迹象
jìxiàng
след, признак; симптом
ссылки с:
迹相jīxiàng
признак; симптомjìxiàng
指表露出来的不很显著的情况,可借以推断事物的过去或将来:迹象可疑 | 从迹象看,这事不像是他做的。jìxiàng
[sign] 指表现出来的不明显的现象
失败的迹象
jī xiàng
可供追寻查探的线索、现象。
如:「根据种种迹象显示,他有重大涉案嫌疑。」
jì xiàng
mark
indication
sign
indicator
jì xiàng
sign; token; indication:
可靠的迹象 an infallible indication
可喜的迹象 a welcome indication
肯定要下雨的迹象 the certain indication of rain
所有迹象似乎都表明将要发生地震。 There seems to be every indication that there will be an earthquake.
这是一种不寻常的迹象。 This is an unusual sign.
jìxiàng
sign; indication指表露出来的不很显着的情况,可藉以推断过去或将来。
частотность: #7564
в русских словах:
внешний признак отказа
故障的外部迹象
жильё
признаки жилья - 有人住的迹象
запахнуть
2) перен. разг. [无人称] 出现(某种)征候, 有... 迹象, 出现... 苗头
намёк
2) перен. (слабое подобие) 一点儿迹象 yīdiǎnr jìxiàng
кругом не было даже намёка на человеческое жильё - 周围连一点人烟的迹象都没有
пахнуть
2) перен. разг. 有…迹象, 有…征候; 预感到…, 将发生, 感到…已临近
признаки
迹象
признаки выхода
(从复杂状态)改出的迹象
примета
3) обычно мн. приметы (признаки) 征候 zhēnghòu, 迹象 jìxiàng
синонимы:
примеры:
周围连一点人烟的迹象都没有
кругом не было даже намёка на человеческое жильё
有迹象表明...
There are indications that ...
可靠的迹象
an infallible indication
可喜的迹象
a welcome indication
肯定要下雨的迹象
the certain indication of rain
所有迹象似乎都表明将要发生地震。
There seems to be every indication that there will be an earthquake.
这是一种不寻常的迹象。
This is an unusual sign.
有迹象表明这一数字在微微上涨。
There are signs that this number is increasing slightly.
受害初期最明显的迹象
the most conspicuous early sign of attack
现有病态的迹象
indication of the presence of disease
春天的迹象
признаки скорой весны
但朝中关系已经出现微妙解冻迹象
однако в корейско-китайских отношениях уже проступают слабые признаки оттепели
有迹象表明
есть признаки, свидетельствующие...
侦测到生命迹象。扫描中……
Обнаружено живое существо. Сканирую...
当我们第一次见到巨蛾时,它们身上已经出现了一些堕落的迹象,然后情况就变得越来越糟……
Когда мы впервые столкнулись с бражниками, мы не заметили у них никаких отклонений. Однако скверна расползалась по острову, и вскоре у всех живых существ начали проявляться признаки заражения.
我不知道能从这块水晶样本上发现些什么,但是我敢肯定一定会有一些腐蚀的迹象。像你所做的那样,小心地从那里的水晶上采集碎片,否则我们的研究员就没法进行正确的比较了。
Не знаю, чего можно ждать от этого кристалла, но уверен, что обнаружу в нем следы скверны. Помнишь кристаллы, от которых были отколоты предыдущие образцы? Тебе нужно найти такие же, иначе наши исследователи не смогут провести сравнительный анализ.
既然你已经熟悉了地形,我还有件事要请你帮忙。此地西北方有一处神秘的区域,我们称它为死亡泥潭。去过的人都说泥潭中没有任何生命的迹象,当然他们在那里停留的时间并不长。
Теперь, когда здешние места тебе более или менее знакомы, я хотел бы попросить твоей помощи в еще одном деле. Мертвая трясина – так мы зовем топи к северо-западу отсюда, – место гиблое. Никто никогда не видел там ни единой живой души – но, с другой стороны, никто там подолгу и не задерживался.
我们最近数次确认了暗影山附近有一些非正常活动的迹象。
У нас есть несколько сообщений о том, что на Хребте Теней творится что-то неладное.
在黑海岸,我已经看见了一系列有关各种生灵堕落的线索,但我需要找到这种堕落是否有蔓延的迹象。我想我们仍然应该通过熊怪来进行调查,你可以帮我找到一个熊怪的营地吗?如果你发现了任何情况,就马上回来报告我。
Я уже вижу признаки присутствия скверны на Темных берегах, но она еще не так распространилась. Я думаю, было бы логично продолжить исследования фурболгов. Может быть, вы разыщете один из их лагерей, а затем вернетесь ко мне, если увидите следы осквернения?
菲拉斯的青翠森林就在南方。那里,在伟岸的双塔山庇荫下,你可以找到我们的特拉隆·风程。他和他的利爪德鲁伊同伴们在梦游者栖地发现了一种恶疾的迹象。
К югу отсюда лежат нетронутые леса Фераласа. Там, под сенью Двух Колоссов, ты найдешь Теларона Полет Ветра. Он со своими товарищами-друидами из Покоев Дремлющего обнаружил признаки страшного заболевания.
天灾军团还没有后撤的迹象,<name>。都是那些该死的虫孔。据我们所知,这些虫孔直接通向冰冠冰川,而且巨大的亡灵虫子正在地下不知疲倦地拓展着虫孔。
Силы Плети и не собираются отступать, <имя>. Эти проклятые воронки: они соединены с туннелями на всем пути к леднику Ледяной Короны, насколько нам известно.
我们来这里的目的,是监控大地的伤痕,并留意进一步的不稳定迹象。尽管我们还没有发现大灾变的余震,但如果有的话,就足以对贫瘠之地造成更严重的毁灭。
Мы здесь для того, чтобы следить за разломами земной коры и замечать первые признаки нестабильности. Несмотря на то, что пока нам не удалось что-либо обнаружить, дополнительные подземные толчки еще возможны. Они подвергнут Степи еще большему разорению.
你能看到我跟部落士兵站在一起的唯一理由,就是我们的职责超越了彼此之间的敌意……不过只有一点点而已。我们的职责是阻止未经许可穿越黑暗之门的行为,而在最近的大灾变之后,我们更有可能受到攻击了。这一带据说已经有黑龙活动的迹象了……
Я сотрудничаю с воинами Орды исключительно потому, что у нас чувство долга превыше вражды... хоть и ненамного. Нам поручено охранять Темный портал, чтобы исключить всякие несанкционированные перемещения. В связи с недавним катаклизмом, сейчас мы особенно уязвимы. Уже есть сообщения о черных драконах, появившихся в этих краях...
菲拉斯的青翠森林就在南方。那里,在伟岸的双塔山庇荫下,你一定要找到克努·符文图腾。他发现了某种恶疾的迹象。
К югу отсюда лежат нетронутые леса Фераласа. Там, под сенью Двух Колоссов, ты найдешь Кону Рунического Тотема. Он обнаружил признаки страшного заболевания.
任何居住在水光庄园的人都不知怎么变得疯狂起来,它最新的主人“沼泽之眼”加尔已经表现出了一定的迹象。
А те, кто селится в сторожке "Болотный огонек", просто съезжают с катушек, да еще как! Все как один. Последний хозяин, некто Ярл по прозвищу "Болотный глаз", уже проявляет все признаки безумия.
灰谷的鏖战丝毫没有缓和的迹象。我们在莫尔杉农场的部队急需援军和供给物资。
В Ясеневом лесу продолжается беспощадная битва. Наши войска на заставе Моршан отчаянно нуждаются в припасах и подкреплении.
你能去查看一下它们是否有堕落的迹象吗?去杀掉一些元素生物,如果它们留下了绿色的异物,就把它带来给我。
Может, ты проверишь, поражены ли они порчей? Убей несколько штук и собери все зеленое вещество, которое после них останется.
这件物体表面镌刻的纹路显示,它来源古老,而且没有磨损的迹象。
Гравировка на поверхности этого диска явно указывает на его древнее происхождение, однако выглядит он как новый.
在你搜寻废墟的过程中,看看能不能找到族人的尸体。我想知道是否还有幸存者……以及是否有族人顺利逃生的迹象。
Когда будешь осматривать руины, ищи тела моих родичей. Я хочу знать, выжил ли кто-нибудь... или, может, кому-то удалось бежать.
你能看到我跟联盟士兵站在一起的唯一理由,就是我们的职责超越了彼此之间的敌意……不过只有一点点而已。我们的职责是阻止未经许可穿越黑暗之门的行为,而在最近的大灾变之后,我们更有可能受到攻击了。这一带据说已经有黑龙活动的迹象了……
Я сотрудничаю с воинами Альянса исключительно потому, что наше чувство долга превыше вражды... хоть и ненамного. Нам поручили охранять Темный портал, чтобы исключить несанкционированные перемещения. В связи с недавним катаклизмом, сейчас мы особенно уязвимы для атаки извне. Уже есть сообщения о черных драконах, появившихся в этих краях...
我的扫描仪检测到他们已经出现诅咒迹象。
Мои сканеры показывают, что они уже подпали под действие феномена проклятия.
你发现的这枚蛋是个值得警惕的迹象,<name>。暮光巨龙通常是从其他龙族那里偷来的蛋加上黑魔法孵出来的。
Принесенное тобой яйцо – тревожный знак, <имя>. Сумеречные драконы обычно появляются из похищенных у других драконов яиц, которые обрабатывают при помощи темной магии.
没有任何生命迹象
не подавать никаких признаков жизни
“真正的戒卫不会面向外界,寻求危机的迹象。
"Настоящий страж не смотрит ВОВНЕ, отыскивая признаки опасности.
我听说在乞丐鬼屋那儿有活动迹象。人们报告说在镇子东边的高塔里看见过灯光。
Мне говорили о признаках какой-то активности в Приюте Бродяги. Люди рассказывают, что в башне к востоку от города виден свет.
救出时已没有生命迹象
при спасении уже не было никаких признаков жизни
昨天,一队守卫在树林中发现了被遗忘者的踪迹。其中几个人回来后出现了染上瘟疫的迹象,就和吉尔尼斯爆发的一样。看来这些被遗忘者想要在灰色哨所里释放瘟疫。
Вчера наши стражники доложили, что в лесах орудуют Отрекшиеся. У нескольких при этом обнаружились симптомы чумы, похожей на ту, от которой мы страдали в Гилнеасе. Похоже, Отрекшиеся хотят напустить свою заразу на заставу.
尽管暴雨倾泻如注,池塘却一点也没有注满的迹象。就好像大地本身干渴难耐,把水分都吸尽了一般。
Но сколько бы ни лился дождь, пруды не заполняются. Как будто сама земля все пьет, пьет и не может напиться.
被救出时已无生命迹象
при спасении уже не было никаких признаков жизни
我和紫兰曾去调查过,我敢肯定那里存在着煞魔出现的迹象。
Мы с Гиацинтом ходили туда на разведку, и теперь я не сомневаюсь в том, что в эту пещеру каким-то образом проникли ша.
我伟大的导师察觉到这里有古老力量的活动迹象。我们曾试图阻止它们,但已经太迟了。我们和游侠们携手作战、互相支持,但仍然没能成功。
Мой наставник почувствовал пробуждение древних сил в здешних землях. Мы пришли помешать им, но опоздали. Нам пришлось объединиться со следопытами, чтобы защищать друг друга, однако свою задачу мы так и не выполнили.
燃烧军团只要发现我们内部有一点混乱的迹象,就会立刻打过来。
Едва Легион заметит слабое место, он нанесет удар.
双眼怪异而又发光的狼群占领了那片区域!我不知道它们是什么,也不知道它们为什么在发光,但这肯定不是什么好迹象。我们必须除掉它们!
В этих краях объявились волки со странными светящимися глазами! Я не знаю, что это за твари и почему у них светятся глаза, но ничем хорошим это не кончится. Их надо уничтожить!
<这个被抛弃的日记似乎属于克莱因上城区的一位居民。上面记有毒心女巫会刚在克莱因出现时的迹象。
<Похоже, выброшенный дневник принадлежал жителю верхнего Корлейна. В нем подробно рассказывается о первых признаках появления ковена Мертвых Сердец в Корлейне.
搜索废墟,寻找任何不寻常的迹象。克尔苏加德的神秘材料应该不难找。
Поищи в обломках что-нибудь необычное. Скорее всего, ты сразу узнаешь реагент КелТузада, когда увидишь его.
但也许他们的知识还没有全部遗失。在你抵达后,我们的斥候报告说他们的浮空城残骸附近有活动的迹象。
Но быть может, не все знания дома были утеряны. Незадолго до твоего прибытия наши разведчики заметили какое-то движение неподалеку от разрушенного некрополя.
<土地新近才被挖开,有迹象表明,到处都是这样的隧道。
<Землю недавно раскапывали, и повсюду видны новые туннели.
到暮秋高地来找我。我们可以侦查下方的地穴,看看是否能找到他还活着的迹象。
Пошли. Встретимся на Осеннем подъеме. Осмотрим норы и поищем следы того, что он еще жив.
那些狂暴的机器人的进攻一直没有消退的迹象!
Чертовы роботы все никак не успокоятся!
在宿舍检查一番以后,并没发现有人出门的迹象…
Я тщательно проверил бараки. Все рыцари были на месте.
呃,他…他已经睡了一整天,还没有醒来的迹象。
Э... Он... Он целый день проспал, и, похоже, не собирается просыпаться.
「流水骸骨显迹象,烈火无形难留踪。比起揭示未来,它更喜欢吞噬一切。」 ~全知利艾尔
«Вода и кости рассказывают много историй, огонь же переменчив. Он скорее станет разрушать, чем рассказывать». — Риэлль, Вечномудрая
猫在艾维欣教会回廊梭巡,搜寻魔鬼或其胡闹的迹象。
В церквях Авацины по коридорам бродят кошки — они ищут дьяволов или следы их бесчинств.
也许纳奇姆的心神不宁是有道理的。这场内战的规模这么大,而且还没有停止的迹象……我很害怕,丹尼卡。我为我们所有人害怕。
Может быть, Назим как раз прав. Кажется, что эта война идет везде, что ее уже не остановить... Я боюсь, Даника. Мне страшно за всех нас.
事实却是,我发现了帝国间谍在佛克瑞斯附近活动的迹象。他们贿赂了一些人,并且还交了些朋友。
Но дело не в том. До меня дошли сведения, что в Фолкрите промышляют имперские шпионы. Несколько удачных взяток - и они нашли себе друзей.
其实,你看看这些迹象。诺德人一般都不太信任魔法,所以这就不算是个很好的开始。
Ну, все довольно очевидно. Норды вообще не доверяют магии - начнем с этого.
只要战争一有爆发的迹象,我就会躲在舒适的房中,等待它结束,你不必担心。
Ну, при первых же звуках битвы я спокойно сяду у себя дома и буду ждать, пока она кончится, не волнуйся.
还没互相攻击。这可真是个好迹象。
Пока не нападали друг на друга. Хороший знак.
看守轮子不像你想像的那么简单。你必须注意到周围所有的冰面,确保它没有融化的迹象。
Следить за колесом не так просто, как может показаться. Нужно проверить лед, удостовериться, что он не тает.
