路易
lùyì
1) Луи, Людовик, Людвиг (имя)
路易·德布罗意 Луи де Бройль (французский физик)
2) Луидор (французская золотая монета XVII-XVIII веков)
Луи
lùyì
[Luis] 法国钱币名。 一路易约值二十法郎
Lù yì
Louis or Lewis (name)в русских словах:
примеры:
蒙特路易斯宣言:美洲国家组织的新看法
Монтруисская декларация: новая стратегия ОАГ
比基尼被路易雷亚尔发明
бикини было изобретено Луисом Рирдом
路易斯安那州立大学
университет штата Луизиана
кислота Льюиса 路易氏酸
кислота льюиса
(或 Луи Наполеон Бонапарт) 拿破仑三世, 路易·波拿巴(Napoleon Ⅲ (或 Louis Napoleon Bonaparte), 1808-1873, 法国皇帝, 拿破仑一世的侄子)
Наполеон Ⅲ
Святой 路易九世, 圣路易(Louis Ⅸ, 1214-1270, 法国国王)
Людовик Ⅸ
三(β-氯乙烯)胂(γ-路易氏气)
три β-хлорвинил арсин γ-люизит
路易(虔诚者)(Louis le Pieux, Ludwig der Fromme, 778-840, 法兰克皇帝)
Людовик Благочестивый
路易·菲力普(Louis-Philippe, 1773-1850, 法国波旁王朝奥尔良支的国王)
Луи Филипп
路易斯维尔海岭(脊)
Луисвилл хр
圣路易斯号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Сент-Луис»
路易斯·汉考克号驱逐舰
эсминец «Льюис Хэнкок»
路易十八(Louis ⅩⅧ, 1755-1824, 法国国王)
Людовик ⅩⅧ
路易七世(Louis Ⅶ, 1119/21-1180, 法国国王)
Людовик Ⅶ
路易十二(Louis Ⅸ, 1462-1515, 法国国王)
Людовик Ⅻ
路易十一(Louis Ⅺ, 1423-1483, 法国国王)
Людовик Ⅺ
路易十四(Louis ⅩⅣ, 1638-1715, 法国国王)
Людовик ⅩⅣ
(奥地利的)安娜(Anne d"Autriche, 1601-1666, 法国路易十三的妻子, 路易十四的摄政女王)
Анна Австрийская
(卡斯蒂利亚的)布朗歇(Blanche de Castille, 1188-1252, 法国王后, 路易八世的妻子, 路易九世时两度摄政)
Бланка Кастильская
他们向路易斯深深鞠躬,并忙不迭地给他让道
они поклонились в ноги Луису и поспешно уступили ему дорогу
画家西蒙尼·马尔蒂尼在1317年所画的《图鲁斯的圣路易为那不勒斯国王罗伯特加冕图》
картина, написанная художником Симоне Мартини в 1317 году, «Святой Людовик Тулузский коронует Роберта Неаполитанского»
他叫路易森,就在这里的东门。
Луисон, вот как его зовут. Он у ворот к востоку отсюда.
快去吧,路易森会为你的登场做好安排。
Иди. Луисон все подготовит к твоему появлению.
「『真是好险!』爱丽丝说道,仍因这突然的改变而惊魂甫定,但很高兴自己依旧安好。」 ~路易斯卡罗,《爱丽丝梦游仙境》
«— Уф, чуть было ни пропала! — воскликнула Алиса, немало испуганная резкой переменой, но очень обрадованная тем, что уцелела». — Льюис Кэрролл, Приключения Алисы в стране чудес
是路易士·莱特鲁什派我来的。
Я от Луи Летруша.
我帮路易士·莱特鲁什从黑荆棘别墅偷到了寒霜,因而得到了报酬。
Луи Летруш вознаградил меня за кражу Мороза из резиденции Черный Вереск.
路易士·莱特鲁什要找人捎一份口信给西比·黑荆棘
Луи Летруш просит доставить послание Сибби Черный Вереск.
