造访
zàofǎng
посещать, навещать, наносить визит; визит
造访中国 наносить визит в Китай
zàofǎng
совершить визит; посетить с визитомнанести визит
zàofǎng
〈书〉拜访:登门造访。zàofǎng
[pay a visit to] 前往访问; 拜访
登门造访
zào fǎng
探访。
如:「日前造访好友,相谈甚欢。」
zào fǎng
to visit
to pay a visit
zào fǎng
(书) pay a visit; call on:
登门造访 call at sb.'s house; pay sb. a visit
pay a visit to
zàofǎng
wr. pay a visit; call on拜访;访问。
частотность: #24311
в русских словах:
руфер
高空挑战, 造访各种楼和建筑物顶盖的拥挤者
синонимы:
примеры:
要知道,东边的营地里也有几个猎人模样的家伙,就在山上——他们或许对你的胃口。为什么不去造访一下他们,看看他们是不是有什么你或许感兴趣的工作呢?
Знаешь, в приюте к востоку отсюда, в холмах, живут охотники – тебе бы не помешали такие союзники. Почему бы тебе не навестить их и не узнать, нет ли у них какой-то работы, которая бы тебя заинтересовала?
我没权过问这种事宜。你得跟我们的首领德雷克塔尔谈谈。我已经将你造访的消息通报到霜狼要塞了。德雷克塔尔将亲自跟你交谈。
Я не уполномочен принимать подобные решения. Тебе нужно поговорить с нашим предводителем, ДрекТаром. Я уже отправил сообщение о твоем прибытии в крепость Северного Волка. ДрекТар выйдет, чтобы лично поговорить с тобой.
你们凡人并不是这里唯一的访客,其他人也会造访此地。
Вы, смертные – не единственные наши гости. В наш город приходят и другие.
莫格莱尼造访晋升堡垒的时候,我和他长谈了很久。他提议说,如果我们能消灭伽马尔,就能用他的心脏强化晋升之巅。
Мы с Могрейном долго беседовали, когда он посетил Бастион. Он предложил использовать сердце Гармала для усиления Мастерской Перерождения... если нам удастся его убить.
看来今天有客人造访我们的战斗区域了,它们很想较量一番。你不如让他们瞧瞧正牌宠物对战大师的身手?
У нас в боевом загоне посетители, они жаждут драки. Может, покажешь им лично, на что способен дрессировщик боевых питомцев?
用这种方式造访我们这「珠钿舫」,尊驾实在不同寻常…
Это был самый необычный способ попасть на борт Бисерного парома...
璃月各处都有白日升仙的传说,曰「云海仙岛一造访,久别天地无数年」。
В Ли Юэ есть легенда о людях, которые стали Адептами и вознеслись в царство звёзд прямо посреди белого дня. Говорят, что ради того, чтобы один раз посетить острова в облаках, им приходится распрощаться с миром на долгие годы.
钟离先生现在不在堂内,似乎是造访「北国银行」去了。
К сожалению, господина Чжун Ли здесь нет. Вероятно, он отправился в Банк северного королевства.
不论你的造访缘由为何,新的命运之丝已经开始编织。
Неважно, что привело вас сюда, ведь новая нить судьбы уже плетётся.
「奇趣秘园」的入口只在特定时间显现,造访者将接受三种随机的挑战,和强大对手的考验。
Вход в Увлекательную страну чудес открывается только в определённое время, и входящие в него должны пройти три случайных испытания и столкнуться с могущественными противниками.
辛焱造访「万民堂」有一个特殊的原因——她可以在这里找到编曲的灵感。
У Синь Янь есть особый повод приходить в ресторан «Народный выбор»: здесь она находит вдохновение для новых композиций.
在旅程开始时造访圣坛,会让旅人更有机会完成之。
Посещение святилища в начале путешествия дает страннику большую надежду на то, что он его завершит.
「造访此地与否由人们决定。在此停留多久由我们决定。」
«Мы не властны над тем, кто сюда приходит. Но нам решать, сколько они пробудут здесь».
找出造访祖坟的访客身份
Выяснить, кто посещает гробницу
有些人认为当夜幕降临天际,狼人就会“造访”那些不小心的人们……
Многие верят, что когда наступает ночь, вервольфы выходят на охоту за беспечными жертвами...
只要是已发现并造访过的场所,都可以从任何室外地区通过快速旅行抵达。
С помощью карты вы можете быстро переместиться в любое место, где вы уже бывали.
米拉贝勒告诉我最近有希诺学会的成员造访学院,并提到了玛格努斯之杖的事情。据信他们最后去了姆奏夫特;也许他们会知道上哪去找这柄法杖。
Мирабелла сказала мне, что члены Синода недавно посещали Коллегию и упоминали Посох Магнуса. По последним сведениям, они направлялись в Мзулфт. Возможно, им что-то известно о посохе.
得知或发现了一个地点时,地图上将出现图示。实际造访过的已发现地点,在地图上选择图示便可通过快速旅行前往。
Когда вы узнаете о разных локациях или находите их, на карте мира появляются соответствующие маркеры. Если вы уже побывали где-то, вы можете быстро переместиться туда.
在世界地图上,已发现的地点会以白色图示标记。只是听说过并未实际造访的地点则为黑色图示。你可以选择已发现的地点来快速旅行。
На карте мира разведанные места обозначены светлыми значками, а те, о которых вы только слышали, - темными. Вы можете выбрать любую разведанную точку и быстро переместиться туда.
在我担任教团戍守的这几千年来,从没有任何来造访却不是为此的人。
Тысячи лет я стою на страже Благой земли, и ни разу никто не приходил сюда с другой целью.
暗精灵有时会拜访我们的村落,不过他们上一次造访已经是很久以前的事了。
Темные эльфы иногда заглядывают в нашу деревню, но я давно уже ни одного не видел.
没错。还好他们把你当成是他们小教派的一员。如果我和艾思本造访的话他们才不会帮我们。
Да уж. Хорошо, что они тебя уже приняли в свою секточку. Вряд ли они помогли бы мне или Эсберну, если бы мы попросили.
那些满是硬币的口袋和满是财富的宝库都还等着去造访。
Карманы богачей набиты монетами, а сундуки ломятся от сокровищ - все это так и просится в руки.
这些古老遗迹……它们不希望我们造访,还是别靠近比较好。
Старинные руины... Не рады они нам, эти древние. Лучше к ним не соваться.
这样秘密造访酒馆很容易让你成为刺客的目标,你该先告诉我的。
Эти тайные вылазки в таверну делают тебя легкой мишенью для вражеских убийц. Меня бы сначала предупредил.
暗精灵有时会拜访我们的村子,不过他们上一次造访已经是很久以前的事了。
Темные эльфы иногда заглядывают в нашу деревню, но я давно уже ни одного не видел.
啊,又一个充满野心的造访者。你以为你可以就这么晃进来加入我们吗?
Великолепно, еще один посетитель с претензией. Думаешь, мы принимаем всех подряд?
没错。幸好他们把你当作了他们小团体的一员。如果我和伊思本造访的话他们才不会帮我们。
Да уж. Хорошо, что они тебя уже приняли в свою секточку. Вряд ли они помогли бы мне или Эсберну, если бы мы попросили.
嗯,别在龙桥镇或半路上杀死盖乌斯·马洛,等到他造访其他城市时再下手。
Да. Не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
多么神奇的城市。我实际上从未计划造访白漫城,但我一直渴望。
Какой чудесный город. Я никогда не был в Вайтране, но всегда хотелось побывать.
你几时能顺道来神殿造访,玛德希?
Когда ты зайдешь в храм, Мадези?
赛伊克修会已经销声匿迹很多年了。他们的人突然造访实在令人惊异。
Столько лет никто ничего не слышал об ордене Псиджиков. Трудно поверить, что один из них вдруг тут появился.
所以你是……刺客?我需要你去杀死正造访龙临堡的贵族,在白漫城。这是你的酬劳。我……希望这足够了。
Так ты... ассасин? Нужно убить знатного гостя в Драконьем Пределе, в Вайтране. Вот золото. Я... Я надеюсь, этого хватит.
想要赢得额外奖励的话,就别在龙桥镇或半路上杀他,等到他造访其他城市时再下手。
Чтобы заслужить премию, не убивай Гая Марона ни в Драконьем мосту, ни на дороге. Убей его в одном из крупных городов.
这样神秘地造访酒馆很容易让你成为刺客的目标,你该先告诉我的。
Эти тайные вылазки в таверну делают тебя легкой мишенью для вражеских убийц. Меня бы сначала предупредил.
我这边也会去造访一些城市,散布关于盖乌斯·马洛的恶毒流言,提高他的叛变的可信度。
Я позволила себе пройтись по окрестностям и распустить всякие грязные слухи о Гае Мароне. Чтобы все поверили в его предательство.