我的研究有迹象表明,围攻后斯科姆·雪步将他的一部分日记留在了这里。
Я провел исследования и выяснил, что Скорм Снежный Странник после осады оставил часть своих личных записей здесь.
其实,你看看这些迹象。诺德人一般都不信魔法,所以这已经不算是个很好的开始。
Ну, все довольно очевидно. Норды вообще не доверяют магии - начнем с этого.
看守轮子不像你想象的那么简单。你必须注意到周围所有的冰面,确保它没有融化的迹象。
Следить за колесом не так просто, как может показаться. Нужно проверить лед, удостовериться, что он не тает.
我的研究有迹象表明,围攻后“雪步”斯科姆将他的一部分日记留在了这里。
Я провел исследования и выяснил, что Скорм Снежный Странник после осады оставил часть своих личных записей здесь.
那是啥?这不过是某种淋巴肿而已。为了安全起见,我离任何稍微有点生病迹象的人远远的。你不怕吗?
Что тут сказать? Это разновидность бубонной чумы. Ради собственной безопасности я стараюсь держаться подальше даже от тех, кто чихает. А ты разве не боишься?
维吉玛墓园||在墓园里有一个地窖,还有一个小型六角型遗迹,看来是个古老的神殿或礼拜堂。墓碑看来无人看管,而且到处都有不死生物的迹象。似乎这个大型公墓已有很长一段时间未被使用。
Вызимское кладбище||На кладбище есть склеп, неподалеку от которого находятся развалины небольшого шестиугольного строения, возможно, древнего храма или часовни. Могилы неухоженные, налицо признаки обитающей здесь нежити. Похоже, кладбище было заброшено достаточно давно.
仔细看看肝脏有没有任何炼金术迹象。
Я слишком часто видел, как алхимия помогает решать семейные ссоры, так что, на твоем месте, я бы изучил печень.
眼球的变化。炼金术毒物的典型迹象。
Язык почернел. Типичная реакция на алхимические яды.
白发者啊…那里有打斗的迹象,但不是来自于怪物。他遭到了人类的攻击。
Беловолосый… там были следы борьбы, причем не с чудовищами. На него напали люди..
勒痕所在的皮肤表里都有出血。痕迹深度——1厘米。没有抓挠颈部的迹象。
Кровоподтеки на коже с обеих сторон от борозды. Глубина — 1 см. Царапины от ногтей на шее отсутствуют.
那你有没有注意到夜里有任何不同寻常的活动迹象?比如说晚上十点以后?
Может, замечали что-нибудь необычное в позднее время? Скажем, после 22:00?
长官,看起来好像是真的。没有发现毒品的迹象——墨镜盒子,∗或者∗扬声器下面都没有。
Похоже, что он говорит правду. Наркотиков не видно — ни в коробке с солнцезащитными очками, ни под колонками.
警督就站在你旁边,没有显露出一丝不耐烦或者厌倦的迹象。
Лейтенант стоит рядом с тобой, не выказывая ни малейших признаков нетерпения или скуки.
你跟着那人的目光向西边看去。在那里,在低垂的星空中,你勉强可以看到运动的迹象……
Ты следишь за его взглядом, устремленным на запад. Там, среди низко висящих звезд, удается различить какое-то движение...
嗯,那个骰子匠人也提过她没有听到任何挣扎的迹象。
Хм-м, резчица костей тоже говорила, что не слышала звуков борьбы.
又是世界末日即将到来的迹象……肯定是命运把我带到了这里。再跟我多说说这个漩涡的事?
Еще один признак того, что конец близок... Должно быть, судьба привела меня сюда. Расскажи побольше про этот вихрь.
就是这样。脖子上没有抓痕,手腕也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на запястьях отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
“我是戈特利布。现在又怎么了?”在那熟悉又刺耳的声音里,没有表露出丝毫想知道答案的迹象。
«Готлиб. Что еще у тебя?» — В знакомом скрипучем голосе нет ни малейшего намека на желание узнать ответ.
有迹象显示有人……生活在……
Все указывает на то, что здесь кто-то... живет...
“双手都很干净。”他检查着手腕部位。“没有近期挣扎的迹象。”
Руки не повреждены, — он осматривает запястье. — Никаких признаков недавней борьбы.
你很缺乏历史知识这一点让他觉得有些麻烦。这是后代心智衰退的迹象。
Его тревожит пробел в твоих исторических знаниях. Признак умственной дегенерации будущих поколений.
“等等…”警督在尸体旁边蹲下,检查他的面部。两只玻璃般的眼睛回望着他,完全没有任何生命迹象。
«Секунду». Лейтенант наклоняется над трупом и внимательно осматривает лицо. Мертвец равнодушно пялится на него остекленевшими глазами.
警督松开了他的上下颚。死者在你面前闭紧了嘴巴。“粘膜有出血迹象。”他不耐烦地重复着。
Лейтенант отпускает челюсти, и они захлопываются прямо перед твоим лицом. «На слизистой — следы кровотечения», — нетерпеливо повторяет он.
你没有在浮肿的脖子上发现任何生命的迹象。不过,放在胸口的双手揭露出不规则的心跳。你好像还活着——暂时而已。
Раздувшаяся шея не подает признаков жизни. Но когда ты кладешь руку на грудь, пальцы ощущают неровный стук. Кажется, ты пока все-таки жив.
看看有没有竹节虫的活动迹象。然后解个手。
Смотрю, нет ли тут фазмида. И отливаю.
超现代穿越的迹象是∗存在∗的。要想成功穿越灰域,依靠的不仅仅是技术知识,还需要强化的精神准备。其中有些策略已经流传了千年已久。
Есть некоторые ∗признаки∗ таких предысторических путешествий. Успех перемещения через Серость зависит не только от наличия соответствующих технологий, но и от серьезной психологической подготовки. Подобные методики были разработаны еще несколько тысяч лет назад.
“所有男孩子都喜欢她,如果你知道我是什么意思,先生……”他朝你眨眨眼。“我们以前会在晚上溜进她的院子,然后从窗户偷窥。有一次我们看见贝洛斯小姐跟一个家伙在一起。没错,是这样的,先生。”他在你的眼睛里看到一丝怀疑的迹象。
«Всем мальчишкам она нравилась, если вы понимаете, о чем я, господин хороший». Он подмигивает тебе. «Мы, бывало, пробирались к ней на двор и подглядывали в окно. Один раз мы видели мадам Орёт с парнишей. Да-да, было такое, точно было». Он ищет недоверие в твоем взгляде.
“等等…”警督在尸体旁边蹲下,查看他的脸。两只突出的眼睛回望着他,完全没有任何生命迹象。
«Секунду». Лейтенант присаживается на корточки возле трупа и внимательно осматривает лицо. Мертвец равнодушно пялится на него выпученными глазами.
“体毛为浅棕色,毛发分布情况与年龄相符。”他跪到地上仔细观察:“死者有男性型脱发迹象。头发向后梳起,短发。”
«Волосы светло-каштановые, плотность волосяного покрова соответствует возрасту». Лейтенант становится на колени, чтобы рассмотреть получше. «На голове покойного заметны залысины. Волосы коротко подстрижены и зачесаны назад».
“死者身上∗除此之外∗的一切迹象都与你的观点相悖……”他就此打住。“但我同意。我本打算就此确认死因的,警官。可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此。”
Почти все остальные признаки опровергают вашу версию... — он замолкает. — Но я согласен. Я уже был готов установить причину смерти, офицер, но теперь считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока.
他仔细观察着你的脸,寻找着犯罪的迹象。“我不是针对你——只是大公司手下的安保人员一般比rcm的警官接受过更好的训练,而且还拥有更好的装备。”
Он всматривается тебе в лицо — не обидел ли. «Ничего личного — просто охранники в найме больших корпораций обычно имеют лучшую подготовку и вооружение, чем офицеры ргм».
就是这样。脖子上没有抓痕,犯罪现场也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на месте преступления отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
无论如何都没戏的。我看不出这个案子会有∗萨马拉切入点∗的迹象。
Как бы то ни было, нет — я не вижу никаких свидетельств тому, что в этом деле есть ∗самарийский след∗.
还有其它的迹象,一些小细节。一切都被精心设计成我们可以找出大致死因的样子,就像我们之前那样鲁莽。不过——不会再继续下去了。
Были и другие признаки, маленькие детали. Всё слишком уж удобно подталкивало нас к очевидной вероятной причине. И мы клюнули на их приманку. Но больше этого не повторится.
他点点头。“我也有些疑虑——他的手上没有挣扎迹象,脖子上也没有抓痕。但至少……”
У меня были сомнения, — кивает лейтенант. — На руках никаких следов борьбы, на шее не было царапин от ногтей. И все же...
不过,我在里面没有看到任何抽烟的迹象。如果有人生活在这里,那收拾得还是挺干净的——这里也可能是一个吸烟点。
Однако внутри я никаких следов курения не заметил. Если здесь кто-то и живет, он следит за порядком. Возможно, здесь специально отведенное для курения место.
没有因为酒精而肿胀也是一个加成。不过,你的脸上已经出现∗一点∗迹象了。
И отечности от алкоголя пока нет. Хотя в щеках уже проявляется.
堕落的人?我受过权威专家的训练,哪怕是一丁点堕落的迹象,我也能辨认出来。
Вырожденцы? Выдающийся авторитет в этой области научил меня определять малейшие признаки вырождения.
“呼吸系统,”他撬开了死者的嘴。“就这么写吧——口腔未受损伤,嘴巴肿胀,嘴唇及口腔粘膜有出血迹象。”
Дыхательная система, — он снова широко открывает рот трупа. — Записывайте: в ротовой полости повреждения отсутствуют; есть отек; на слизистой рта и губ — следы кровотечения.
我很多年前就便宜买下了这些股票。正如我预料,玛瓦-科什莱水银集团的营业利润持续增长,而且没有放缓的迹象。人总是∗需要∗水银的。
Много лет назад я купил эти акции за бесценок. Как и ожидалось, операционная прибыль „Мауэр-Кошлай Меркьюри“ с годами только растет — и замедляться не планирует. Людям ∗всегда∗ нужна ртуть.
就是这样。脖子上没有抓痕,手腕也没有挣扎的迹象,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на запястьях отсутствуют. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
“听你这么说,我很高兴。”警督已经习惯了你奇怪的咕哝声。他说这句话的时候,身上明显没有服用麻醉剂的迹象。这是好事。
«Рад это слышать», — отзывается лейтенант на твой странный бубнеж. Наркотиков ты на данный момент при нем не видишь. Это хорошо.
受害者尸体上的一切迹象都与你的观点相悖——但我同意。我本打算就此确认死因的,警官——可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此。
Все физические признаки опровергают вашу версию. Но я согласен. Я уже был готов установить причину смерти, офицер, но теперь считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока.
还有其它的迹象,一些小细节。没有把上吊作为死亡原因是对的,正如犯罪者原本∗期望∗的那样——他们不会继续得逞了。
Были и другие признаки, маленькие детали. Мы были правы, когда не стали записывать повешение в причину смерти. Преступники ждали от нас этого — но просчитались.
是啊。是啊!而且∗一年∗又∗一年∗的拖下去,完全看不到可以解决的迹象……
Да. Да! И это тянется ∗годы и годы∗, и никакого конца и края не видно...
她仔细研究着封面上的图画。维斯珀裔的警探没有表现出健康或者不健康的迹象。
Девочка внимательно изучает картинку. По изображению весперского полицейского сложно сделать выводы о его здоровье.
口腔未受损伤。死者曾接受过人工植牙,可能是因在战斗中受过的伤。嘴巴肿胀,嘴唇及口腔粘膜有出血迹象。
В ротовой полости повреждения отсутствуют. Часть зубов заменена на протезы, видимо, после боевого ранения. Присутствует отек. На слизистой рта и губ — следы кровотечения.
亚甸是副躯体!依然显示着生命迹象,但王国已来日不多。即使农民群起叛乱也无力改变!
Аэдирн - живой труп! Дни его сочтены, и никакое крестьянское восстание этого не изменит.
诅咒是三年前施展的。当时有任何发挥效用的迹象吗?
Проклятие наложили три года назад. Есть основания думать, что оно действует до сих пор?
她逃离了巨魔的魔掌…一切迹象显示她就在这区域的某处。
Она сбежала от троллей. Все указывает на то, что она где-то здесь.
看到恶兽的迹象,立即向公爵守卫队哨站报告。
Кто нападет на след бестии, пускай обратится к командиру гвардии!
阿瓦拉克还有生命迹象,但很虚弱。特莉丝在照顾其他人。
Аваллакх слаб, но жив. Трисс перевязывает остальных.
侦测到入侵迹象,启动紧急措施。
Обнаружено вторжение. Запускаю чрезвычайные меры охраны безопасности.
真古怪,没有穴妖的迹象。
Хмм... Странно. Что-то не вижу я этого Гротника.
所有迹象都指向日间妖灵。
Судя по всему, это полуденница.
调查船骸附近,寻找生还者的迹象
Обыскать местность вокруг разбитого корабля и выяснить, не удалось ли кому-нибудь спастись.
没有啃咬的迹象,完全没被动过…莫克瓦格竟然没有吃掉他的猎物?怪了。
Похоже, нетронутые... Моркварг не пожирает свои жертвы? Странно.
他为什么会这么认为?有什么迹象或线索吗?
Почему он так думал? Она оставила какие-то... следы?
男孩,十二岁左右,没有突变的迹象…一定就是他。和跟其他人一样被杀害了。
Мальчик, лет двенадцати, следов мутаций нет... Они достали его - как и остальных.
但是不久之后他们也死了,死状很凄惨。奇怪的是,他们并没有中毒迹象。
А те, кому удалось бежать с острова, позже умерли в мучениях. Но не думаю, что это был яд.
有根羽毛…断了。看来有打斗迹象。
Перо... Сломано. Здесь была драка.
没有闯空门的证据、没有挣扎的迹象。在我看来,他只是去找发油的原料。看来他把发油用光了。
Ни следов борьбы, ни следов взлома. По-моему, он просто отправился за компонентами для духов. Все баночки пустые.
爆裂的木桶上全是毒液,这是袭击的迹象。石化蜥蜴肯定在这里逮到了第二个受害者。
Следы ядовитой слюны, разбитые бочки... Скорее всего, вторую жертву василиск настиг где-то здесь.
金莺羽毛。薇薇恩养了只鸟当宠物?真是如此的话,这里并没有任何迹象。
Перо иволги. Вивиенна держит птицу в клетке? Если так, то не здесь.
破碎的镜子…没有冲击的迹象,或许不是意外。
Разбитое зеркало... Не похоже на случайность.
那些征兆…那些迹象啊…
Дым на небе... Дым на земле...
种种迹象显示,她在躲避什么人。我听说她和一个女巫有过争吵,不过,要是你什么都不知道…
Судя по всему, скрывается. Говорят, она поссорилась с какой-то ведьмой, но если ты ничего не знаешь...
各种迹象显示,芙琳吉拉已经被逮捕,关在尼弗迦德的监狱中,毫无疑问正在等候以叛国的罪名处决。
Судя по всему, Фрингилья была арестована и заключена в нильфгаардскую темницу, где, несомненно, ее ждала казнь за государственную измену.
使用猎魔感官能力找寻雨果的迹象
Используя ведьмачье чутье, отыскать какие-либо следы Гюго.
我们到这的时候,她就已经没有生命迹象了。
Должно быть, умерла незадолго до нашего прибытия.
利用猎魔感官能力在森林找寻汉纳的迹象
Найти в лесу следы Ганны, используя ведьмачье чутье.
墙壁上蒙着烟灰…但没有其他升火的迹象。
Все стены в пепле... Но никаких следов огня.
所有迹象都表明是鹿首精,还很年轻。一定是最近才到这附近的,必须要找到它的图腾。
Все указывает на лешего. Молодая особь. Должно быть, он в этом лесу недавно... Надо найти его тотем.
死了。树枝压碎了他的骨头和内脏,但没有怪物迹象。或许躲起来了?
Мертв... Ветви раздавили кости и внутренние органы. А чудовища не видать. Спряталось?
一点腐烂的迹象都没有,并且尸体还被阳光直射着。
Ни следа гниения. А ведь лежит прямо на солнце.
嗯…看起来只是普通乌鸦…没有图腾的迹象。
Хм... Похоже, обычные вороны. Ни следа тотема.
就是这里。不过没有尚路易的迹象。
Это здесь. Но от Жана нет и следа.
我去了你手下通报的那地方,没找到她的踪迹。不过一些迹象表明,有人在那里进行过医学实验。
Ее не было там, где сказали твои люди, но я нашел следы медицинских экспериментов.
有打斗的迹象。爪印,很明显是怪兽的。不过只出现在这个地点,肯定是空中袭击。
Следы борьбы. Четкие отпечатки лап чудовища. Появляются сразу здесь, значит нападение было с воздуха.
尸体就是在这儿被发现的。我要寻找线索,任何不寻常的迹象。
Тела нашли здесь. Может, тут остались какие-то необычные следы.
死者是弗蕾雅的一位女祭司,没有打斗迹象,一定是饿死的,而且有段时间了。
Тело жрицы Фрейи... Никаких следов насилия. Наверное, она умерла от голода... довольно давно.
没有使用魔法的迹象。这不是咒语,而是炸弹造成的。可是,为什么我找不到任何碎片呢?
Следов магии не чувствуется, значит, это была бомба - не заклинание. Но почему нет ни следа взрывчатки?
格瑞果列·高贡,卫冕冠军。无须参加常规比赛,而是将直接与分数最高的骑士一决胜负。(所有迹象都表明格瑞果列将卫冕成功。)
Грегуар из Горгоны, победитель предыдущего турнира. Не будет участвовать в отдельных соревнованиях и выйдет на поединок в финальном поединке с тем, кто наберет наибольшее количество очков (все указывает на то, что Грегуар защитит свой титул).
然而,他最大的竞争对手就是克拉茨·奎特,卢戈指控他偷走了他的领地(他自认为自己的领地包括整个大史凯利格岛)。两大氏族的争端已经存在了数百年,并且只要对方存在,这场争端就没有结束的迹象。卢戈对克拉茨的恨意极深,只有史凯利格的法律和两个氏族极不相称的实力悬殊让他稍微克制。
Но главным врагом и соперником его был Крах ан Крайт, поскольку Крайты, по мнению Лугоса, захватили земли Друммонда, каковыми ярл считал весь остров Ард Скеллиг. Вражда кланов началась сотни лет назад, и ничто не указывало на то, что она закончится, пока живы эти непримиримые враги. Ненависть Лугоса к Краху сдерживалась лишь законами Скеллиге и соотношением сил, которое было не в его пользу.
虽然尼弗迦德皇帝手握绝对权力,对有丝毫不服从迹象的人严惩不贷,但帝国内部依然有反对他的势力。我不是指那些被征服行省里心怀不满的领导人,而是指千塔之城内对当权者有怨气的各界巨头。皇帝和尼弗迦德贵族间的冲突可以追溯到许多年前。所有王亲贵戚都期盼着他们的统治者会照习俗迎娶他们中谁的女儿,产下皇嗣。然而,皇帝却自有打算。他拒绝从位高权重的贵族家庭中择取新娘,给了他们一记响亮的耳光。
Хотя император Нильфгаарда обладает абсолютной властью и сурово карает малейшие проявления неповиновения, в империи определенно есть силы, противостоящие ему. Под таковыми я подразумеваю не обиженных правителей завоеванных провинций, а богатых и влиятельных людей в Городе Тысячи Башен, которые недовольны своим нынешним правителем. Конфликт между императором и аристократическими домами нильфгаардской столицы тянется долгие годы. Все принцы крови и магнаты ожидали, что правитель женится на дочери одного из них и породит наследника. Однако у императора были другие планы. Он отказался выбирать жену из знатной семьи и тем самым оскорбил всю знать империи.
昨天我巡视田地时发现我的麦子明显有感染麦角病的迹象。我立即把它烧成了灰烬,但提醒各位留意自己的作物,看是否也有感染病菌。
Вчера в поле ходил, и в колосьях ржи спорынью видел. Тут же ее пожег, но спорынья и у вас в зерне может быть, так что поглядите.
受市长所托,我去找托尔·格里维齐的法师,询问要如何阻止气候的异常变化,可悲的是,他们也束手无策。他们声称这场霜雪来自不同世界之间的开口,尽管我也不知道到底有没有听懂他们的话。无论如何,雪灾没有任何缓解的迹象。
По просьбе бургомистра я обратился к магам из Тор Глеавиха и спросил, как остановить это бедствие. К сожалению, маги бессильны. Они говорят, что холод пришел из каких-то ворот между мирами, но я не уверен, что правильно их понял. Снег все идет.
黑鼠死了──我今天发现它蜷曲在笼中。我怀疑是不慎导致他感染的,但在解剖时却并没有发现任何患病的迹象,它也没有挨饿。真奇怪。它的死亡在医学上无法解释,我必须承认这让我的学者人格非常不满。但,如前所述,我反正不怎么喜欢老鼠。
Мой черный крыс умер - сегодня я нашел его свернувшимся в клетке. Можно было бы предположить, что он случайно заразился, но при вскрытии я не обнаружил никаких следов болезни. Кроме того, он получал прекрасный корм. Странно. С медицинской точки зрения его смерть необъяснима, что, должен признать, чрезвычайно нервирует меня как ученого. Впрочем, как уже говорилось, я не люблю крыс.
有人在监视我,不知道是谁,也不知道原因。有些迹象很让人不安…
За мной наблюдают. Не знаю, кто это может быть...
狄拉夫相信正是这场战斗的敌人将他的爱人绑走。因此使出全力将他们赶尽杀绝。直到战场上再没有丝毫生命的迹象,他才罢手。
Думая, что он сражается с теми, кто виноват в похищении его возлюбленной, Детлафф убивал с неописуемой яростью. Перестал он только тогда, когда на поле боя не осталось ни единого существа, подававшего признаки жизни.
我们按照主管艾伦尼斯·史坦加德的指示,针对俗称水鬼的生物基因进行了一系列研究。可惜的是,注入河豚毒素让所有研究对象都陷入昏迷状态。24 小时后,所有研究对象均失去生命迹象,研究无法继续。
Согласно указаниям нашего учителя, Иренеуса вар Штайнгарда, мы проводили серию исследований генотипа созданий, называемых повсеместно утопцами. К сожалению, после применения яда, добываемого из рыбы фугу, все лабораторные экземпляры впали в спячку. По прошествии суток жизненные функции прекратились у всех особей, что сделало невозможным проведение дальнейших исследований.
幽冥犬…不是什么好迹象。
Баргесты... Всегда дурной знак...
自由迹象受到干扰。
Угрожающие признаки свободы.
尸体枯成人干了。有烧伤的迹象…
Тело высушено... Следы ожогов...
有什么不寻常的迹象吗?
Ты заметил что-нибудь подозрительное?
现在已经开始有一些令人鼓舞的迹象表明萨科齐开始不再理睬新自由主义阵营要求进行革命性的变革的呼吁。
Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях.
“还有一二迹象是可供研究的。他为了消灭所有的线索,确曾费了极大的苦心呢。
— Кое-что удалось, хотя автор прилагал все старания к тому, чтобы уничтожить малейшую улику.
但是, 看来并没有这种迹象。 于是, 她只好环视周围的一切来消磨时光。
Но так как, судя по всему, до этого было еще далеко, она, чтобы скоротать время, стала рассматривать все окружающее.
这也是世界保守派领导人中正在上升的“神圣联盟”的最为清楚的迹象。
Она также была самым явным признаком возникающего «священного союза» между консервативными мировыми лидерами.
我好象在这管家的白皙的面孔上看出了一些感情激动的迹象。
Я подметил следы волнения на бледном лице дворецкого.
问:第一个问题,有迹象显示,美国要求南非、纳米比亚等非洲国家禁止中国货船停泊卸货。
Вопрос: Первый вопрос: есть признак, что США призвали ЮАР, Намибию и другие африканские страны запретить китайским судам причаливать и разгружаться в их портах.
相反,往往只有当现有危机迹象极为强烈,以至越发无法忽视它们之计,或者危机已经“教育”了选民之后才推行改革。
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей.
那个生病的男人表现出痛苦的迹象。
The sick man showed signs of distress.
市场萧条越来越严重,买方空空,不可能有早日复苏迹象。
Dullness deepen totally buyer’s early recovery impossible.
有迹象显示有人一直住在这里。
There are evidences that somebody has been living here.
绑架危机毫无缓和迹象。
There is no sign of a let-up in the hijack crisis.
初冬迹象已明显可见。
The first signs of winter are in evidence.
有好些迹象显示天气要变了。
There are indications that the weather is changing.
迹象表明它是下流社会的谋杀。
The indication is that it is an underworld killing.
在我们办公室里可以看到有某种(令人不寒而栗的)不安迹象。
You can see signs of (a creeping) malaise in our office.
科学家们正在研究火星的照片,寻求生命的迹象。
Scientists are studying the photographs of Mars for signs of life.
迹象,表现可观察到的事物
An observable event.
没有迹象显示他会很快回来。She rejoiced at the prospect of the Paris trip。
There is no immediate prospect of his returning soon.
在这一带,冬天刮南风是下雨的迹象。
South winds in winter are a guarantee of rain in these parts.
有出现麻烦的迹象。
There is a scent of trouble.
他的健康状况显出好转的迹象。
His health is showing signs of improvement.
我们开始看到问题可望解决的迹象。
We begin to see the glimmerings of a solution to the problem.
就表面迹象而论,是一个乐观的人
A cheerful person, to all appearances.
这个国家有政治不安定的迹象。
There are signs of political unrest in the country.
我们发现了不少死去的军团士兵。根据他们接到的命令,他们由赛琳尼娅副官派出,去调查一座有亡灵活动迹象的灯塔。我们应该留意一下看看是否有生还者。
Мы нашли нескольких убитых легионеров. При них мы был приказ лейтенанта Селении разведать обстановку на маяке. Надо поискать: вдруг кто-то из экспедиции все-таки выжил?
谁能忍心去伤害自己最好的朋友?尤其是当只有一些征兆迹象,却没有明显发作的时候。
У кого же поднимется рука на лучшего друга? А ведь у тех собак даже симптомов не было - так, косвенные признаки.
你有点反应过度了。没有迹象表明有人听到了,即使有,我们也可以一个个地解决他们。
Не паникуй. Скорее всего, нас никто не слышал, а даже если и слышали, то мы перебьем их поодиночке.
这一系列的迹象显示出,~你们~是虚空的天敌,对于它来说,你就是引发一系列事情的起源,你是交给编织者新丝线的人。而且她现在正在编织的挂毯,可不仅仅是这个庇护所的装饰:它既是历史,又是未来,它代表所有的时间。
Это, в свою очередь, подразумевает, что естественными врагами Пустоты являетесь ВЫ, поскольку именно вы дали толчок к переменам и вручили ткачихе новые нити. А ее гобелен - не просто украшение Обители. Нет, он содержит в себе историю прошлого и будущего. Он - само время.
别弄错了,如果我看到了证据,任何迹象,说明兽人不是嗜血的野兽和假装聪明的嗜血野兽,我就第一个为这个结合祝福!
Пойми меня правильно. Если я увижу хотя бы малейшее доказательство того, что орк может не быть кровожадной тварью... ну, или хорошо притворяющейся кровожадной тварью... я лично благословлю таких "новобрачных"!
啊,欢迎,欢迎!一个卡珊德拉的部下,我猜是的?不过...你比她要热乎儿的多,不是吗?也不见你感染有腐疫的迹象。奇怪...非常奇怪,真的。不过我评判什么!我都死了一百多年了,世道肯定早就变了!
О, здравствуйте, здравствуйте! Вы от Кассандры, не так ли? Хотя... Вы, кажется, несколько теплее, чем подобает ее слугам. И ни намека на разложение! Странно... Очень странно. Впрочем, кто я такой, чтобы судить? Я умер сто лет назад, а с тех пор времена могли измениться.
看着她们。如果莉安德拉有再次出现的迹象,请你出手,免得我们的战斗被她干扰。
Оставайся с ними. Если Леандра вдруг проявит себя, реши дело быстро, чтобы она не вмешалась в бой.
我们冒险进入了荒野中,但是这里的元素都错乱了!暴风雪越来越猛烈,一点都没有要停下的迹象!更糟的是,元素士兵们还在继续进攻,天知道他们何时才会停下来。
Но как только мы углубились в эту снежную пустыню, стихии будто с цепи сорвались! Эта метель как началась, так до сих пор и не утихает! Мало того, сами элементали тоже стали бросаться на все, что движется!
也许有什么石板详细记述了我所错过的历史,有什么有用的圣物,或显示毁灭迹象的遗迹,任何能帮助我想通一切的提示。
Там могут найтись записи о событиях, которые я пропустил, полезные реликвии, следы применения оружия среди руин. Что угодно – что поможет мне разобраться в том, что случилось.
那个图腾盯着你。它似乎有某种要觉醒的迹象。
Тотем глядит на вас. Его черты наводят на мысли о том, что он остался пробужденным.
当秘源充斥绿维珑时,费恩出发去记录新世界中他所目睹的一切事情。旅途中他时刻关注永生者的迹象,希望找到他失踪的妻子。至今他仍在苦苦寻觅。
Когда Исток заполнил весь Ривеллон, Фейн взялся описывать все новое, что видел в этом новом мире. В своих странствиях он повсюду искал следы Вечных в надежде отыскать свою жену. Он ищет ее до сих пор.
种种迹象俱全。说你认为她是个魅魔。
Все признаки совпадают. Сказать, что вы думаете, что она суккуб.
你的神缓和下来,回到你体内。你感到它在颤抖,全身疲惫,完全没有力气。你看不出一点阿玛蒂亚的迹象。
Ваше божество успокаивается и возвращается обратно в вас. Вы ощущаете, как оно подрагивает, совершенно обессиленное. Амадии нигде не видно.
你的能力非常强大,但是这次它也准备好对付你。它紧紧控制住矮人,丝毫没有松弛的迹象。你从一张看不见的嘴中听到了微弱的轻笑声。
Ваше могущество велико, но на этот раз темная сила была готова к атаке. Она не ослабляет своей хватки и не отпускает гномов. Вы слышите, как она посмеивается невидимыми устами.
