形迹
xíngjì
1) поведение; вид; признаки
2) формальности
不拘形迹 без формальностей, свободно
1) 举动和神色:不露形迹|形迹可疑。
2) 指礼貌:不拘形迹。
xíngjì
(1) [person's movements and expression or body]∶人的举动和神色
(2) [formality]∶指仪容礼貌
不拘形迹
xíng jī
1) 表露于外的动作举止。
晋.陶渊明.答庞参军诗:「情通万里外,形迹滞江山。」
初刻拍案惊奇.卷二十七:「既有了这些形迹,事不难查,且自宽心。」
亦作「形踪」。
2) 仪容礼貌。
如:「不拘形迹」。
聊斋志异.卷八.局诈:「我辈通家,原不以形迹相限。」
xíng jì
manner
bearing
trace
mark
trail
etiquette
xíng jì
(举动和神色) a person's movements and expression:
不露形迹 betray nothing in one's expression and movements
(礼貌) formality:
不拘形迹 without formality; not stand on ceremony
xíngjì
1) person's bearing and demeanor
2) formality
3) trace; vestige
feature
见“形蹟”。
亦作“形迹”。
1) 踪迹。
2) 指遗迹。
3) 痕迹,迹象。
4) 嫌疑。
5) 指见外、见疑。
6) 礼法;规矩。
7) 拘礼;客套。
8) 形式。
9) 指身世。
10) 犹显示。
частотность: #37112
в русских словах:
молодчик
подозрительный молодчик - 形迹可疑的家伙
незримый
看不见的 kànbujiànde, 不现形迹的 bùxiàn xíngjì-de
подозрительный
подозрительный человек - [形迹]可疑的人
субъект
подозрительный субъект - 一个形迹可疑的人
тип
подозрительный тип - 一个形迹可疑的人
синонимы:
примеры:
形迹可疑的家伙
подозрительный молодчик
[形迹]可疑的人
подозрительный человек
一个形迹可疑的 人
подозрительный субъект
一个形迹可疑的人
подозрительный тип
请不要太不拘形迹了!
попрошу не фамильярничать!
一些形迹可疑的人在窗外来回走动
мимо окон шмыгают какие-то подозрительные люди
鲜血魔法在城市中肆虐,守卫也失去了踪影,而我们的间谍首领亚兹玛却形迹可疑。我们必须向拉斯塔哈汇报,但是不能让亚兹玛干预其中。
В городе проводят ритуалы магии крови, стражи нет, а наша владычица шпионов Язма ведет себя подозрительно. Об этом надо доложить Растахану так, чтобы Язма нам не помешала.
我们是来举报可疑人士形迹的。
Мы хотим доложить о подозрительной деятельности.
底密尔会堂的秘密若有外泄之虞,公会将采取断然措施来隐蔽其形迹。
Когда есть опасность того, что тайны Дома Димиров раскроются, гильдия предпринимает решительные меры, чтобы скрыть свои следы.
牺牲者的尸体是他唯一留下的形迹。
Там, где он проходит, остаются лишь тела его жертв.
也许吧。昨天来过一个形迹可疑的人,看起来像是刚刚脱掉野松公司的工作服。他们问我这里有没有警察的武器卖。我告诉他们已经卖掉了。
«Может быть... Вчера заглядывали какие-то мутные типы. Вид у них был такой, будто они только из комбинезонов «Уайлд Пайнс» вылезли. Спрашивали, нет ли у меня полицейского оружия на продажу. Я им сказал, что уже продал».
女术士与刺客的意图不再一致。看来坦沙维耶开始藉由消灭她之前的盟友来湮灭她的形迹。
Интересы чародейки и убийц стали расходиться. Подозрение в том, что де Тансервилль начала заметать следы, появились, когда были уничтожены ее бывшие союзники.
昨夜有人看见两个形迹可疑的人在校园里徘徊。
Two suspicious-looking fellows were seen hanging around the campus last night.
矮人!你在附近见过一个形迹可疑的人吗?他穿着灰斗篷,胡须灰色,肩上挎着一个背包。
Гном! Ты тут подозрительного человека не видел случайно? Серый плащ? Седая борода? Мешок через плечо?
你!告诉我,你在附近见过一个形迹可疑的人吗?穿着灰斗篷,灰色胡须,肩上挎着一个背包的人。
Эй! Ты тут подозрительного человека не видел случайно? Серый плащ? Седая борода? Мешок через плечо?
我们在找人,是一个杀了我兄弟的秘源术士。他可能就是你朋友呢。他穿着灰斗篷,胡须灰色,形迹可疑,你有见过这个人吗?
Мы кое-кого ищем. Колдуна, который убивает наших братьев. Может, это твой приятель. Серый плащ? Седая борода? Ведет себя подозрительно? Не видел такого?
精灵!你在附近见过一个形迹可疑的人吗?穿着灰斗篷,胡须灰色,肩上挎着一个背包的人。
Эльф! Ты тут подозрительного человека не видел случайно? Серый плащ? Седая борода? Мешок через плечо?