路易士·莱特鲁什要我向西比·黑荆棘询问有关一匹名叫寒霜的马,因为莱特鲁什准备买下这匹马。
Луи Летруш просит осведомиться у Сибби Черный Вереск насчет Мороза, жеребца, которого он собрался купить.
西比·黑荆棘叫我去偷来寒霜,并送到路易士·莱特鲁什那里。
Сибби Черный Вереск поручил мне украсть Мороза и доставить его Луи Летрушу.
我从黑棘的小屋偷来寒霜,路易士·莱特鲁什因此给了我报酬。
Луи Летруш вознаградил меня за кражу Мороза из резиденции Черный Вереск.
路易士·莱特鲁什要找人捎一份口信给黑棘氏的西比
Луи Летруш просит доставить послание Сибби Черный Вереск.
路易士·莱特鲁什要我向黑棘氏的西比询问有关一匹名叫寒霜的马,因为那是莱特鲁什已经买下的马。
Луи Летруш просит осведомиться у Сибби Черный Вереск насчет Мороза, жеребца, которого он собрался купить.
黑棘氏的西比叫我去偷来寒霜,并送到路易士·莱特鲁什那里。
Сибби Черный Вереск поручил мне украсть Мороза и доставить его Луи Летрушу.
告诉你吧,就照他的计划做。我会看着你们俩的,等合适的时候,我来跟路易士清算。
Знаешь что. Пока действуй по его плану. А я буду следить за вами обоими, и когда придет время, я сведу счеты с Луи.
你该知道我跟路易士有……那么一段。
Тогда тебе стоит знать, что у меня с Луи... давние счеты.
路易士·莱特鲁什要我带个讯息给你:这就是背叛他的代价。
У меня для тебя послание от Луи Летруша. Это тебе за предательство.
别告诉我是西比和路易士·莱特鲁什啊?西比在监狱里,莱特鲁什是不错的人选。我请的帮手足以与他匹敌。
Хм. Дай угадаю: Сибби и Луи Летруш? Что ж, Сибби в тюрьме, а Летруш вполне может попытать счастья. Мои наемники легко с ним управятся.
告诉你吧,就照他的计划做。我会看着你们俩的,等合适的时候,我会跟路易士算帐。
Знаешь что. Пока действуй по его плану. А я буду следить за вами обоими, и когда придет время, я сведу счеты с Луи.
你该知道我跟路易士……有过那么一段。
Тогда тебе стоит знать, что у меня с Луи... давние счеты.
路易士·莱特鲁什要我带个消息给你:这就是背叛他的代价。
У меня для тебя послание от Луи Летруша. Это тебе за предательство.
现在入场的是:珠宝商与室内装潢商----路易士.法兰西斯.卡地儿!
Отделочных дел мастер, ювелир, декоратор - Луис Франсуа Картьери!
狩魔猎人从路易斯‧墨赛处领取可观的奖赏後,职员填写 ar-12 表格,并将文件丢入档案柜里。
Ведьмак получил у Людвига Мерса полный мешок блестящих монет. Чиновник же заполнил формуляр aр-12 и отправил дело тролля в архив.
路易斯‧墨赛满意地点头,填写了 thx-114 表格并支付狩魔猎人酬劳,然後并祝他好运。接着我们的英雄离开,想着要怎么花这笔辛苦赚来的钱。
Людвиг Мерс покивал с благодарностью, заполнил формуляр txh-114 и выплатил ведьмаку награду, пожелав ему удачи. Наш герой удалился, раздумывая, на что бы потратить заработанные в поте лица деньги.
路易斯‧墨赛填写 wl-17 表格,并在扣除不合理的庞大税金後支付狩魔猎人酬劳。安德莱格冒险之旅就此结束。
Людвиг Мерс заполнил формуляр вл-17 и выплатил ведьмаку положенную награду, удержав с него перед этим чудовищные налоги. Так закончилась охота на эндриаг.
兹于此证明,注册代号247的磨坊属于路易斯·拉阔司伯爵所拥有,且拥有者已经完成所有出售前准备工作。本建筑无未偿付之贷款或其它债务与障碍。
Настоящим удостоверяется, что мельница, зарегистрированная под номером 247, принадлежит графу Луи де ла Круа, и что ее владелец выполнил все формальности для подготовки недвижимости к продаже. Здание не находится в ипотеке и не является частью обязательств по долгам или других обязательств.
路易斯.墨赛的私人信件。
Из личной переписки Людвига Мерса.
我有些事情想找路易斯‧墨赛谈谈。
У меня дело к Людвигу Мерсу.
很抱歉打扰你,我是路易斯‧墨赛,我是浮港所有怪物狩猎相关事务的最高负责人。
Прошу прощения, что помешал. Меня зовут Людвиг Мерс. Я занимаюсь вопросами чудовищ во Флотзаме.
向路易斯‧墨赛领取奖赏。
Взять награду у Людвига Мерса.
向路易斯‧墨赛领取报酬。
Получить награду у Людвига Мерса.
我要说的就是这个!我还能背出所有当时在场的指挥官姓名!我能在地图上说明战略,描述各部队的配置!迪‧路易特的瑞达尼亚部队在左侧,泰莫利亚部队在中央,褐旗营与潘葛拉特的佣兵是後备队。
Вот видишь! А я могу назвать тебе всех полководцев. На левом крыле реданцы де Руйтера, в центре Темерия. На правом кондотьеры Пангратта и краснолюды. А в резерве кавалерия Бленкерта и Бурая Хоругвь.
这想法最後证实正确无误。狩魔猎人收拾了安德莱格,并前往向路易斯‧墨赛领取报酬。
Замысел оказался выше всяких похвал. Ведьмак расправился с эндриагами и пошел к Людвигу Мерсу, чтобы получить награду.
路易斯‧墨赛是时下常见的靠裙带关系当上官僚的典型例子。传闻他就是因为自己惹上杀身之祸才被迫离开维吉玛。他能在浮港找到差事全要感谢他的表弟罗列多,而是他第二次的机会。
Людвиг Мерс являл собой типичный пример провинциального чиновника, занявшего влиятельный пост по блату. Ходили слухи, что ему пришлось убраться из Вызимы из-за неприятностей, которые он сам нажил на свою голову. Должность, что он получил во Флотзаме благодаря протекции своего кузена Лоредо, дала ему еще один шанс.
与你宣称的相反,艾纳‧高索并不是通敌者。他只有在必要的时候会屈从罗列多,但绝非卑躬屈膝。不过,路易斯‧墨赛应该是你的目标。他是指挥官的亲戚,不知道从哪边带来的,现在成了整个官僚机器中相当重要的齿轮。他跟那老妖婆克萝薇西都是一个样。你也该去找她。我跟她有点私人恩怨得解决一下。
Вопреки тому, что вы утверждаете, Эйнар Гуссель не прислуживает оккупантам. Он подчиняется Лоредо ровно настолько, насколько это необходимо, но никогда не пресмыкался перед ним. Вместо него вашей целью должен стать Людвиг Мерс. Это какой-то родич коменданта, который был переведен сюда бог весть откуда и стал самым важным винтиком в канцелярской машине. Его держит под каблуком эта холера Хлодвига. Ее вам тоже надо убрать. У меня с ней особые счеты.
面对叫做安德莱格的生物蛮横且兽性的威胁,以及为人民担忧起见,指挥官班纳德‧罗列多决定重金悬赏绝灭这些生物。能将本地区的这种污秽生物彻底消灭的勇士将可从路易斯‧墨赛处获得报酬,并以浮港英雄之名被列入城镇编年史中。
Перед лицом угрозы, кою представляют твари, эндриагами называемые, и заботясь о жизни и блогополучии добрых жителей города Флотзама, комендант Бернард Лоредо решил назначить награду за уничтожение оных чудищ. Храбрец, избавивший округу от эндриаг, получит щедрую награду из рук Людвига Мерса и будет упомянут в хрониках города как истинный герой и спаситель.
这些对国王的欠款必须缴纳给城镇治安官路易斯‧墨赛。
Задолженности перед королевской казной следует погасить у королевского городничего Людвига Мерса.
我想请问…你把路易斯带到哪里去了?的确,他这辈子除了打昆特牌什么都不会,但我可不希望他永远被困在水沟或厕所里头。
А что ты сделал с Луи? Воистину, он света не видел за гвинтом, но я бы не хотела, чтобы он очутился в канаве или выгребной яме.
我把玛歌特的骨灰坛拿走了,完成了你的要求。路易斯,你在吗?
Я вынес урну с прахом Марго, как ты хотел. Луи? Ты здесь?
那是尚路易的特制花草精油!他死都不肯告诉别人的秘密配方。
Это особый цветочный эликсир Жана Луи Людовика! Он хранит рецепт в строжайшей тайне.
从墓室中拿出路易斯或玛歌特的骨灰
Вынести из склепа урну Луи или урну Марго.
一个老朋友,算是吧。我们以前一块儿接过几次工作。就是路易斯给我找的这个地方。
Старый знакомый. Работал я с ним как-то. Это он навел меня на это место.
本季最佳!无与伦比!由造型师尚路易·卢多维克亲自操刀设计!来自柯维尔宫廷最时髦的刀法和造型!
Парикмахер Жан-Луи Людовик представляет хит сезона! Стрижки и прически по последней моде к_овирского двора!
那是尚路易的篮子!化成灰我都能认出来!他来过这里,绝对没错!
Есть! Это корзинка Жана! Теперь мы точно знаем, что он тут был!
与雷索共骑,找到路易斯
Поехать с Лето и найти Людвика.
你听说了吗?有个骑士抓住了尚路易,把他绑走了!
Слышала? Какой-то рыцарь похитил Жана-Луи!
猎魔人万岁!尚路易·卢多维克的救星!
Виват ведьмак! Спаситель Жана Луи Людовика!
我是来拿路易斯的剑的。
Я пришел забрать меч Луи.
他们只是来探路的,看看路易斯有没有说实话而已。其他人一定在附近等着。
Это только разведка. Проверяли, не обманул ли Людвик. Остальные тоже где-то рядом.
那混账!唉,本来还以为路易斯已经在坟里吃土了,我就可以把剑再挂到火炉上头哩。但看来现在…
Вот ведь пидор! Я-то уж думал, меч у меня останется, повешу его обратно над камином, раз Луи отбросил копыта, а теперь вот выбора нет...
这肯定是路易斯提到的墓室。
Наверное, об этой комнате Луи и говорил...
我是来拿路易斯·科伦汀的剑的。
Я за мечом, от Луи де Корентена.
啊!你来了!我相信我找到了理发师尚路易!你只要把他救出来就好了!
Ну вот и ты! Кажется, я нашёл Жана Луи! Тебе осталось его спасти.
尚路易·卢多维克关于造型方法的笔记的一部份。
Фрагмент записок Жана-Луи Людовика о методах работы цирюльника.
有了!有个铁匠名叫特雷汀。我有次在昆特牌局上痛宰了他一顿,但他没钱可付,所以他答应要给我一把他收藏的宝剑。我还没拿就死了,但你可以替我去收债。告诉他是路易斯·科伦汀派你来的就好了。
Есть! Есть такой оружейник, Трентин. Я его как-то обыграл в гвинт, а поскольку денег у него не было, он пообещал мне отличный меч - чуть ли не лучший в его коллекции. Я взыскать долг уже не успел, но ты скажи ему, что тебя прислал Луи де Корентен...
尚路易已经被找到了!北方来的猎魔人救了他一命,看来有个骑士的发型被剪坏了,要他用命来还!
Жан-Луи нашелся! Этот ведьмак с Севера спас его задницу, а то какой-то рыцаришка хотел беднягу голодом заморить в благодарность за кривую стрижку!