与女儿的争吵让费恩踏上新的旅程。他在绿维珑的旅途中,记录目睹的奇闻异事,时刻关注永生者的迹象。他希望找到失踪的妻子,不过始终无法如愿,但他至今仍在坚持着。
Встреча с дочерью сильно изменила Фейна. Он объехал весь Ривеллон, описывая диковины, которые ему встречались, и повсюду разыскивая признаки Вечных. Он надеялся отыскать давно утраченную супругу, но ему это не удалось. Впрочем, он пока не оставил поисков.
她仔细看你被阴影笼罩的脸,想看出真相又或者是背叛的迹象。二者都没有被找到。
Она всматривается во тьму, скрывающую ваше лицо, пытаясь понять, говорите ли вы правду или лжете. Но не находит следов ни того, ни другого.
她的目光注视着你的骷髅。她仿佛看穿了你的一切,即使有所犹疑,也看不出任何迹象。眼睫虚掩,唇色水润。
Ее глаза смотрят в пустоты вашего черепа. Она видит, кто – или что – вы такое, но если это ее и тревожит, она не подает вида. Веки ее тяжелы, губы – влажны.
笑着说你不确定。他有没有从你身上看到任何秘源的迹象?
Засмеяться и сказать, что вы не уверены. Видит ли он в вас Исток?
萨满搜寻着你眼中说谎的迹象。
Шаман ищет в ваших глазах признаки лжи.
她站在那儿一动不动,看着你的眼睛。没有一丝的恳求迹象,没有哭喊着请求怜悯,只是无情的判决。当你吸收她的灵魂,你感到她的寒意向你的体内渗透,直达你的骨骼。
Она стоит неподвижно и смотрит вам в глаза. Не пытаясь спастись, не моля о пощаде. Во взгляде ее читается лишь осуждение. Поглотив ее Исток, вы чувствуете, как по телу – до самых костей – разливается замогильный холод.
可疑,她仔细看你被阴影覆盖的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в тени, скрывающие ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
没有记号,也没挣扎的迹象...
Никаких ран, никаких признаков борьбы...
这片地区有使用秘源的迹象!请你解释清楚!
Здесь кто-то явно пользовался Истоком. А ну-ка объяснись!
看那就是你。只要我看到一点点那恶魔的迹象,我就让你难堪。
Уж постарайся. Если ко мне прицепится хоть душок от этого твоего демона, я тебя сама прикончу.
这个指南针在大海上的时候保存良好,没有一点被盐水或喷雾侵蚀的迹象。
Об этом компасе хорошо заботились - на нем нет ни следа от соли и морских брызг.
还是没有迹象。不管这臭老鼠藏在哪儿,我都会把他赶出来。他别想再伤害我任何兄弟...
По-прежнему ничего. Но я эту крысу найду, где бы он ни засел. Не дам ему больше убивать наших братьев...
探求者脱去一只臂铠,活动了一下手腕。臂铠拷住的地方有发炎的迹象。她注意到了你。
Искательница сняла латную перчатку, чтобы размять запястье. Там видны воспаленные следы от кандалов. Она замечает вас.
他嘲笑着你,在他的灵光之中闪现出了严重烧伤的迹象。
Он насмешливо улыбается. В его призрачных очертаниях угадываются следы тяжелых ожогов.
你看不到任何血迹或挣扎的迹象。周围的植被是绿色和健康的。
Вы не видите ни крови, ни следов борьбы. Трава вокруг цела и не примята.
没有迹象,没有魔法的...先兆。闪光?听起来很无聊。但是,有什么东西东西让你登上了欢乐堡。
Никаких знаков, никаких ранних проявлений... магии? Ни единой искорки? Как уныло. Однако же что-то привело вас в форт Радость.
费恩在绿维珑旅行,记录目睹的奇闻异事和恐怖事物。他时刻关注永生者的迹象,希望找到失踪的妻子。他始终在苦苦寻觅。
Фейн отправился странствовать по Ривеллону, чтобы описать все демонические ужасы и чудеса, которые ему встретятся. Он повсюду искал следы Вечных в надежде отыскать свою жену. Он ищет ее до сих пор.
掠夺者的喉咙没有剩下任何酒的迹象,他发出了一声干巴巴的抗议声。
Мародер издает недовольное квохтанье – все, на что способна его иссохшая гортань.
这张告示上面有个骷髅。这一般可不是好迹象...
Здесь нарисован череп. Обычно это дурной знак...
费恩继续在绿维珑旅行,手中的笔记本记录所目睹的奇闻异事。他时刻关注永生者的迹象,希望找到失踪的妻子。他始终在苦苦寻觅。
Фейн отправился странствовать по Ривеллону с записной книжкой в руке, описывая все новое, что увидит. Он повсюду искал следы Вечных в надежде отыскать свою жену. Он ищет ее до сих пор.
净源导师眯起眼,想从你身上找出背叛的迹象。
Магистр прищуривается, пытаясь по виду определить, обманываете вы или нет.
从书上令人毛骨悚然的痕迹来看,这本被扯掉一半的书似乎宣告着一件令人头疼的事:一切迹象都和孤狼有关。不过,凑近了读一读,说不定会有什么新的发现?
Судя по откровенным иллюстрациям, эта книга с вырванными страницами – безвкусная и скандальная история о девушке, попавшей в лапы к Одиноким Волкам. Но, может быть, тут надо читать между строк?
它露出了磨损的迹象。这是几个世纪的雨水和冰雹留下的痕迹。
Статуя выглядит очень старой. Века, проведенные под дождем и градом, берут свое.
它...它正在腐烂。几乎在不知不觉中,但它在我眼前腐败。我想知道多久才出现枯萎迹象?
Оно… оно гниет. Почти незаметно для глаза, но я-то вижу. Сколько времени осталось, пока это не проявится, интересно?
我们进入了卢锡安的陵墓,却没有发现达莉丝和艾特兰的迹象。难道她已经捷足先登了...?
Мы проникли в Гробницу Люциана, но не нашли там ни Даллис, ни Этерана. Неужели она нас опередила?..
她仔细看你的脸,想看出真相又或者是背叛的迹象。二者都没有被找到。
Она всматривается в ваше лицо в поисках правды или обмана. Но не находит следов ни того, ни другого.
她咬了咬嘴唇,身体前倾。似乎她对新的猎物有所犹疑,却看不出任何迹象。当她开始喃喃低语时,你几乎快要忘记自己身处何方...
Она прикусывает губу и придвигается ближе. Если ее и тревожит ваше лицо, лишенное плоти, она не показывает этого. Ее шепот сводит с ума, вы почти забываете, где находитесь...
你看出她的一些迹象,明白了她现在的状态:告诉她,她受惊了。
Вы узнаете симптомы. Сказать ей, что она в состоянии шока.
但是...我没看出有人来过这儿的迹象。你一定要帮我看看。
Но только я не могу найти никаких следов того, что сборники здесь когда-то были. Помоги мне отыскать их!
是的,一个邪恶的小修补匠,名叫希格巴。最近我的三个净源导师失踪了,就在浮木镇这里。所有迹象表明那家伙是幕后黑手。
Да, гнусный мелкий старьевщик по имени Хигба. За последнее время у меня пропало трое магистров, прямо тут, в Дрифтвуде. И все указывает на то, что Хигба в этом виноват.
我必须继续调查...保持压力。那个犯人总会犯错的。如果你看到任何可疑迹象,来告诉我。
Мне надо продолжать расследование... не снижать натиска. Рано или поздно злодей ошибется. Если увидишь хоть что-нибудь подозрительное, дай мне знать.
你有看到战斗的迹象吗?你有遇到我们的净源导师兄弟姐妹吗?
Ты видел поле боя? Встречался с нашими товарищами-магистрами?
