门前
ménqián
перед дверью, перед входом
mén qián
门口的前方。
如:「在我家门前等我。」
mén qián
in front of the doormén qián
the area in front of a door/gate/houseчастотность: #4243
в русских словах:
подавать
подать машину к подъезду - 把[汽]车开到大门前
подъезжать
он подъехал на машине к гостинице - 他坐汽车驶到旅馆大门前
преддверие
1) 〈旧〉门前,门口外边
суматоха у ворот
(特指球门前)混战
примеры:
扫门前雪
сметать снег перед порогом своего дома
由门前过
пройти мимо ворот
把[汽]车开到大门前
подать машину к подъезду
他坐汽车驶到旅馆大门前
он подъехал на машине к гостинице
天安门前
перед воротами Тянь-аньмынь
巴勒斯坦工业部门前景讨论会
семинар по перспективам промышленного сектора Палестины
出门前,记得搽防晒霜。
Перед выходом из дома не забудьте намазаться кремом от солнца.
出门前把你的皮鞋擦亮。
Shine your shoes before going out.
门前车水马龙。
Двор переполнен людьми.
门前吊着两盏红灯。
There were two red lanterns hanging over the door.
原先整天门庭若市,现在却“门前冷落车马稀”。
The door to his house used to be crowded with visitors who had since deserted him.
他硬生生的挡在门前阻止别人进入。
Он твёрдо встал у двери, перегородив дорогу входящим.
他在警察局门前踟躇。
He was pacing uncertainly in front of the police station.
门前有一条笔直的马路。
There is a straight street in front of the house.
大车从店铺门前飞驰而过
Телега катила мимо лавки
参议员克鲁兹提出的议案,将中国驻美国大使馆门前地址改名为“刘晓波广场”
сенатор Крус выступил с инициативой переименования адреса посольства КНР в США в "Площадь Лю Сяобо"
абсолютное давление перед СК ЦСД中压负荷主汽门前的绝对压力Pa(kgf/cm2)
Рпп па кгс/cm2)
абсолютное давление свежего пара перед СК ЦСД中压缸主汽门前主蒸汽的绝对压力Pa(kgf/cm2)
Р. па кгс/cm2)
寡妇门前是非多.
Шей, вдова, широки рукава: было б куда класть небывалые слова.
各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜
каждый подметает снег у своих ворот, не заботясь об инее на крыше соседа; моя хата с краю, ничего не знаю;
[直义] 我的屋子在村边(我什么也不知道).
[释义] 这不干我的事; 此事与我无关.
[比较] Не мой воз, не мне его и везти. 不是我的车, 不该我去驾;
Наше дело телячье. 我们的工作是牧牛犊, 其他事情不清楚.
[用法] 由强调自己没有参与某事,对某事不感兴趣的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 各人自扫门前雪, 休管他人瓦上霜.
[例句] Раз вы читаете по-шведски (и говор
[释义] 这不干我的事; 此事与我无关.
[比较] Не мой воз, не мне его и везти. 不是我的车, 不该我去驾;
Наше дело телячье. 我们的工作是牧牛犊, 其他事情不清楚.
[用法] 由强调自己没有参与某事,对某事不感兴趣的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 各人自扫门前雪, 休管他人瓦上霜.
[例句] Раз вы читаете по-шведски (и говор
моя хата изба с краю я ничего не знаю
前闸门(电路), 前(半)波门前闸
передний полустроб
此处讲英语(在许多国家, 一些机构或服务部门门前挂此牌子, 表示此处可以找到英语翻译或讲英语的人)
инглиш спокен
(门前的)铁丝擦脚垫
проволочный половик
左前车门前侧条总成
блок передней боковой ленты левой передней двери
[ 直义]地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
благими намерениями ад вымощен
右前车门前侧条总成
блок передней боковой ленты правой передней двери
问:你刚才说中方依法处理了在俄罗斯驻华使馆门前的示威事件,但这之后是否加强了俄罗斯驻华使馆附近的安保措施?
Вопрос: Вы только что сказали, что китайская сторона согласно законам рассмотрела демонстрацию у ворот российской дипмиссии. После этого приняты ли ужесточенные меры безопасности вблизи российского посольства?
公路一直通到颐和园门前。
Шоссейная дорога уперлась в ворота Летнего дворца.
毛主席的画像永远挂在天安门前, 作为我们国家的象征
Портрет Председателя Мао будет всегда висеть на воротах Тяньаньмэнь как символ нашей страны.
我看见门前聚集了一大群年轻的矮人,他们都迫切地想要学习烹饪技巧。如果说有一件东西是厨师最需要的工具的话,那当然是菜刀无疑了!
Ко мне приходит немало молодых дворфов, мечтающих научиться кулинарии. А что нужнее всего повару? Мясницкий нож!
我们和这些怪物正在进行双线作战:在暴风城,我们努力不让它们的魔爪深入城市;在燃烧平原,我们把战火烧到它们门前。我们必须时刻保持着警惕,<name>。当它们侵占我们的领地,残害我们家人的时候,我们要把怒火全部倾泻出来。
Мы бьемся против этих тварей на двух фронтах – из столицы, Штормграда, мы бьем их в спину, а здесь, в Пылающих степях, мы стоим у самого их порога. Не теряй бдительности, <имя>. Никто не избегнет нашего гнева, как никто из наших не избегнул их гнева, который обрушился на наши дома и семьи.
