诱骗
yòupiàn
обманывать, соблазнять; завлекать, заманивать
yòupiàn
заманить; завлечь (с помощью обмана); обманутьОчарование
yòupiàn
诱惑欺骗。
◆ 诱骗
yòupiàn
诱惑欺骗。
yòupiàn
[lure; trick; entice] 诳骗
yòu piàn
用不正当的手段施计设圈套骗人。
如:「神棍常假借神意诱骗信徒的钱财。」
yòu piàn
to entice
to lure
to scam
to hoodwink
to decoy
yòu piàn
inveigle; cajole; trap; trick; rope sb. in (into)yòupiàn
inveigle; cajole; trick诱惑哄骗。
частотность: #35593
в русских словах:
груминг
2) 儿童性诱拐, 儿童性诱骗
завлекать
2) (пленять) 使...心醉 shǐ...xīnzuì, 使...迷恋 shì...mílián; (соблазнять) 诱惑 yòuhuò, 诱骗 yòupiàn
западня
заманить кого-либо в западню - 诱骗...入圈套
обманывать
4) (соблазнять) 诱骗 yòupiàn, 诱奸 yòujiān
обольщенный
诱骗
подольщаться
诱骗
средство отвлечения
诱骗装置
синонимы:
примеры:
诱骗...入圏套
заманить кого-либо в западню
迷惑;诱骗
введение в заблуждение; дезинформация; дезориентация
诱骗女子为娼者
slaver
嘶...好浓的酒气。那个诗人刚刚来过吧,那个和风雅二字搭不上一点关系的酒鬼诗人!你这里…唔,被他诱骗着灌了酒,话也说不清了么…你等一下,我去沏一壶「醒神茶」,只需三个时辰便好。你等一下…
Хм... Я чую винный перегар. Здесь только что был пьяный бард, да? Этот алкоголик-стихоплёт, который и двух слов зарифмовать не может... Постой, ты невнятно говоришь. Он и тебя обманом напоил?.. Подожди, я заварю для тебя освежающий чай. Через три часа будет готов... Подожди, хорошо?
我完成了那个诱骗工作。
Насчет той подставы - все сделано в лучшем виде.
你手上有诱骗工作吗?
Подставы какие-нибудь есть?
说明一下关于诱骗工作。
Расскажи мне о подставах.
我想退出那个诱骗工作。
Я хочу отказаться от той подставы.
我想退出那个诱骗任务。
Я хочу отказаться от той подставы.
瓦尔米尔背叛了我并且诱骗士兵们进入遗址。他必须死。
Валмир предал меня, он уже давно заманивает солдат в эти развалины. Он должен умереть.
而且我已经找到了答案:是女巫利用魔法诱骗了我们,却也只有她们的法术才能解放我们。
И теперь я знаю ответ. Магия ведьм завлекла нас в ловушку, и только она способна освободить нас.
我负责的是盗窃、诱骗、清扫、抢劫等工作。大多是涉及私宅潜入的行动。
Я занимаюсь взломами, подлогами и кражами. В основном придется проникать в чужие дома.
如果我不知道的话,我会说你捏造了那些‘该死的’说辞来诱骗我说出一些蠢话。是不是这么回事呢?
Если бы я не была уверена в обратном, подумала бы, что вы специально заговорили тогда про секс, чтобы я сболтнула какую-нибудь глупость. А может, так и было?
我确实将那两名守卫诱骗到陷阱里。
Я действительно заманила тех стражников в ловушку.
希望你比赛尔奇克更加出名;希望农妇在肥料堆上梦想着诱骗你的家族财富时,吟游诗人传唱着对你的赞扬。
Я надеюсь, что слава твоя затмит славу Зельткирка. Барды в деревнях будут слагать о тебе песни, а бабы - мечтать о твоем достоинстве.
你说的没错。她是松鼠党的间谍,而且将你的手下诱骗到埋伏中。
Вы были правы. Она шпионка скоятаэлей. Она заманивала людей в ловушку.
似乎有东西将你的卫兵诱骗到洞穴里。很遗憾的,士兵们并未准备好面对等着迎接他们的东西,他们也因此付出了代价。
Похоже, что... что-то заманило ваш патруль в пещеру. К сожалению, солдаты были не готовы принять бой. И поплатились за это.
好吧,那女子忽然间变成了另一个人。没事乱发脾气,尝试诱骗奥克斯,想在我们之间造成裂痕。
Дальше мы быстро выяснили, что она баба с характером. Она крепко нам насолила. Соблазняла Эгана. Пыталась нас разделить.
抛弃我们的发财梦吧。有个猎魔人把我们的银鸡母给杀了,就别让我逮到那混账。兄弟,不久前我才邀你来我家作客,但我现在得请你帮我在贝儿找些工作了。诱骗被石化蜥蜴攻击的商人是一回事,但是跟全副武装的流浪骑士作战又是另一回事。可惜,看来好时光已经结束了。那个该死的猎魔人,我一定要他付出代价!
Пизда всему. Какой-то ведьмак убил нашу курочку, несущую серебряные яйца. Только бы мне добраться до этого пидора. Еще недавно приглашал я тебя к себе, братишка, а выходит так, что вскорости я сам буду просить тебя найти мне работу в "Колоколах". Потому как добивать купцов, пораненных василиском, это одно, а махаться со странствующими засранцами в полных латных доспехах - совсем другое. К сожалению, закончились добрые времена. А ведьмака этого я еще отблагодарю!
你尝试过,嗯…诱骗薇丝吗?
Ты пытаешься соблазнить Бьянку?
他被诱骗越境,然后被当作间谍逮捕。
He had been decoyed across the frontier and arrested as a spy.