邪魔
xiémó
1) нечистая сила, бесы; дьявольщина, наваждение; злой дух; чертовщина
2) см. 魔罗
ссылается на:
魔罗móluó
(санскр. Mara) будд. Мара (демон-искуситель, отвлекающий людей от духовных практик); злой дух, дьявол
(санскр. Mara) будд. Мара (демон-искуситель, отвлекающий людей от духовных практик); злой дух, дьявол
злой дух
xiémó
妖魔:邪魔外道。xié mó
1) 妖魔。
西游记.第十八回:「也不晓得有甚么鬼祟魍魉,邪魔作耗。」
文明小史.第四十回:「你莫非遇见了什么邪魔?不然为什么一个人在这里发呆?」
或作「邪魅」。
2) 恶人。
如:「他是个坏事做尽的大邪魔,你可不要接近他。」
xié mó
evil spiritxiémó
evil spirit; demon1) 妖魔。
2) 旧谓魔鬼造成惑乱慧性、妨碍修行的变态心理。
частотность: #58755
синонимы:
примеры:
祛除邪魔
exorcize evil spirits; drive out evil spirits
驱邪魔石钥匙
Очищенный от Скверны ключ из силового камня
撕裂者萨兰纳克斯驻守在天灾城第一层的神殿中,高阶祭司亚萨尔蒙就在第二层的灵魂塔里布道,而虫王塔洛诺克斯则负责管辖北边的邪魔之坑。
Салнаракс Резчик Плоти руководит храмом на первом ярусе Плетхольма. Неподалеку от него, в башне духов на втором ярусе, располагается верховный жрец Ятамон. А король подземелий Талонокс находится в Яме чудовищ, это на верхней дороге.
显然,她是邪魔之秘的守护者。她在洞穴里通过邪恶的军团仪式把秘密记入魔典。
По-видимому, эта мать бесов является хранительницей тайных знаний Скверны. Она исполняет нечестивые ритуалы Легиона и записывает их в свою книгу.
你曾击败过无数可怕的邪魔,又曾无数次绝处逢生,以胜利者的姿态凯旋。而今天,你再一次响应了命运的召唤,愿为拯救你深爱的世界而献出生命。
Ты <справлялся/справлялась> с разными напастями бессчетное количество раз, <побеждал/побеждала> невообразимое зло. И вот ты снова <ответил/ответила> на зов, <приготовился/приготовилась> вновь рисковать своей жизнью – ради нашего мира.
多亏有你的帮助,泰姆贾里斯才能逃脱那个邪魔的控制。她嘱咐我留在这里,等你清除敌人之后带你去找她。
С твоей помощью Тримьярис наконец-то вырвалась из когтей гнусного демона. Она повелела мне дождаться тебя и отнести к ней, когда последние из твоих противников падут.
你的本事不错,对丘丘…咳…邪魔从不手软,我们结伴而行如何。
Твои навыки впечатают. Совсем не церемонишься с хиличур... эм... злыми духами. Давай путешествовать вместе.
我们方士一派自古守护璃月,传承久远,剿杀邪魔自然是手到擒来。
Наш род экзорцистов защищал Ли Юэ с древних времён, передавая знания по наследству. Естественно, бороться со злом для нас легко.
“只要邪魔尚在,烈焰就永不会熄灭!”
Это пламя никогда не угаснет! Ибо во зле никогда не будет недостатка!
让开,邪魔!拯救世界的时候 到了。
Прочь, монстр! Я спасу этот мир.
住手!你这个邪魔——你把雷诺带到哪了?
Стой, чудовище! Куда вы дели Рено?
离开,邪魔!
Убирайся, отродье!
邪魔…… 在哪?
Где монстр?
你击败了我,邪魔。
Ваша взяла, чудовища.
他们叫我“怪盗军团的邪魔剑神希里尼尔”。真的。
Меня называют «Ужас-с-сающим клинком ЗЛА». Клянус-с-сь.
挡住那些 邪魔!
Остановите этих негодяев!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: