长命
chángmìng
долголетие, долгая жизнь
长命富贵 долгой жизни, богатства и знатности Вам! (пожелание)
cháng mìng
长寿。
北周.庾信.正旦蒙赵王赉酒诗:「正旦辟恶酒,新年长命杯。」
唐.白居易.偶吟自慰兼呈梦得诗:「已为海内有名客,又占世间长命人。」
cháng mìng
long life; longevitychángmìng
long life长寿。
в русских словах:
долговечный
долговечная жизнь - 长寿; 长命
долгожительство
〔中〕长寿, 长命.
долгожитие
〔中〕长寿, 长命. Труд дат человеку здоровье и ~. 劳动使人健康长寿。
живая вода
长命水, 复活神水, 起死回生的神水
многолетие
〔中〕 ⑴(只用单)长命, 长寿. ⑵(东正教教堂里祈祷时呼喊的)“愿上帝保佑长寿和平安”的呼声.
переживать
3) (жить дольше) 活得比...长久 huóde bǐ...chángjiǔ; 比...长命 bǐ...chángmìng
ты переживёшь меня - 你会比我长命
синонимы:
примеры:
他长命不了
ему долго не протянуть
长命富贵
долгой жизни, богатства и знатности Вам! (пожелание)
你会比我长命
ты переживёшь меня
船长命令把所有的帆放下以便船只安全渡过暴风雨。
The captain ordered all sails lowered so the ship could ride out the storm.
姑奶奶若依我这名字,必然长命百岁。
If you agree to this name, madam, she’s sure to live to a ripe old age.
长命牌(耐纶6普通长丝和变形丝, 商名, 秘鲁制)
лонг лайф
灰烬图腾酋长命令我摧毁这里的建筑物。
Вождь Прахтотем приказал мне разрушить множество зданий в Скорне.
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。 山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪, 天地合,乃敢与君绝!
Небом клянусь! Желаю быть с тобою всю жизнь, не слабея, не хирея от старости. Только лишь если горы сравняются с землёй, а реки иссохнут; если зимою грянет гром, а летом повалит снег; если небеса сольются с землёй —я покину тебя.
酋长命令我告知你细节,为一项特殊安排做好准备。
Вождь приказала посвятить тебя в детали готовящегося особого задания.
大酋长命令你去与她会面。
Вождь попросила о личной встрече с тобой.
大酋长命令所有身强力壮的部落成员进入泰罗卡森林查明真相。
Вождь приказывает всем солдатам Орды, способным держать оружие, отправиться в лес Тероккар и выяснить, что там стряслось.
真是鲁莽……但是,长命百岁有什么用?我们去和她并肩作战吧。
Она подвергает себя огромной опасности, хотя... чего уж там, один раз живем! Давай-ка лучше присоединимся к ней в этой битве.
「他们说只有好人不长命。 你显然是例外之一。」 ~艾佛门僧侣戴罗巴
«Говорят, только праведники умирают молодыми. Разумеется, вы — исключение». — Делроба, служительница замка Айвора-Гейт
他的故事情节夸大程度一如其身高,还得长命如巨人才能全听完。
В его баснях столько же вранья, сколько в нем роста, и только долгой жизни гиганта хватит на то, чтобы все их выслушать.
大家都一致同意了,因此我现在要做的是授予你公会会长头衔,祝愿你财运亨通、长命百岁。
Все согласны, так что я объявляю тебя главой Гильдии. Удачи тебе и долгой жизни.
别插手黑荆棘家的事务,你就能活得长命些。
Держись подальше от Черного Вереска - дольше проживешь.
祝你长命百岁,战无不胜。
Долгой жизни, славных битв.
大家都一致同意了,因此我现在要做的是授予你公会会长称号,愿你财运亨通、长命百岁。
Все согласны, так что я объявляю тебя главой Гильдии. Удачи тебе и долгой жизни.
别插手黑棘家的事务,你就能活得长命些。
Держись подальше от Черного Вереска - дольше проживешь.
长命百岁,百战不殆。
Долгой жизни, славных битв.
让我们举杯,祝我们的恩人长命百岁!
Так выпьем же за нашего избавителя!
你认为新的评议会及秘密会议会比之前的长命吗?
Маги хотят собрать Совет заново?
我肯定瑞达尼亚的拉多维德国王希望陛下长命百岁。
Уверяю вас, король Радовид Реданский желает вашему величеству крепкого здоровья и долгих лет жизни.
为何他们派他去参与那场激烈的战斗?他是整个部队里最糟的笨蛋,但他却比最优秀的士兵更长命。即使沾满了粪尿、鼻屎和眼泪,他仍然活了下来。
Зачем его на битву послали? Он был худшим во всей армии, а пережил лучших вояк. Обосранный, обоссанный, весь в соплях и слезах, но пережил!
让我分批付罚金好了,猎魔人都很长命,我总有一天能付清的——到下个世纪末应该差不多吧。
Позволь мне платить в рассрочку. Ведьмаки живут долго, может, под конец следующего века я все и выплачу.
多谢这位不知名的大爷,祝您长命百岁。
Спасибо тебе, славный Ктобытынибыл. Прощай и будь здоров.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: