
дезинтеграция
демонтаж; разборка
jiětǐ
① 物体的结构分解。
② 崩溃;瓦解:联盟解体 | 封建经济解体。
jiětǐ
(1) [disintegrate]∶崩溃, 瓦解
原始社会的解体
(2) [degradation]∶物体的结构分解
尼龙明显的解体
jiě tǐ
1) 把整体拆卸成零碎。
如:「这些船只都是待解体的。」
2) 比喻人心离散或组织瓦解。
左传.成公八年:「四方诸侯,其谁不解体?」
墨子.尚贤下:「其所赏者已无故矣;其所罚者亦无罪,是以使百姓皆攸心解体。」
jiě tǐ
to break up into components
to disintegrate
to collapse
to crumble
jiě tǐ
disassembly; disintegrate; break up; dismantle; dismount:
封建制度的解体 the disintegration (breakup) of the feudal system
这一事件加速了该俱乐部的解体。 The incident has hastened the disintegration of the club.
jiẹ̌tǐ
disintegrate; break up; dismantle
他们的头目被逮捕后,这个黑手党就解体了。 After its leader was arrested, the Mafia broke up.
disintegrate; knock down; decomposition; teardown; disintegration
1) 谓物体的结构松散、分解。
2) 比喻人心离散。
3) 瓦解。
4) 脱身。
5) 犹屍解。道教指死后留下形骸,魂魄散去成仙。
частотность: #11141
в русских словах:
дезинтеграция
[医] 解体
деструкция
解体
разлагать
2) перен. (морально) [使...]瓦解 [shǐ...] wǎjiě, 使...解体 shǐ...jiětǐ; 使...腐化 shǐ...fǔhuà
распадаться
2) перен. 瓦解 wǎjiě, 解体 jiětǐ; 崩溃 bēngkuì, 破裂 pòliè; 分散 fēnsàn
рыба гниёт с головы
鱼从头部烂起, 鱼从头上臭 (在某一环境, 集体中, 解体, 腐败, 混乱等等首先都是从上层开始的); 上梁不正下梁歪
синонимы:
примеры:
把列车解体
расформировать поезд
哥伦比亚超大陆是基诺兰超大陆解体后于距今19 亿~18.5 亿年期间再次重组形成的超大陆,其存在的关键性证据来自印度东部和北美的哥伦比亚地区。
Колумбия - суперконтинент, заново сформировавшийся спустя 1,9 - 1,85 млрд лет после распада суперконтинента Кенорленд, ключевые доказательства его существования происходят из восточной Индии и североамериканского региона Колумбия.
苏联解体后的俄语
русский язык постсоветского периода
封建制度的解体
the disintegration (breakup) of the feudal system
这一事件加速了该俱乐部的解体。
The incident has hastened the disintegration of the club.
他们的头目被逮捕后,这个黑手党就解体了。
После того как главарь попался, мафия распалась.
分封制度的解体
распад удельной системы
黄金总库的解体
break-down of the Gold Pool
格拉纳达国(比利牛斯半岛上最后一个阿拉伯人国家, 1238年建立, 1492年解体)
Гранадский эмират
船组解体(指分节驳)
расформирование состава
发动机解体, 发动机损坏
разрушение двигателя
水面上漂浮着的那块水晶似乎是由埃索达崩落出的。显然,水晶周围的情况非常糟糕,有大量的血红色物质从水晶上解体,迅速溶入了洞穴中流出的水里。
На первый взгляд этот кристалл кажется частью Экзодара. На самом деле с ним что-то не так – он кроваво-красный и быстро растворяется в пещерной воде.
苏联崩溃并解体后十五年后,俄国依然符合丘吉尔在几乎七十年前对斯大林统治下的苏联的概括,那就是错综复杂,扑朔迷离。
Спустя пятнадцать лет после краха и распада Советского Союза, Россия все еще отвечает данной около семидесяти лет назад Уинстоном Черчиллем характеристике СССР Сталина: “Шарада, завернутая в тайну внутри загадки”.
船要解体了!
Корабль погиб!
杖身解体、发出古怪的铿锵声,化作遍布嘶响刀锋的奇形异兽。
С беспорядочным лязганьем и клацканьем посох превратился в невероятную бестию из свистящих лезвий.
盗贼公会一直都很想要重新夺回一个落脚点。谣言说他们从内部开始解体了。
Гильдия воров из кожи вон лезет, чтобы вернуть себе власть в городе. Ходят слухи, что они на последнем издыхании.
在41分局下面,打字机一直工作到深夜,警官们走在大台阶和桥面上。很久之后,明信片降落在冰冷的海水里,上面的字迹融化了。材料解体了。
В ведении 41-го участка, где печатные машинки не смолкают даже ночью, а офицеры шагают по высоким ступеням и переходному мостику. Строчки исчезли с бумаги задолго до того, как открытка упала в холодные прибрежные воды. Ее больше нет с нами.
最高评议会由具有天分的法师组成,他们大多是北方诸国统治者们的顾问。其中出类拔萃的菲丽芭‧艾哈特与蓝伊斯特的卡度因是其成员。不过仙尼德政变证明仅有一名评议会成员是尼弗迦德的支持者,其大部分的成员都是中立法师,这造成了主体的分裂。虽然大部分的评议会成员历经这些事件而生还,失去重要性与诸王的支持导致评议会解体,术士们失去了他们之前在北方的大部分影响力。
Высший Совет чародеев состоял из талантливых магов, в большинстве своем служивших советниками при дворах королей Севера. В его состав входили в том числе Филиппа Эйльхарт и Кардуин из Лан Экстера. Хотя во время восстания на Танедде только один член Совета оказался пособником Нильфгаарда, большую часть его составляли нейтральные маги. Это и привело к расколу организации. Хотя большинство состава Совета пережило эти события, потеря веса и поддержки правителей привели к его распаду, а чародеи утратили прежнее влияние на Севере.
可恶…那艘船要解体了!
Вот дрянь... Этот корабль сейчас в щепки разлетится!
他一直在前苏联以及苏联解体后的俄罗斯工作和生活,是一名资深的“俄国通”,能说一口流利的俄语。
Он работал и жил в Советском Союзе, а после его распада – в России, является опытным экспертом по России и свободно говорит по-русски.
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
这种新情况所放射出的威胁是整个英法国家体系在中东的解体。
От такой новой ситуации происходит угроза распада всей англо-французской системы государств на Ближнем Востоке.
那架飞机如以那么快的速度飞行,可能会破碎解体。
The plane would probably disintegrate at that high speed.
一颗核动力卫星的破碎解体
the disintegration of a nuclear-powered satellite
我们作为守护者的解体。
Как мы перестали быть Хранителями.
希万努力站起来,紧紧抓着你。船发出低沉的叹息声...随后解体了。
Сивен с трудом поднимается на ноги, хватаясь за вас. Корабль глухо стонет... затем раздается ХРУСТ.
有那么一刻,它悬在半空中,一动不动,然后慢慢解体,化为乌有。
Какое-то время она висит в воздухе без движения, потом медленно исчезает, обращаясь в ничто.
我一点都不了解体内的秘源,等知道时已经太迟了。它从我体内汹涌而出,仿佛某种燃烧的风。她几乎什么都不剩了,只有一把黑色的灰烬。
Я не знал про то, что во мне Исток, пока не стало поздно. Он из меня вырвался, как огненный ветер какой-то. От мамули одна пригоршня пепла осталась, хоронить было нечего.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие: