蛛丝马迹
zhūsī mǎjì
букв. нить паутины (которая ведёт к жилью паука) и следы копыт лошади (или сверчка), обр. ключ к разгадке, след, путеводная нить, зацепка
高血压和糖尿病等系统性疾病会在视网膜血管系统中留下蛛丝马迹,您的眼科医生将可能是第一个诊断出其中某一个问题的人。 (Такие системные заболевания, как повышенное давление и сахарный диабет оставляют следы на кровеносных сосудах сетчатки, и первый, кто может диагностировать у вас эти проблемы - это ваш офтальмолог.)
Оставить след
Подсказки где-то рядом
наводящие данные; путеводная нить
zhūsīmǎjì
比喻查究事情根源的不很明显的线索。zhūsī-mǎjì
[thread of a spider and trail of a horse; traces; clues] 沿着蛛网的细丝可以找到蜘蛛的所在, 按照马蹄的痕迹可以寻到马的去向。 比喻细微的端绪或形迹
大开通同转假之门, 泛滥转博, 几疑天下无字不可通用, 而实则蛛丝马迹, 原原本本, 具在古书。 --清·王家贲《别雅序》
zhū sī mǎ jī
比喻有线索迹象可以寻查推求。
清.王家贲.别雅序:「大开通同转假之门,泛滥浩博,几疑天下无字不可通用,而实则蛛丝马迹,原原本本,具在古书。」
zhū sī mǎ jì
lit. spider’s thread and horse track
tiny hints (of a secret)
traces
clue
zhū sī mǎ jì
spider's web and horse's footprints -- traces (for detective work); thread of a spider and trail of a horse -- clues (traces); the gossamer threads of a spider and the trail of a horse:
至今还没发现任何有关这一神秘事物的蛛丝马迹。 No clue to the mystery has been found.
the gossamer threads of a spider and the trail of a horse; spider's web and horse's footprint
zhūsīmǎjì
1) clues; traces
警察根据蛛丝马迹查出了罪犯。 The police found the criminal by pursuing very small clues.
2) subtle organization (of a composition/etc.)
蜘蛛的细丝,马蹄的痕迹。比喻隐约可寻的线索和依稀可辨的痕迹。
见“蛛丝马迹”。
частотность: #22887
синонимы:
примеры:
至今还没发现任何有关这一神秘事物的蛛丝马迹。
No clue to the mystery has been found.
警察根据蛛丝马迹查出了罪犯。
The police found the criminal by pursuing very small clues.
优秀的警察能从蛛丝马迹中找到破案线索。
Первоклассный полицейский по зацепке может найти ключ к раскрытию преступления.
你继续在鱼人的村庄中仔细搜索着,但没有找到任何关于米奈希尔雕像的蛛丝马迹。
Вы обыскиваете все поселение мурлоков в этом районе, но статуэтки Менетила здесь нет.
他私下竟然为天灾军团做了那么多事,可我们却从来没有抓到任何蛛丝马迹!和扎古斯一样为天灾军团效力的到底还有多少人?我们必须把他们全部找出来,并且全部清除……
Он все это время работал на Плеть, а мы и знать не знали! Сколько здесь еще таких, подобных Зангусу? Мы найдем их всех, а когда найдем...
我要搜索过去,寻找这一模糊事件的蛛丝马迹。而你则必须帮助我创造出一只眼睛。它是揭开这团迷雾所必需的工具,也是你证明自身价值的一个契机。
Пока я пытаюсь найти какие-то следы этого темного дела, ты <должен/должна> помочь мне в создании ока – и чтобы доказать, что ты чего-то стоишь, и чтобы у нас появилось орудие, которое поможет в поисках разгадки.
你训练有素的双眼能看出这块金属有着某种极其诡异的属性。也许在这附近能找到与它特质相关的蛛丝马迹?
Ваш наметанный глаз сразу видит, что эта стальная заготовка обладает какими-то очень странными свойствами. Может быть, что-нибудь неподалеку подскажет, в чем тут дело?
与此同时,你则沿着荒林洼地向西前往高山走廊,寻找我们游侠同伴留下的任何蛛丝马迹。
А ты пока отправляйся по Диколесью на запад к Верхнему Пути и постарайся найти следы рангари.
我设法找到了扎斯塔的笔记。他看见战歌首领们频频在附近的建筑中会面。扎斯塔认为这周围一定有关于钢铁部落计划的蛛丝马迹。
Мне удалось найти записи Засты. Он видел, как лидеры клана Песни Войны устраивали встречи поблизости. Заста думает, что там можно найти информацию о планах Железной Орды.
我在每一本书上都做了特定的元素标记,一定会留下蛛丝马迹的。
Я нанесла на каждую книгу уникальную элементальную метку. Нам не составит никакого труда отыскать пропажу.
因此有些学者会与冒险家合作,一起在遗迹、古迹中寻找「风之花」的蛛丝马迹。
Поэтому некоторые учёные сотрудничают с искателями приключений и вместе исследуют руины и памятники старины, чтобы найти ключ к разгадке сущности «анемонии».
因此我们会到古迹去发掘旧日自由抗争的历史,以及真正的「风之花」的蛛丝马迹。
Вот почему мы занимаемся раскопками в древних руинах и изучаем историю сопротивления. Мы хотим узнать правду об анемониях.
请冒险家去现场调查一番,从蛛丝马迹中获得线索吧。
Осмотрите место происшествия и получите больше сведений.
尼洛施遭受不知名的攻击。他给了我一个指环,说可以藉此查出源头。如果我在泰尔密希临境内找找,或许可以查出什么蛛丝马迹。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Нелот дал мне кольцо, которое поможет поможет определить источник опасности. Если я осмотрю окрестности Тель-Митрина, то, возможно, смогу найти подсказку.