路易斯呢?他也是计划的一部份?
А что Людвик? Он тоже был частью плана?
你必须体谅,路易斯,没有谁可以背叛我这样的人。
Видишь ли, Людвик, таких, как я, не обманывают.
的确不是,这么看来路易斯已经把我给出卖了。
Само собой. Значит, Людвик меня продал.
我是尚路易·卢多维克,蒙波美容学院的优等毕业生。我的剪刀与刮刀随时为您服务。
Я Жан-Луи Людовик, выпускник института красоты Лес-Мон-Полю, magna cum laude. Мои ножницы и бритва всегда в вашем распоряжении.
将路易斯的骨灰坛放在坟墓中
Поместить урну Луи в гробницу.
那个发型师,尚路易,有个骑士绑架了他,还威胁要将他碎尸万段。全都是因为路易给他剪坏了发型。
А парикмахера Жана Луи, оказывается, похитил один рыцарь и хотел ему кишки выпустить. За то, что бедняга Луи его криво обстриг.
是的,是的,我很确定一定发生了些可怕又荒唐的事情!尚路易绝不会迟到,他一向非常准时。
Да, да. Наверняка с ним произошло что-то страшное! Жан Луи болезненно пунктуален, ни на минуту не опаздывает, открывая лавочку.
返回路易斯处讨论你的酬金
Вернуться к Луи, чтобы поговорить о награде.
如果他出卖你怎么办,像路易斯那样?
Ты не боялся, что он тебя обманет? Так же, как Людвик?
骨灰坛,装着路易斯·科伦汀的骨灰
Урна с прахом Луи де Корентена
你说这有道理吗?我跟尚路易·卢多维克预约好做头发,结果走进去的时候…里面竟然空空如也,一个人都没有!
Представляешь? Я записалась на стрижку к Жану-Луи Людовику, прихожу - а там никого!
不客气。我猜你就是尚路易·卢多维克。我们赶快离开,以免他…
Можешь не благодарить. Жан Луи Людовик, я полагаю? Пойдем, пока не...
希望尚路易的悲惨遭遇足够精彩。
Я надеюсь, что с Жаном приключилось что-то достаточно эпическое.
“路易斯·科伦汀。以先知雷比欧达之名祈祷吧。”
Луи де Корентен... "Помолитесь пророку Лебеде за его душу".
路易斯·科伦汀“…死于圣佐萨纪念日。”
Луи де Корентен. "Почил в день поминовения святого Бендера".
你说的路易斯,这种人是怎么变成你的挚友的。
Надо полагать, Людвик этот не лучший твой друг.
就是这里。不过没有尚路易的迹象。
Это здесь. Но от Жана нет и следа.
使用猎魔感官能力找出尚路易发生了什么
Используя ведьмачье чутье, найти подсказки о судьбе Жана-Луи.
没错,我有件相当要紧的事。我的造型师,尚路易·卢多维克失踪了!请你去拯救他,让我为此写首流芳百世的诗歌!
Ну дело-то замечательное: пропал цирюльник Жан Луи Людовик! Ты его спасешь, а я сложу об этом...кхм... песнь.
尚路易·卢多维克!欢迎女士先生们大驾光临!北方时尚、盛行南方!
Жан-Луи Людовик! Стрижки для мужчин и женщин! Мода с Севера с южным лоском!
大家说我们的理发师尚路易已经被找到了。听说他躲在城外的洞穴里,喝得不省人事!北方来的猎魔人把他拖了回来。
Говорят, наш цирюльник Жан-Луи нашелся. Вроде как затаился в какой-то пещере за городом и пил до одури! Тот ведьмак с Севера его выследил.
有个可恶的骑士绑架了可怜的尚路易!听说那骑士迷上了那理发师,但却被尚路易拒绝…
Ох! А бедного Жана-Луи похитил какой-то неотесанный рыцарь! Говорят, клинья подбивал к парикмахеру нашему, только Жан-Луи его отбрил...
就是你救了我们的同事尚路易·卢多维克吗?向您致敬!
Это вы, сударь, спасли нашего товарища, Жана Луи Людовика? Снимаю шляпу!
路易斯是亚甸的通缉要犯。
В Аэдирне за Людвика назначили награду.
史米戈·路易·赛奇斯的食谱
Поваренная книга Горлума Луи Серкиса
没问题,你甚至都不会注意到我。尚路易的工作室就在那里,呀啊啊啊!
Разумеется. Ты меня даже не заметишь. Салон брадобрея вот тут, рядом... А-а-ах!
路易斯!路易斯!
Людвиг! Людвиг!
皇家监管人路易斯.墨赛
Людвиг Мерс, королевский городничий
城镇治安官路易斯‧墨赛
Людвиг Мерс, королевский городничий
死鬼路易斯·科伦汀?
∗Покойный∗ Луи де Корентен?
路易斯肯定不会高兴。
Людвик будет недоволен...
让路易斯显灵
Заставить Луи показаться.
路易斯也是计划的一部份?
Людвик был частью плана?
– 伐木工,路易斯·克洛斯特
- Людвик Клосстер, лесоруб
亲爱的尚路易:
Дорогой Жан-Луи!
路易斯‧墨赛。
Людвиг Мерс
博格斯,若热·路易斯1899-1986阿根廷作家,以其深奥和富于想象力的短篇小说而尤为著名
Argentinian writer particularly known for his short stories, which have a metaphysical, fantastic quality.
盖鲁萨克,约瑟夫·路易斯1778-1850法国化学家和物理学家,析出硼元素(1809年),并且确切陈述了解释气体在固定压力下的表现方式的定律
French chemist and physicist who isolated the element boron(1809) and formulated a law that explains the behavior of a gas under constant pressure.
路易斯制造的局面使得该政府首脑不仅能够在竞选中弄虚作假,而且还可以肆意侵吞联邦公款,除掉可能的竞争对手。
Lewis had created a situation whereby it was possible for the man at the top to fiddle elections, embezzle union funds and do away with potential rivals.
特邀演讲者将是我们的老朋友约翰·路易斯。
The guest speaker will be our old friend John Lewis.
路易斯太累了,所以吃过晚饭早早上床睡觉了。
Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.
路易丝很有音乐天赋。
Louise is very musically inclined.
路易丝没有耽搁,马上回到辛辛那提。
Louise lost no time in returning to Cincinnati.
路易丝未经慎重考虑就买下了1台很昂贵的家用电脑。
Louise went overboard and bought an expensive home computer.
路易斯在植树中给他的同学们做出了榜样。
Louise set the pace in planting trees for his classmates.
轻舟一种小而轻的平底舟,主要在路易斯安那州使用
A small, light, flat-bottomed rowboat used chiefly in Louisiana.
法裔加人祖籍法国,现住加拿大的人,尤其是魁北克人或是在路易斯安那的人A village of southeast Louisiana on the Mississippi River west-northwest of New Orleans。 It is a trade center in a truck farm and sugar cane area。 Population, 16,11。
An inhabitant of French descent living in Canada, especially Quebec, or in Louisiana.
法国玛丽安东妮皇后是路易十六的妻子。
Queen Marie Antoinette of France was the wife of Louis the 16th.
法裔加人祖籍法国,现住加拿大的人,尤其是魁北克人或是在路易斯安那的人
An inhabitant of French descent living in Canada, especially Quebec, or in Louisiana.
三位失业的水手路易斯,麦克斯,菲利普正为他们船的损失而悲伤,并恳求我们帮他们找份工作。
Безработные моряки Луи, Макс и Филипп, потерявшие свой корабль, попросили помочь им найти работу.
他闻起来像是花店的门面一样香,又像是屠夫的后院一样臭。他好像用花香掩盖腐烂的味道。他的衣服上有路易的味道。路易是我们的朋友。
Пах как будто передом цветочной лавки и задами мясной. Как будто он цветами забивает гниль. А от одежды пахло Луи. Луи – мой друг.
