金迷纸醉
jīnmí zhǐzuì
см. 纸醉金迷
ссылки с:
金迷ссылается на:
纸醉金迷zhǐzuì jīnmí
быть опьянённым роскошной обёрткой, очаровываться золотом (по рассказу о кладовой, где все вещи были завёрнуты в золотую бумагу): обр. роскошный, роскошь; праздность; роскошествовать, прожигать жизнь
быть опьянённым роскошной обёрткой, очаровываться золотом (по рассказу о кладовой, где все вещи были завёрнуты в золотую бумагу): обр. роскошный, роскошь; праздность; роскошествовать, прожигать жизнь
жить роскошной жизнью
jīn mí zhǐ zuì
见〖纸醉金迷〗。jīn mí zhǐ zuì
本指绚烂夺目。语出宋.陶谷.清异录.卷三.金迷纸醉:「痈医孟斧,昭宗时常以方药入侍。……治居宅法度奇雅,有一小室,窗牖焕明,器皆金纸,光莹四射,金采夺目。所亲见之,归语人曰:『此室暂憩,令人金迷纸醉。』」后用以比喻奢华淫靡的享乐生活。官场现形记.第七回:「一霎时,局已到齐。真正是翠绕珠围,金迷纸醉,说不尽温柔景象,旖旎风光!」亦作「纸醉金迷」。
jīn mí zhǐ zuì
lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxuryjīn mí zhǐ zuì
live an extravagant life; be given to sensual pleasures:
他挥霍无度,过着金迷纸醉的生活,耗尽了他的财产。 His extravagance drained all his fortune.
jīnmízhǐzuì
life of luxury and dissipation谓居室和陈设精美华丽,使人迷恋醉心。后用以比喻奢侈豪华的享乐生活。
синонимы:
примеры:
他挥霍无度,过着金迷纸醉的生活,耗尽了他的财产。
His extravagance drained all his fortune.
泰王病逝,泰国曼谷知名的红灯区暂别纸醉金迷,以示尊重
В связи с кончиной короля Тайланда, знаменитый в Бангкоке район "красных фонарей" в знак почтения временно приостановил свою деятельность
пословный:
金迷 | 纸 | 醉 | |
1) бумага; бумажный
2) лист; штука (счётное слово для писем, документов и т.п.)
|
1) пьяный; опьянеть
2) тк. в соч. перен. пьянеть; упиваться (напр., успехами)
|