你可以在世界地图中快速旅行。地图上,黑色图示表示已知但还未实际造访的地点;而白色图示代表你已发现的地点。选择白色的地点即可快速旅行。
Вы можете быстро путешествовать по карте мира. Темные маркеры на карте показывают места, о которых вы слышали, но еще не успели посетить, а светлые - места, которые вы уже нашли. Выберите любой светлый маркер, чтобы отправиться туда.
下水道||由于与世隔绝而且很少有人造访,下水道变成了崇拜狮头蜘蛛的邪教信仰者的理想避难所。
Канализация||Канализация, являясь местом укромным и практически безлюдным, стала идеальным убежищем для последователей запрещенного культа Львиноголового Паука.
瑞达尼亚的国王拉多维德即将造访维吉玛。
Говорят, король Радовид из Редании посетит Вызиму.
比起一般人,我宁可输给一个见过世面的人。那些农夫只会拿甘蓝菜来赌。以前有个猎人时常来造访此地,但我已经多年没见到他了。
Я лучше проиграю знающему человеку, чем выиграю у простака. Местные крестьяне играют только на капусту. Когда-то в это заведение захаживал охотник, достойный противник, но его я давно уж не видел.
在我云游时,我曾造访了几次拉‧瓦雷第家族的住所。任何认为维吉玛是很吸引人城市的,一定没有看过拉‧瓦雷第家族祖传的城堡。这个要塞的庞大令人屏息。说它只是城堡是相当不正确的或只是玩笑话。经过好几代的扩充,这堡垒成了泰莫利亚或甚至整个北方王国最大的要塞。而这城堡就在重要的战略地点白桥附近,那座桥连接着庞塔尔河岸,掌握着整个区域,包含贸易路线与往来交通。也无怪乎拉‧瓦雷第家族的叛变让弗尔泰斯特王寝食难安。
Во время моих путешествий меня несколько раз принимали в резиденции рода Ла Валеттов. Любой, кто считает Вызиму огромным городом, наверняка не видел родовой крепости Ла Валеттов. От величия фортификаций захватывает дух. Называть это просто замком либо грубая неточность, либо просто шутка. Поколениями расширяемая крепость образует самую мощную систему укреплений в Темерии, а может быть, и во всех королевствах Севера. Поскольку крепость была построена вблизи стратегически важного Белого моста, соединяющего берега Понтара, она контролировала все окрестности, включая торговые пути и переправу. Ничего удивительного в том, что бунт Ла Валеттов лишил Фольтеста сна.
浮港贸易站位於庞塔尔山谷之中,沿着河的上游建立,被无法穿越的灌木与森林所围绕。许多贸易路线在此交会,而泰莫利亚与亚甸的边境也在左近。经由陆路移动非常艰钜而且危险,因为精灵部队单位还潜伏在林木之中。然而,如同俗话所说的「精灵就像猫一样地怕水」,因此多数的旅人与商人都在河道航行穿梭。平底驳船、平底运轮、敞舱平底驳船甚至在大洋航行的转轮船都来造访这里的码头,在亚甸、科德温、泰莫利亚、与瑞达尼亚或是沿海的西达里斯之间载运货物。无怪乎这小小地前哨站,在经济上却是极为重要,只要有人可以掌握这里,将会在贸易上带来庞大的
Фактория Флотзам расположена в долине Понтара в верхнем течении реки среди недоступных чащоб и пущ. Здесь пересекаются торговые пути. Тут же проходит граница между Темерией и Аэдирном. Путешествие по суше утомительно и небезопасно: в лесах рыщут отряды эльфов. Однако говорят ведь: "Эльф что кот - воды не любит". Потому большинство путешественников и купцов выбирают речной путь. Плоскодонные барки, гички, плашкоуты и даже морские коги подходят к тамошней пристани и возят товары между Аэдирном, Каэдвеном и Темерией, Реданией и приморским Цидарисом. Ничего удивительного, что невзрачный на вид форпост играет важную экономическую роль. И каждый, кто его контролирует, получает огромные доходы от торговли. Когда начиналась наша история, Флотзам принадлежал Темерии, а небольшой гарнизон здесь должен был обеспечивать закон и охрану торговцев от речных пиратов, отрядов скоятаэлей и чудовищ населяющих окружавшие Флотзам леса. Наших героев привели в факторию следы убийцы королей. По всему выходило, что злодею помогали эльфы из отряда Иорвета, а тот давно уже обосновался в окрестностях Флотзама.