查莉说那个臭烘烘的男人似乎在用花香掩盖腐烂的恶臭。她也指出他身上的臭味让她想起了她的朋友路易。
Чарли сказала, что "вонючий тип" пытался скрыть запах разложения ароматом цветов. И добавила, что его запах напомнил ей о ее друге Луи.
这是路易斯·贝曼,“引导消费者计划”第二周报告。
Говорит Луис Бейтмен. Отчет о второй неделе проекта "Руководство потребителя".
噢,天哪路易,你干嘛这样做?
Ах ты! Зачем ты это сделала?
天啊,路易丝,那个铁罐子真厉害。
Ничего себе! Вот это жестянка.
乡亲们,路易斯·乔丹。让人不得不喜欢他呢。
Ребята, это Луис Джордан. Он потрясающий.
谁不爱路易斯·乔丹,对吧?
Кому может не нравиться Луис Джордан, так?
下一首是路易斯·乔丹的〈继续敲吧〉。
Следующая песня "А ты стучи", исполняет Луис Джордан.
嘿,你们喜欢路易斯·乔丹对吧?接着播放他的经典曲目。
Эй, вам же нравится Луис Джордан, да? Вот его классическая песня.
接着是路易斯·乔丹。我对这首歌有共鸣……因为我并不是多话的人。
Далее в программе Луис Джордан. Эта песня близка... Потому что мне не очень нравится разговаривать с людьми.
下一首是路易斯·乔丹的〈继续敲吧〉。我喜欢这首歌。这首不长,讲的也是叫人走开的事情。
Далее в программе "А ты стучи" в исполнении Луиса Джордана. Люблю эту песню. В ней герой говорит кому-то, чтобы тот уходил.
接着是路易斯·乔丹的曲子,有着愉快的曲调……好吧,我们得承认:这首歌虽然消极但还带有强势,不是吗?
Далее мы послушаем Луиса Джордана, с веселой песенкой, которая... Ну, если честно, то она слегка отдает пассивной агрессией, правда?
这里是“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯,为你带来路易斯·乔丹的〈继续敲吧〉。门就是不开的时候大家都会这样做。
С вами Трэвис "Одиночка" Майлз, и я хочу поставить вам песню Луиса Джордана под названием "А ты стучи". Что действительно приходится делать, пока тебе наконец не откроют.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
路易-拿破仑·波拿巴
路易·勃朗
路易·圣洛朗
路易·巴斯德
路易·布朗
路易·德·卡蒙斯
路易·德·贾梅士
路易·德布罗意
路易·沙利文
路易·皮埃尔·阿尔都塞
路易·贝尔
路易·阿道夫·梯也尔
路易・皮埃尔・阿尔都塞
路易丝
路易丝·莱克-塔克
路易丝陨石坑
路易九世