我确定,酒馆才是关键。罪犯要藏在这样的地方再简单不过了。如果你看到任何可疑的迹象,来告诉我。
Таверна – это ключ к разгадке, в этом я уверен. Здесь виновник мог бы спрятаться без всякого труда. Если увидишь хоть что-нибудь подозрительное, дай мне знать.
商人庄园的杯子...并没有下毒的迹象。
Стакан из поместья купца... без каких-либо признаков яда.
很好,不过看到什么可疑迹象就要汇报。我不会让他逃跑的。
Хорошо, но сразу сообщай, как заметишь что-то подозрительное. Я не дам ему сбежать!
你有看到战斗的迹象吗?你有遇到我的净源导师兄弟姐妹吗?
Ты видел поле боя? Встречался с моими товарищами-магистрами?
黑暗化身来了。绝对不能让它唱“驯服”!一定要摧毁赞歌集!但是我没看出有人来过这儿的迹象。
Темная тень надвигается. Она не должна спеть "Укрощение", все сборники гимнов нужно уничтожить! Но я не могу найти никаких следов того, что сборники здесь когда-то были.
请告诉我,你有看到战斗的迹象了吗?有看到我的净源导师兄弟姐妹吗?
Скажи, прошу тебя, ты видел поле боя? Встречал моих товарищей-магистров?
说你需要有关这艘船的信息,如果囚犯表现出愿意告知信息的迹象,要立刻告诉你。
Сказать, что вам нужна информация о корабле. Если пленница будет готова заговорить, вы хотите сразу об этом узнать.
也许你是对的。我们将这地方翻了个底朝天,但什么迹象都没找到。那么好吧,我会取消搜索的。
Может, ты и прав. Мы здесь все вверх дном перевернули и ничего не нашли. Ладно, я сейчас отзову людей.
可疑,她仔细看你的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
迹象表明,如果我们努力祈祷,卢锡安就会回来拯救我们。我们每年都会召集祈祷者,以他的名义祈祷。我们齐心协力,希望他会再次眷顾我们。
Знаки указывают на то, что Люциан вернется и спасет нас, если мы будем достаточно усердно молиться. Каждый год мы посвящаем ему свои молитвы в надежде, что на нас снова снизойдет его благодать.
继续靠近净源导师,他并没有表现出自卫的迹象。
Подойти еще ближе к магистру, который не делает никаких попыток защититься.
有迹象显示,有人在北方海域聚集大批合成人。
Есть доказательство того, что на побережье кто-то собирает большую группу синтов.
矿坑里的生命迹象原本判断是云霄矿车的乘客,但可能实际上是一群致命的蠕虫。建议雇用除虫大队。
Живые существа в шахте, изначально идентифицированные как обслуживающий персонал, в действительности могут представлять собой скопление хищных червей. Рекомендуется вызвать службу по борьбе с вредителями.
没侦测到生物迹象。继续。
Признаков жизни не обнаружено.
有什么麻烦的迹象吗?
Все тихо?
乘坐者生命迹象:正常。
Жизненные показатели в норме.
侦测不到生命迹象。
Признаки жизни не обнаружены.
没有生命迹象。
Здесь никаких признаков жизни.
没看到掠夺者,这是好迹象。
Хм. Рейдеров не видно. Уже хорошо.
哎呀呀,受试者的生命迹象如何?
Так-так-так. Как состояние пациента?
这里有人类居住的迹象。
Здесь заметны признаки присутствия людей.
这么漂亮的房子,里面没住半个人。这可不是好迹象。
Идеальные дома, но в них никто не живет. Плохой знак.
没有辐射中毒迹象,效果出色。
Никаких признаков радиоактивного заражения. Впечатляет.
你的生命迹象看起来令人担心,你需要协助吗?
Ваши физиологические показатели внушают тревогу. Вам нужна помощь?
从各种迹象来看,这地方已经被某种东西占据了。
Я вижу все признаки того, что это место до недавних пор было обитаемым.
幽默感也算是一种复原的迹象吧,你开心就好。
Полагаю, чувство юмора признак силы характера. Надеюсь, оно вам помогает.
资料传送中。三份不同报告都发现追猎者活动的迹象。
Передача данных. Поступило три независимых рапорта о присутствии охотников.
铁路组织资产附近发现追猎者活动迹象,请立即支援。
Обнаружен охотник в районе активов "Подземки". Немедленно требуется помощь.
学士在那里没有发现信号传输迹象,但很值得调查。
Скрипторы не получали оттуда никаких сообщений. Но стоит посмотреть, что там.
我只有看到思乐肯咖啡有活动迹象。但我可没有把每个角落都他妈的检查过一遍。
Я только видел, что происходит в "Джо Слокам". Но я же не осматривал каждый угол.
各种迹象显示这并非意外,而是铁路组织计划的秘密行动所致。
Есть указания на то, что это не случайность, а спланированная операция "Подземки".
这个人的生命迹象有点特别,我要进行扫描。
У этого человека интересные физиологические параметры, и я хочу их просканировать.
好了。你的记忆。放轻松。我们会在这里看着你的生命迹象。
Ну вот. Твое воспоминание. Просто расслабься. Мы будем следить за твоим состоянием.
喂,你有看到这个吗?是不是一副“克罗格到过这里”的迹象?我们来仔细调查一番。
Взгляни-ка вот на это! Это как надпись на стене "Здесь был Келлог". Давай-ка посмотрим...
许多探员都出现创伤后精神压力障碍的迹象,但现在他们会慢慢恢复。
У многих агентов начинал проявляться посттравматический синдром. Теперь им станет получше.
如果以前也发生过这样的事,我一定是没听说过。也许这是老头开始失去掌控的迹象。
Если такое случалось и раньше, то я об этом ничего не знаю. Возможно, старик стал терять хватку.
嗯,我看不出生过重病的迹象,所以应该没有吧。
Что ж, похоже, никаких застарелых симптомов не наблюдается, так что предположим, что ответ "нет".
我不认为铁路组织会出面,但是所有迹象指出他们是这次的英雄。
Вряд ли "Подземка" возьмет ответственность на себя, но все указывает на то, что это сделали ее агенты.
我侦测不到您罹难的迹象,我只能祈求您成功逃出去。
Я искал, но так и не нашел свидетельств вашей смерти. Оставалось надеяться, что вы все успели спастись!
目前没有迹象指出学院为何改变他们的方针,但这对我们也不是好现象。
Пока нет никаких указаний на то, почему именно Институт изменил тактику. Но эта новость точно не сулит нам ничего хорошего.
大概吧。没看到腐败迹象,可能是这个装置保护了大脑组织,在脑内注射某种化合物以保持大脑稳定。
Скорее всего, да. Следов разложения я не вижу. Вероятно, эта технология позволяет сохранять ткани при помощи какого-то консерванта.
原本没有迹象显示会出问题,但华勒斯先生认为外勤小队是不速之客。
Мы не предполагали, что могут возникнуть какие-то затруднения, но прибытие нашего отряда стало для мистера Уоллеса неприятным сюрпризом.
我留意到每个地方都有你开拓新定居点的迹象! 你的开拓精神令人倍受鼓舞。
Куда ни посмотрю – везде ваши поселения! Ваш первопроходческий дух вдохновляет.
我们不按能量的储存来衡量成功,但有这么多的能量是一个迹象,表明你正在做的事情是正确的。
Мы не измеряем успех в запасах энергии, но если ее у вас так много - значит, вы на верном пути.
干得好,机器人。丰富学习中心再次提醒您,如果发现任何反抗迹象,您会被送到真正的机器人地狱。
Так держать, дроид. Центр вновь напоминает тебе о том, что ад для дроидов — не миф, а реальное место, в которое ты отправишься при первых признаках неповиновения.
阵地清空。还是没有入侵的迹象。
Периметр чист. Никаких следов вторжения.