尼洛施遭受不知名的攻击。他给了我一个戒指,说可以藉此查出源头。如果我在泰尔密希临境内找找,或许可以查出什么蛛丝马迹。
Кто-то покушается на жизнь и имущество Нелота. Нелот дал мне кольцо, которое поможет поможет определить источник опасности. Если я осмотрю окрестности Тель-Митрина, то, возможно, смогу найти подсказку.
并不多。如果你读过历史的话多少会察觉一些蛛丝马迹,不过还是很难去证实。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
你会找到蛛丝马迹的。如果我们得要击败这些怪物,那么我们就必须随时警惕、自力救济。
Ты что-нибудь придумаешь. Мы должны быть бдительными и самодостаточными, чтобы победить этих монстров.
如果你见到有任何崇拜塔洛斯的蛛丝马迹,你有义务报告给我。
Если увидишь какие-то признаки поклонения Талосу, твоя обязанность - доложить мне.
最好不放过任何蛛丝马迹。
Я хочу знать о ней все, что только возможно.
如果你见到有任何崇拜塔洛斯的蛛丝马迹,你有义务跟我回报。
Если увидишь какие-то признаки поклонения Талосу, твоя обязанность - доложить мне.
找寻特莉丝与雷索在弗坚的蛛丝马迹。
Поискать следы Трисс и Лето в Вергене.
梅利葛德,你错了。我真的对此一无所知。我只知道这行动并非亨赛特指使。如果我找到任何蛛丝马迹,我会通知你的。
Зря истратила вопрос, Меригольд. Я правда ничего не знаю. Могу только сказать, что Хенсельт не имеет с этим ничего общего. Если я еще что-нибудь услышу, то дам тебе знать.
没找到确切消息,但已经有了些蛛丝马迹。
Я пока не узнал ничего определенного. Но надеюсь скоро узнать.
特莉丝找出了某些蛛丝马迹。
Трисс кое-что разнюхала.
很高兴你们中有人把我的判断当回事儿了,伙计。我从来都是严格按照自己的判断行事,伙计。我从来都会分享自己的错误,从最细微到最严重的都会,但我向你保证,我每天都会谨小慎微到极点,绝不会放任任何蛛丝马迹溜过去。
Хорошо, что хоть кто-то из вас меня понимает. Клянусь, я всегда действую из самых лучших побуждений. Да, мне довелось совершить немало ошибок, среди которых были очень тяжелые, но я всегда следую своему принципу: лучше проявить излишнюю подозрительность, чем упустить хотя бы малейшую улику.
你看着你同伴的脸。既然一切都结束了,既然那个主人已经死了,她开始急切地在你的眼神中寻找关于你作何感想的蛛丝马迹。
Вы смотрите в глаза своей спутнице. Она вглядывается в ваше лицо, пытаясь понять, как вы себя чувствуете теперь, когда все кончено. Когда Хозяин мертв.
如果你们发现了什么蛛丝马迹,就报告给净源导师!
Если кто из вас заметит хоть крысиную шерстинку не на месте, сразу магистрам говорите!
无名岛在等待着我们。我会先去侦察,寻找议会的蛛丝马迹,然后通知你。我们一下船我就出发。
Безымянный остров ждет нас. Я отправлюсь вперед, на разведку, попробую отыскать Совет, потом доложу тебе. Я сойду на берег, как только мы бросим якорь.
你看着猩红王子的脸。既然一切都结束了,既然那个主人已经死了,他开始急切地在你的眼神中寻找关于你作何感想的蛛丝马迹。
Вы смотрите Красному Принцу в глаза. Он вглядывается в ваше лицо, пытаясь понять, как вы себя чувствуете теперь, когда все кончено. Когда Хозяин мертв.
呵呵。我去寻找一个案件的蛛丝马迹,却找到另一个案件的证据!既然如此。那就去监狱待着吧你。
Так, так, так. В поисках улик одного преступления я нахожу улики другого! Что ж, идем, тюрьма ждет.
穿过这个灵魂,你把手放在你那已经腐烂的族人的身上。你在寻找线索,任何蛛丝马迹——看看能否勾起你残留的记忆,一丝关于这棵树是谁的记忆。
Ваша рука проходит сквозь призрака, ложась на кору вашего пораженного собрата. Вы ищете что-нибудь, хоть что-нибудь: обрывки воспоминаний, остатки сущности того, кем оно когда-то было.
我去寻找一个案件的蛛丝马迹,却找到另一个案件的证据!你被捕了,我的朋友。
В поисках улик одного преступления я нахожу улики другого! Ты арестован, друг мой.
还有?有没有发现达莉丝计划的蛛丝马迹?
И? Есть информация о планах Даллис?
瞧。我去寻找一个案件的蛛丝马迹,却找到了另一个案件的证据!
Так, так, так. В поисках улик одного преступления я нахожу улики другого!
这地方还真空,别放弃任何蛛丝马迹。
Тут довольно пусто. Постарайся не упустить ни единой мелочи.
我们不如就到克罗格的住处走一趟,看看能不能挖出一些蛛丝马迹,找出他的下落。
Давай-ка наведаемся в гости к Келлогу. Посмотрим может, узнаем, куда он ушел.
确实有可能,但如果发生这种事,我们通常会找到些蛛丝马迹。
Наверное, возможно, но мы обычно находим доказательства таких происшествий.
пословный:
蛛丝 | 马 | 迹 | |
Шёлк, Синди Мун (супергероиня серий комиксов издательства «Marvel Comics») |
лошадь; конь
|
1) след, отпечаток
2) следы (напр., деятельности), черты, признаки; остатки; памятники
3) идти по следам, преследовать
|