路易二世
路易克碱
路易剂
路易十三
路易十五
路易十六
路易十四
路易吉
路易吉·伽伐尼
路易吉·艾瑙迪
路易吉岛
路易四世皇帝
路易士
路易士·莱特鲁什
路易士兰格缪尔结构式
路易士副绯鲤
路易士反应
路易士扁桃体绞断器
路易士抗体
路易士数
路易士方法
路易士毒气
路易士氏反应
路易士氏现象
路易士氏锥虫属
路易士气
路易士汽
路易士汽侦察管
路易士法淬火
路易士泪点扩张器
路易士现象
路易士碱
路易士组织胺学说
路易士综合征
路易士肺癌
路易士血型
路易士血型物质
路易士血型系
路易士酸
路易士锥虫属
路易士鼻中隔手术钳
路易大帝
路易大帝中学
路易威登
路易息啸鹟
路易息岛啄花
路易息岛绣眼
路易息群岛八色鸟
路易斯
路易斯·伊纳西奥·卢拉·达·席尔瓦
路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦
路易斯·冈萨雷斯·马基
路易斯·卡罗
路易斯·吉列尔莫·索利斯
路易斯·埃切维里亚·阿尔瓦雷斯
路易斯·埃雷拉·坎平斯
路易斯·巴尔综合征
路易斯·巴拉尔德
路易斯·巴特列·贝雷斯
路易斯·德·吉尔
路易斯·德·科伦汀
路易斯·拉卡列·波乌
路易斯·李奇
路易斯·索摩查·德瓦伊莱
路易斯·萨恩斯·佩尼亚
路易斯·贝曼
路易斯·费利佩·斯科拉里
路易斯·阿尔瓦雷茨
路易斯·阿尔贝托·拉卡列
路易斯·阿尔韦托·蒙赫
路易斯·阿比纳迪尔
路易斯·霍尔顿
路易斯•伊纳西奥•卢拉•达席尔瓦
路易斯•卢米埃尔
路易斯‧墨赛
路易斯‧墨赛的报告
路易斯・伊纳西奥・卢拉・达席尔瓦
路易斯一世
路易斯丝虫
路易斯公式
路易斯因子
路易斯多明格斯
路易斯安纳购地
路易斯安那
路易斯安那州
路易斯安那工学院
路易斯安那扁平蝙蝠鱼
路易斯安那棉
路易斯安那病毒
路易斯安那肺炎
路易斯安钩端螺旋体
路易斯定律
路易斯山梅花
路易斯扫描器
路易斯数
路易斯易熔合金
路易斯机枪
路易斯毒气
路易斯毒气对抗剂
路易斯气
路易斯港
路易斯湖
路易斯片麻岩
路易斯狭花边
路易斯理论
路易斯碱
路易斯结构
路易斯维尔
路易斯维尔血红蛋白
路易斯维耳
路易斯螺栓
路易斯血型
路易斯血型系
路易斯血型系统
路易斯角
路易斯酸
路易斯酸碱理论
路易斯阶
路易斯陨石坑
路易森
路易森的软骨切刀
路易氏体失智症
路易氏剂
路易氏定律
路易氏毒气
路易氏毒气对抗剂
路易氏气
路易氏角
路易氏过滤
路易氏过滤方程
路易氏酸
路易波士
路易波士茶
路易清
路易港
路易特里哈特
路易莎·拉·瓦雷第
路易莎·拉·瓦雷第的面具
路易莎夫人
路易萨
路易西亚德群岛
路易西安娜宫川氏体
路易西安那宫川体
路易西安那州
路易西安那肺炎
路易逊氏法
路易逊法
路易鼠
похожие:
圣路易
詹路易吉
圣路易斯
复合路易清
圣路易脑炎
皮耶路易吉
圣路易士脑炎
圣路易邮讯报
圣路易斯公羊
圣路易病毒病
抗路易士药剂
圣路易型脑炎
圣路易黄病毒
抗路易斯毒气
圣路易斯脑炎
圣路易斯型脑炎
华盛顿·路易斯
英国抗路易气剂
尼古拉斯·路易
变更的路易斯酸
英国抗路易药剂
圣路易脑炎病毒
圣路易血红蛋白
圣路易斯红雀队
圣路易斯石灰岩
皮尔莱特·路易茜
圣路易士脑炎病毒
尚路易·卢多维克
圣路易斯脑炎病毒
圣路易斯牛油蛋糕
不列颠抗路易斯毒气
人头马路易十三世酒
英国抗路易斯毒气剂
约瑟夫·皮埃尔-路易
回去找路易士·莱特鲁什
尚路易·卢多维克的地图
何塞·路易斯·萨帕特罗
国际铁路易腐货物运输协会
玛丽·路易莎·拉·瓦雷第
罗伯特・路易斯・斯蒂文森
听取路易士·莱特鲁什的提议
安·路易·吉罗代·特里奥松
奥斯卡·路易吉·斯卡尔法罗
酩悦•轩尼诗-路易•威登集团
玛丽·路易斯·科勒略·普雷卡
乔瓦尼·皮耶路易吉·达·帕莱斯特里纳
请放心将你的头发交给尚路易·卢多维克大师