通明
tōngmíng
1) освещать, озарять; просвечивать; яркое освещение; ослепительный, яркий
2) хорошо знать, понимать; понимать досконально; понятливый
3) ясно показывать, объяснять; совершенно ясный, понятный
tōngmíng
ярко освещённый; яркийtōngmíng
十分明亮:灯火通明│月光照着雪地,四处通明。tōngmíng
[well-illuminated] 非常明亮
tōng míng
1) 十分明亮。
如:「灯火通明。」
2) 通晓事物之理。
孔子家语.卷一.五仪解:「仁义在身而色无伐,思虑通明而辞不专。」
汉书.卷九十七.外戚传下.孝成赵皇后传:「知陛下有贤圣通明之德,仁孝子爱之恩。」
tōng míng
brightly littōng míng
well-illuminated; brightly lit:
灯火通明 be ablaze with lights; be brightly lit
tōngmíng
brightly lit1) 开通而贤明。
2) 通晓明了。
3) 十分明亮。
4) 喻指明月。
5) 方言。犹通陈。
частотность: #16525
в русских словах:
напрямую
В его кабинете стоял аппарат "ВЧ", напрямую связывавший обком с Минском. (С. Смирнов) - 他的办公室里有一台高频通讯机,从州委员会直通明斯克.
синонимы:
примеры:
广场上彻夜灯火通明。
The square was brilliantly illuminated throughout the night.
入夜,工地上灯火通明。
When night fell, the construction site was ablaze with light.
灯火通明的房间
ярко освещённая комната
整条街上灯火通明
вся улица хорошо освещена
工地上灯火通明
строительная площадка хорошо освещена
看着灯火通明的街道和升上夜空的霄灯,尽管是在异国他乡,心中却有了些许难以言状的温暖。
Даже вдали от родного дома вид залитых светом улиц и улетающих ввысь небесных фонарей наполняет моё сердце невыразимым теплом.
市民正在反抗我们。这灯火通明的情景似曾相识。
Против нас весь город. Но это не первая толпа с факелами в моей жизни.
黄昏的天空之下,整片大区灯火通明:旧木屋组成一张黑色棋盘,里面生活着80,000条生命。一眼望去全是容易失火的建筑物——从大街到高速公路顶部的41分局,再到消失在细雨交织地平线上的布吉街……
Под вечерним небом огромный район зажигает огни. Шахматная доска, заставленная деревянными домами. 80 000 живых душ. Настоящий ад пожарного — насколько хватает глаз: от Мэйн-стрит до 41-го участка, вдоль автострады, к Буги-стрит, теряясь в уходящем в дождь горизонте...
较远的地方,又是一片灯火通明;离马丁内斯很远的地方——是一个热门的休闲渡假村,那里满是身材圆润的欧佐纳尔小孩,还有他们同样圆圆鼓鼓的钱包。
Еще дальше — далеко от Мартинеза — горят огни острова Воскрешение. Это модный спа-курорт для упитанных озонцев с упитанными кошельками.
每个房间都灯火通明。
Lights were blazing in every room.
夜里棒球场被聚光灯照得通明。
At night the baseball field is spotlighted.