说话有骨
shuōhuà yǒu gǔ
быть колючим на язык
примеры:
他说话有点咵
он говорит с лёгким акцентом
他说话有准头。
You can depend on what he says.
他说话有板有眼。
Whatever he says is well presented.
有话说,尽管说罢!
если есть что сказать — давай, говори!
有话说在明处。
If you have got anything to say, say it openly.
说话有道理; 说得有条有理
говорить с толком
电话占着; 电话有人说话
телефон занят
他说话有点儿怯
в его речи слышится некоторый акцент
小孩子没有说话的份。
Children are in no position to speak.
每个人有说话的权利
у каждого человека есть право высказаться
那小女孩说话有点口吃。
The little girl speaks with a little stutter.
他说话有的地方像他父亲
В его речах есть нечто от отца
他感冒了,说话有点齉鼻儿。
He had a cold and spoke with a slight snuffle.
她使用花言巧语使话有说服力。
Украсив свою речь, она сделала её убедительной.
他差点儿就要脱口而出告诉对方“2万美元”,但他突然忍住了,没有说话。
Он уже должен был сказать "20 тысяч долларов", как сдержался и на сказал ни слова.
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
пословный:
说话 | 有 | 骨 | |
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I сущ.
1) кость; костяной, костный; как кость (обр. в знач.: прямой, твёрдый, непреклонный)
2) костяк, скелет; остов; основа, суть 3) сущность; характер (особенно: твёрдый); качество
4) кости, останки, прах; тело
5) * облик, внешность; телосложение
II собств.
Гу (фамилия)
III словообр.
в медицинских терминах остео-, осте-, оссе-
|