责任事件
zérèn shìjiàn
см. 责任事故
ссылается на:
责任事故zérènshìgù
юр. наказуемая (виновно причинённая) авария; авария (несчастный случай) по небрежности (халатности)
юр. наказуемая (виновно причинённая) авария; авария (несчастный случай) по небрежности (халатности)
примеры:
对这件事你要负责任
вы будете отвечать за это
这整件事你都没有责任?
Вы не берете ответственность на себя?
国际核损害民事责任会议最后文件
Заключительный акт Международной конференции по гражданской ответственности за ядерный ущерб
嫌疑人自杀事件的责任警官从rcm辞职
офицер, ставший причиной самоубийства подозреваемого, разоблачает ргм
因确定受审人无刑事责任能力而终止刑事案件
прекращение рассмотрения уголовного дела в связи с установленной невменяемостью подсудимого
那是我得背负的责任。我请你别烦恼这件事了。
Это лично моя ответственность. Я бы попросил вас не пытаться взвалить на себя чужую ношу.
关于寻求成功解决偷渡者事件责任分配的指南
Руководство по распределению обязанностей для успешного решения дел, связанных с безбилетными пассажирами
攻击联合国和有关人员事件的责任问题工作组
Рабочая группа по вопросу об ответственности за нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал
不,我应该负起属于我的责任,我放任这件事情太久了。
Нет, я тоже виновата. Я слишком долго спускала это ему с рук.
确保我们食物补给是你的责任。这件事最好不再发生。
Охранять запасы продовольствия ваш долг. Постарайтесь, чтобы подобное не повторилось.
还有你们,同行的冒险家们。我想我不能把这件事的责任留给你们。
А ты, мой спутник в этих приключениях... Боюсь, я не могу возложить на тебя эту ответственность.
你不觉得神让凡人去志愿承担这种责任这件事本身很奇怪吗?
Разве не странно, что боги позволили смертным взять на себя такую невероятную ответственность?
说他或许选择了你,但你跟那件事本无关系。他把这责任强加到了你身上。
Сказать, что он-то, может, вас и выбрал, но без вашего согласия. Он просто взвалил эту ношу вам на плечи.
从自己的失败中学习,并不是医生或科学家的责任。你不能当作这件事不曾发生。
Долг врача и ученого учиться на своих ошибках. Нельзя отрицать факты.
对于此次事件的前后经纬及责任,国际社会自有公论,日方也是清楚的。
Ко всему ходу инцидента и соответствующей ответственности международное сообщество сделает свои собственные справедливые комментарии. В свою очередь, японская сторона тоже дает себе ясный отчет.
你和干那件事的人是一模一样!把怪物拖进我们的家里,一点都不负责任!离我远点!
Ты не лучше того, кто все это сотворил! Чудищ на наши дома натравил – а потом вроде и не виноват ни в чем! Пошел прочь от меня!
追究…刑事责任
привлекать кого-либо к уголовной ответственности
免除刑事责任
исключать уголовную ответственность; избежать уголовной ответственности; освободить от уголовной ответственности
被追究刑事责任
быть привлечённым к уголовной ответственности
查明弑君事件背後的主使者并非我一人的责任。我认为尼弗迦德营区才是能让我们找到真相的地方。
Поймать убийцу королей - это не только мое дело. А дорога к правде ведет через лагерь Нильфгаарда.
这不关你的事,真的。也许在某个时候的确和你有关,但你已经选择不去计较这件事了。这是可与你对整个瑞瓦肖的责任息息相关……
Пойми, что тут дело уже не в тебе. Может быть, когда-то это было так, но ты упустил эту перспективу. Дело в твоей ответственности перед ∗всем∗ Ревашолем...
其民事责任由公司承担
гражданскую ответственность за их деятельность несет компания
虽然很明显整件事情都是秘源猎人的责任!但我真诚地为发生在你身上糟糕至极的不公裁决而道歉。
Разумеется, я искренне прошу прощения за эту чудовищную несправедливость. Однако искатели Источника ни в чем не виноваты!