啊…我们有意外的客人造访。
А-а... И это... У нас незваные гости...
我会再次造访女夜魔。
Я еще раз навещу суккуба.
你并不是最近唯一频繁造访我们好心男爵的人。
Ты не единственный визитер нашего почтенного барона.
我们要的是一个真正自由的国度,一个精灵能够造访人类旅馆的国度!一片人类可以毫无恐惧进入森林的土地!
А мы хотим создать настоящее свободное государство. Край, в котором эльф сможет войти в людскую корчму. В котором люди будут без опаски заходить вглубь леса.
就在泰莫利亚代表团抵达洛穆涅之後,他的手下开始日常性的造访尼弗迦德营区。
Едва темерская делегация приехала в Лок Муинне, как его люди начали шастать в лагерь нильфгаардцев.
去你的!这就像造访市政府,然後海扁市长一顿。要聊天就去城镇广场,想打炮的时候再来这里。
Тьфу, чтоб тебя обосрало! Вот пошел бы ты к бургомистру и там его трахнул, и что было бы? Это там разговаривают, а тут нет.
曾经欢迎法师造访的城堡,如今也对这些寻求庇护者关上了大门。
Укрепленные замки, которые до сей поры с охотой принимали адептов магии, закрыли ворота перед чародеями.
打开手札以阅读关於角色、怪物或你曾经造访地点的资讯。
Откройте дневник, чтобы увидеть все доступные сведения о персонажах, монстрах и местах, в которых вы побывали.
汝应造访gogmonk.com,汝该输入:
Зайди на сайт gogmonk.com, напиши:
造访霍桑二世的竞技场
Отправиться на ринг Ублюдка Младшего.
这委托是您好几年前接下的,是在您上次造访鲍克兰时。
Да заказ-то уже ∗был∗, несколько лет назад, когда вы в прошлый раз были в Боклере.
造访白乌鸦葡萄园,看看玛琳的近况
Проведать Корво Бьянко и проверить, как себя чувствует Марлена.
向经常造访女巫的村民打听消息
Поговорить с крестьянином, который навещает ведьму.
路标可以让你快速移动到之前造访过的地点。
С помощью указателя можно быстро перемещаться в другие места, где вы уже побывали.
(可选) 造访建筑地点
[Дополнительно] Зайти на строительную площадку.
希里的故事:造访二世
История Цири. Визит к Младшему
十几年前这儿住了一个隐士,他酿造的蜂蜜酒堪称一绝。猎魔人时不时会来造访他,聊聊遥远土地上的事情。
Лет двадцать назад здесь жил отшельник, который варил замечательный мед. Ведьмаки навещали его время от времени и беседовали о дальних землях.
马上就办。另外你要是哪天造访柯维尔,请一定要来庞特凡尼斯找我。
Сейчас все будет. Если вдруг окажешься в Ковире, заглядывай в Понт Ванис.
噢,那不重要!任何一座有尊严的宅邸都应该有一间舒适的客房。要是有客人突然造访该怎么办?
О, это не имеет значения! Комната для гостей обязана быть в каждом уважающем себя доме. А вдруг кто-то внезапно захочет проведать вашу милость?
我从来没到墓园造访过谁的坟墓。每次都是为了猎杀某个食尸鬼或腐食魔。
Я никогда не был на кладбище просто для того, чтобы навестить чью-то могилу... Вечно охочусь на гулей или каких-нибудь гнильцов.
猎魔人找到了一些有趣的线索,然而他却决定调查其他地方。虽然这条线索指出狄拉曾经造访过这座磨坊,但他却决定将其放弃。
Хотя ведьмак нашел улики, он решил продолжить поиски и до поры не идти по следам, оставленным Детлаффом на мельнице.
这正是我经常造访鲍克兰的原因,我喜欢在途中欣赏大自然。
Поэтому время от времени я навещаю Боклер и всякий раз стараюсь, скажем так, прикоснуться к дикой природе.
在工作时间造访擦鞋工
Навестить паренька во время работы.
再度造访鬼屋
Снова заглянуть в дом с привидениями.
只有获选者能有幸造访夫人。每年都有少男少女上山,但从来不超过三个。
К Хозяйкам только избранных пускают. Каждый год на гору поднимаются юноши и девушки - не больше троих.