核损害民事责任国际会议
Международная конференция по гражданской ответственности за ядерный ущерб
核损害民事责任外交会议
Дипломатическая конференция по вопросу о гражданской ответственности за ядерный ущерб
国际油污损害民事责任公约
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью
核损害民事责任常设委员会
Постоянный комитет по гражданской ответственности за ядерный ущерб
国际油舱油污损害民事责任公约;油舱公约
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом; Бункерная конвенция
我们可以向你保证,你的伙伴可以继续正常调查,那是他的责任,就像这件事是你的责任一样。现在,没有时间可以浪费了。委员会正等着听你的发现……
Заверяем, что ваш напарник будет в полном порядке. У него своя ответственность — а на вас сейчас лежит ваша. Нам нельзя тратить времени. Комиссия ждет — они должны услышать то, что вы узнали...
解决受审人的刑事责任能力问题
решение вопроса о вменяемости подсудимого
享受国际豁免者的刑事责任公约
конвенция об уголовной ответственности лиц, пользующихся международным иммунитетом
关于核损害民事责任的维也纳公约
Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
欧洲机动车辆民事责任强制保险公约
Европейская конвенция об обязательном страховании гражданской ответственности в отношении автотранспортных средств
理事责任很大。我希望你能认真看待。
У директора очень много обязанностей. Надеюсь, вы серьезно отнесетесь к этой работе.
有关海上核材料运输的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности в области морской перевозки ядерных материалов
关于小型船舶引起损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причиненный малыми судами
联合国官员和特派专家刑事责任公约草案
Проект конвенции об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций
答:三鹿婴幼儿奶粉事件发生之后,中国中央政府和各级地方政府高度重视,采取了负责任的态度,也采取了果断的措施,其中之一就是检查和救治受到影响的婴幼儿。
Ответ: После того, как было раскрыто содержание ядовитого вещества в детском сухом молоке «Саньлу», центральное и местные правительства Китая уделяют этому повышенное внимание. Они с чувством ответственности предприняли решительные меры.
修正《关于核损害民事责任的维也纳公约》的议定书
Протокол о поправках к Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб
关于危害环境的活动造成损害的民事责任公约; 卢加诺公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, нанесенный в результате деятельности опасной для окружающей среды; Конвения Лугано
追究联合国官员和特派专家刑事责任问题特设委员会
Специальный комитет по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций
气垫船所有人对第三者造成损害的民事责任公约
конвенция о гражданской ответственности владельцев транспортных средств на воздушной подушке за ущерб, причиненный третьей стороне
пословный:
责任 | 任事 | 事件 | |
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
1) вести (принимать) дела, ведать делами
2) поручать дело, уполномочивать
3) любое дело; в любом деле
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|
похожие:
人事责任
事件任选
事中责任
刑事责任
责任事故
事前责任
事后责任
民事责任
负刑事责任
事件任选项
民事责任赔偿
个人刑事责任
民事责任保险
承担民事责任
免于刑事责任
生产责任事故
刑事上的责任
刑事责任事故
国际刑事责任
民事责任事故
过失责任事故
刑事责任年龄
行政责任事故
刑事责任能力
追究刑事责任
民事法律责任
从犯刑事责任
承担刑事责任
法人刑事责任
飞行员责任事故
民事责任请求权
侵权的民事责任
不追究责任的事
不追究刑事责任
废品事故责任者
负有责任的董事
独立承担民事责任
法人刑事责任原则
审计师的民事责任
审计师的刑事责任
责任行车事故件数
免予追究刑事责任
赔偿责任的免责事项
未达到刑事责任年龄
违反合同的民事责任
海事索赔责任限制公约
在肇事中有责任的司机
严重飞行事故责任飞行员
国际油污损害民事责任公约
机动车交通事故责任强制保险
关于核损害民事责任的国际公约
关于油污损害的民事责任的国际公约