你不介意旅行者偶尔造访吗?
Тебя, значит, путники не раздражают?
阿龙多拉的失踪迄今仍然是一团谜。最广为流传的故事中,她被湖中女神召唤,前往湖底造访湖中女神,她目前还在那里,守护着那地底世界。
По-прежнему тайной остается исчезновение Алондры. Наиболее популярная легенда гласит, что женщина-рыцарь была призвана Девой Озера и отправилась в ее обиталище на дне озера, где и осталась стражником подводных владений.
公国财政官在此决定,巴善农场(荒萧原野上的一处行政单位)即日起恢复完全开放。该农场先前曾经出现过数度不知名怪物的目击情报,因此在所有人提芬·包戴特·萨克霍女伯爵的要求之下列管为“对造访人有人身危险的地区”。
Решением княжеского камерленьо возобновляется доступ в хозяйство Базан (административный округ Пустошь), территория которого до недавнего времени рассматривалась как опасная для жизни и здоровья посетителей и была закрыта по просьбе нынешней владетельницы имения, графини Тиффани Боде де Сахор. Это решение было связано с донесениями о появлении на территории данного владения неопознанного монстра.
下次我一定要先造访山丘上的圣祠并献上祭品,然后再出发。天神的眷顾才是头等大事。如果有客户上门,叫他们等我回来。他们会理解的——谁都知道我如果祷告被打扰,脾气会很不好。
Перед всяким делом следует подняться к святилищу на холме и вознести приношение богам, чтобы они были к нам милостивы. А ежели ко мне кто придет, велите им ждать, пока не вернусь. Да все и сами знают, что молитвы мои прерывать не стоит, иначе я обозлюсь.
我在圣赛巴斯钦碰到一位路克·维涅克,他答应我要去造访一座漂亮的洞穴(“你肯定不会后悔,葛瑞克大师!”),里头没有贪心的酒商,也没有任何怪物。明天我们就会前往布列薛森林,但在出发之前我邀请了我的导游前往雉园餐厅用晚餐,毕竟我们要共处好几天,我想多认识他。路克原来是个品味挑剔的绅士。大厨上了小羊排佐大蒜酱,以及盖森豆汤。不过路克表示他天生不喜欢大蒜,所以点了松饼和红酒。而且他也没碰银餐具,说什么自己有过敏,反而用了他自己的木头餐具。虽然他古古怪怪的,但是相处起来还算有意思,我们喝了好几瓶酒、边喝边聊到深夜。我
Некий Люк Веньек, которого я встретил в Сан-Себастьяне, обещал мне шикарную пещеру ("Вы будете довольны, господин Герек!"), в которой нет ни алчных виноделов, ни каких-либо чудовищ. Завтра с утра мы отправляемся в пущу Блессюр. Однако перед тем, как собираться в дорогу, я пригласил моего проводника на ужин в "Фазанерию". Ведь мы проведем друг с другом несколько дней, я хотел узнать его получше. Люк оказался привередливым господином. Шеф-повар подал телячьи котлетки в чесночном соусе и гессенский суп с фасолью. Люк же попросил пшеничные хлебцы и красное вино, отговариваясь врожденным отвращением к чесноку. Серебряных приборов он тоже не хотел касаться, говорил про какую-то аллергию и пользовался своими, деревянными. Собеседником, однако, он оказался интересным, так что мы болтали с ним за бутылкой (а на самом деле за бутылками) до поздней ночи. Почему-то мне кажется, что дуэт Войтек Герек - Люк Веньек вскоре громко прогремит в мире спелеологии!
我等不及要去造访了。
Жду не дождусь.
造访预言者
Зайти к прорицателю.
造访奶奶的家
Навестить дом Бабушки.
造访三头熊
Проведать трех медведей.
目前是造访巴黎的最佳时节。
Now is the best time to visit Paris.
我造访时,罗伯特一家正在吃饭。
The Roberts were at table when I called.
全都完了,所有人,除了我:午夜漫步者,远离城市。我那时年纪已经很大了,尽管为此又唠叨了好些年。但是死亡是不会造访我的,不会的,直到卡祖尔达哈每一头野兽都付出血的代价!
Все погибли, все до единого, кроме меня, полуночного бродяги - погибли вдали от города. Да, уже тогда я был очень стар - хотя события, о которых я рассказываю тебе, произошли много лет назад. Но смерть не найдет меня, о нет, не найдет до тех пор, пока кровь последнего из этих чудовищ - Казулдагаров не обагрит землю!
XOKF RATIJ DORYTY SE. (翻译:是什么让你再一次造访这神圣的大厅?)
КСОКФ РАТИЙ ДОРИТЮ СЕ. [Перевод: "Что привело тебя снова в эти священные чертоги?"]
你提到的是一名造访者?你知道他的名字吗?
Посетитель, говоришь? А имя не помнишь?
造访者?你有听到他们谁的名字吗?
Посетители? А имен не припомнишь?
啊!你们能来顺路造访我,真是太好了!
А! Рад, что вы заглянули!
他们造访于一个沉寂的早晨。我的妈妈受到了特别大的惊吓,失去了理智,命令我带着莉安德拉躲在外面的树林中。即使当时很小,我们也知道,不该去问她为什么。
Они пришли тихим утром. Мама в ужасе закричала, чтобы я вместе с Леандрой укрылась в лесу. Мы были совсем маленькими, но нам хватило ума не задавать вопросов.
酒保赫谢尔承认发现了军械库的钥匙,他允许我们造访地窖以取回钥匙。
Бармен Гершель признался, что нашел ключ от оружейной. Он позволил нам спуститься в подвал таверны и забрать его.
但他在过去这几年有几分沮丧,自从上次造访了鲁库拉森林,回来之后就这样了。他原本阳光的性格多了几分闷闷不乐和紧张。我们不知道他不安的根源在哪,但我一直在为他祈福。
Но в последние годы он стал каким-то подавленным - с тех самых пор, как вернулся из долгого путешествия в лес Лукуллы. Вместо обычной улыбки мы видели только грустное лицо и нервный взгляд. Мы так и не узнали, что его терзало, но я все время молилась за него.
神谕者卢锡安亲自造访我们这里。我们同他欢畅宴饮。他向我们这些老一辈教育者们敬酒...
Сам Божественный Люциан нанес нам визит. Мы устроили пир. Он провозгласил тост за своих наставников...
他突然造访我们这里,没有任何预兆。当然这很不正常,不过我们自然还得请他进来,并为他设宴庆祝。
Он явился к нам сюда, без предупреждения. Это было в высшей степени странно, но мы, конечно, приняли его и устроили пир в его честь.
回到绿维珑后,暗影王子前来造访,因为我杀了萨德哈而奖励了我。
По возвращении в Ривеллон меня посетил Принц Теней и наградил за убийство Садхи.
我自然对这个特殊的同伴没多大兴趣,不过,我印象中隔几天就会有造访者到处闲逛。
Не могу сказать, что мой нынешний постоялец мне прям так уж нравится. Но я не могу припомнить, чтобы моя черепушка хоть раз простаивала без квартиранта дольше нескольких дней.
所以,下次朝圣,我要造访一下匕港镇。
Я думаю, что следующее паломничество я совершу в Фар-Харбор.
大家都知道,游乐园每天平均造访人数高达一万人。
Полагают, что каждый день парк посещали десятки тысяч людей.
现在别无所求。嗯,除了需要找人打靶。但有机会的话,我们不久就会有人来造访啦。
Ничего в голову не приходит. Ну, не считая того, что пострелять не в кого. Но, я надеюсь, скоро к нам нагрянут гости.
我们亲切的牛仔工作人员会带你们造访许多有趣的西部荒野活动。
Вместе с нашими веселыми ковбоями вы и ваши близкие сможете поучаствовать в увлекательных приключениях на Диком Западе.
就想像一下……晚上,从好几公里外就看得到。大家会谈论这地方。他们会慕名造访市场的店家。
Только представь себе... ночью он будет виден за много миль. Люди станут говорить о нем. Они будут приходить отовсюду, чтобы купить что-нибудь на рынке.
灰尘积这么厚,看来这地方很久没人造访了。
Судя по этому слою пыли, мы, вероятно, первые, кто побывал здесь за долгое время.
提供碉堡山商队造访的地方。
Точка, которую могут посетить караваны из Банкер-Хилла.
督学蒂根要我造访一座联邦农场,为兄弟会保护他们的作物,我受命用任何必要手段“说服”他们。
Проктор Тиган попросил меня посетить ферму в Содружестве и раздобыть провиант для Братства. Мне необходимо любым способом "убедить" фермеров расстаться с припасами.
尼克以前的拍档马谛·布芬奇相信法尼尔厅屋顶的镀金蚱蜢里面有一张藏宝图,我应该造访一下。
Бывший партнер Ника, Марти Буллфинч, считает, что в статуе позолоченного кузнечика, установленной на крыше Фанел-Холла, спрятана карта сокровищ. Пожалуй, мне стоит туда заглянуть.
人类造访!立-正!
Человек на палубе! Смиррр-на!
可不是每天都有圣骑士来造访。
Не каждый день к нам заходят паладины.
我们这里可不是天天都有铁卫造访。
Не каждый день к нам сюда заходят стражи.
距离上次有联邦的人造访已经有一段时间了。
Давно у нас не было гостей из Содружества.
嗯……看来最近有人造访过……
Хмм... Кажется, кто-то тут недавно побывал...
这里将会永远欢迎你,我希望你能时常造访这里。
Здесь тебе всегда будут рады. Надеюсь, ты будешь часто заходить к нам.
你也在联邦中穿着避难所制服吗?还是只有在来造访我们时才穿?
Ты и в Содружестве комбинезон убежища носишь? Или только когда к нам заходишь?
只是来造访一下?这可新鲜了,小关现在都乱放人进来了吗?
Осматриваешься? Как интересно. Гвенни теперь вообще всех без разбора сюда пускает?
这些家伙的火力非常强大,去枪手的基地造访一次就可以赚到大把瓶盖。
У этих парней серьезные пушки. В лагере стрелков за них можно выручить гору крышек.
话虽如此,我还是很享受与你的谈话,我也希望你能再次造访,保重啰。
Но мне было очень приятно с тобой пообщаться. Надеюсь, ты к нам еще зайдешь. Удачи.
倒不是我不喜欢这样造访,可是尸鬼也会想说你为什么一直要来。
Знаешь, мне, конечно, нравятся твои визиты, но я вот все думаю: а зачем ты сюда ходишь?
我们一定要想办法造访兄弟会的飞船,他们一定懂很多。
Мы просто обязаны пробраться на корабль Братства. Подумайте, какими знаниями они обладают!
看来全联邦有一半都是你的,商队很爱造访你的贸易站。
Вы теперь владеете половиной Содружества. Караванщики не могут нарадоваться на эти ваши торговые посты.
凯蒂·苹恩是81号避难所的老师,你应该去造访一下她的班级,她很热衷于从外地人身上学习。
Кэти Пинн здешняя учительница. Зайди как-нибудь к ней на урок. Ее дети обожают слушать рассказы чужаков.
您好,先生或小姐。我会在您造访运作区域名称时担任您的个人护卫。
Здравствуйте, сэр или мадам. Я буду вашим персональным сопроводителем в течение вашего визита в Название Района Действий.
从城外来的旅客,请务必造访钻石城。这里安全、安稳,也有以下品质优良的店家:
Если вы не из Даймонд-сити, обязательно посетите его. Здесь тихо и безопасно, а еще здесь полно первоклассных заведений, например...
造访您在钻石城的家
Зайти в свой дом в Даймонд-сити
普利德温号由枪骑队长凯尔斯领航,遍游东岸多地……但这是普利德温号第一次造访联邦。
"Придвен", которым управляет пилот-капитан Келс, облетел практически все восточное побережье... однако в Содружество он прибыл впервые.
衣索比亚欢迎带着和平与友谊造访之人。期盼与您建立长久且硕果累累的友谊。
Эфиопия приветствует тех, кто пришел с миром и дружбой. Я жду от нашей встречи длительных и щедрых отношений.
可造访此酒馆!
Эту таверну можно посетить!
造访酒馆时有50%几率找到1张额外的藏宝图。
50%-ная вероятность найти еще одну карту сокровищ при посещении таверны.
我已亲自迎接造访波斯王国的贵国使者。希望我们能达成双赢的协商结果。
Я лично приветствовал вашего посла в Персидской империи. Надеюсь, что плодотворные переговоры послужат на благо обоим государствам.
萨摩亚总是欢迎您的造访。
Самоа всегда рад приветствовать вас.
荷兰欢迎您来了解我们的首都,也希望您能让我们造访您的首都。
Королевство Нидерланды приглашает вас посетить столицу и рассчитывает на ответную любезность с вашей стороны.
祖鲁子民清清白白,光明正大。欢迎您的子民造访我们的土地。
Зулусам скрывать нечего. Пусть ваш народ смело приходит в наши земли.