在我东南方的平台上,有一道通向暴风城的传送门。拿着这封弗丁大人交给我的介绍信,通过传送门前往暴风城,把它呈给安度因·乌瑞恩国王。
На платформе к юго-востоку отсюда есть портал, который ведет напрямую в Штормград. Возьми с собой это письмо, написанное самим лордом Фордрингом, и отдай его королю Андуину Ринну. Иди же! Воспользуйся порталом.
远征军需要你们的帮助以压制燃烧军团的恶魔大军!使用法师区的高塔上层的传送门前往命运阶梯。
Нашим экспедиционным силам требуется помощь в борьбе с армиями демонов Пылающего Легиона! Поговорите с магом Оплота Чести на верхнем уровне башни в Квартале магов, чтобы он перенес вас в Выжженные земли, а затем пройдите через Темный портал на Ступени Судьбы.
在火焰之门前面的地上画出来。
Нарисуй его на земле перед огненными вратами.
我在这座门前研究了好些年,想要找到不会对门后的远古建筑造成破坏的进入方法。谁知道几场猛烈的地震下来,直接把门给震开了!事情已经这样了也没什么办法,毕竟我们找到了奥丹姆的入口。
Я годами изучал эти врата, пытаясь обнаружить способ проникнуть внутрь таким образом, чтобы не навредить древним строениям. Но стоило случиться нескольким землетрясениям, как весь комплекс оказался искорежен! Но чему быть, того не миновать – врата Ульдума теперь открыты.
我们尊贵的战争主母奥克莉拉派我到世界的各个角落,寻找愿意与我们共事的英雄。你是否有兴趣帮助部落强化在东部王国的控制力呢?那就通过这道传送门前往诅咒之地,向巨槌要塞的奥克莉拉报到吧!
Наш досточтимая предводительница Окрилла направила меня в дальние уголки света на поиски истинных героев, готовых бороться за наше дело. <Готов/Готова> ли ты оказать помощь в расширении владений Орды в Восточных королевствах? Тогда зайди в этот портал, чтобы попасть в Выжженные земли, после чего найди Окриллу в форте Молота Ужаса.
如果你愿意的话,就通过我面前的这道传送门前往诅咒之地,与军需官谈谈。
Если есть на то желание, зайди в портал, открытый передо мной, чтобы попасть в Выжженные земли и поговори там с интендантом.
最东边的烈焰传送门是莱拉克斯的地盘。你站在传送门前,然后发出挑衅的吼声,引诱那只烈焰猛兽出来与你一战。
Самый восточный огненный портал – это обиталище Цветика. Встань перед порталом, издай призывный вой и победи чудовище, которое после этого появится.
你还记得我之前给你的那根法杖吗?把它插在传送门前的灰烬堆里。然后祈求玛洛恩来协助你。
Помнишь, посох, который я дала тебе? Воткни его в кучу пепла перед входом в портал. А затем молись, чтобы Малорн пришел тебе на помощь.
我们的小精灵十分擅长放逐此类的元素魔法,你可以带一只走。你得把它领到一扇传送门前,并在它完成使命之前保护它不要牺牲。
Наши огоньки как раз подходят для такой задачи. Я пошлю один из них с тобой. Подведи его к порталу и проследи, что он не погиб, пока дело не сделано.
我一生去过无数的地方,我的<class>。我曾参加过安其拉之战,穿过黑暗之门前往外域,在冰冷的诺森德加入了抵抗天灾军团的银色黎明十字军。
За свою жизнь я повидал много мест, <добрый/добрая:c> <класс>. Участвовал в битве за АнКираж, проходил через Темный портал в Запределье, вместе с Серебряным Авангардом сражался с Плетью в ледяном Нордсколе.
你可以用我身后的传送门前往巨坑。
К кратеру доберешься через портал у меня за спиной.
用你刚新建好的传送门前往龙喉哨站。向扎伊拉报告,看看她哪儿最需要你。
Воспользуйся порталом, чтобы вернуться в порт Драконьей Пасти. За дальнейшими распоряжениями обращайся к Зеле.
你可以使用雄狮港的传送门前往紫色天台,并助安度因王子一臂之力。
Воспользуйся порталом из Львиного лагеря, ведущим в Аметистовую гостиную, найди принца Андуина и окажи ему любую возможную помощь.
在我们动身前往黑暗之门前,乌瑞恩国王亲自下令,让我将你任命为我们在德拉诺的行动总指挥。在亲眼见识过你的战斗风采后,我非常认同他的决定。
Перед тем как мы отправились к Темному порталу, Король Ринн лично попросил поставить тебя во главе наших операций на Дреноре. После того как я увидел тебя в бою, я с ним согласен.
请使用这座传送门前往位于破碎群岛的达拉然并开始你的神器任务!
Шагните в этот портал, который перенесет вас в Даларан на Расколотых островах, и приступите к заданию на получение вашего артефакта!
我要先拿回武器,再赶到勇者之门前面的大桥那里。那是一个满是蔑魔维库人和恶魔的恐怖之地。
Я возьму свое оружие и отправлюсь на мост перед Вратами Доблести. Это ужасное место, которое кишит сквернскорнскими врайкулами и демонами.
我为你安排了一趟前往风暴峡湾的空中飞行。你准备好以后就用传送门前往达拉然,然后到克拉苏斯平台找奥鲁丹·白云。
Для твоего полета в Штормхейм уже все подготовлено. Отправляйся через врата в Даларан, а затем найди Алудана Белое Облако на Площадке Краса.
使用传送门前往那里,试试它的功能。
Отправься туда, испытай этот портал!
指挥官,我为您准备了一餐盛宴。出门前请务必赏脸尝上几口。
Командир, тебя ждет отличный пир. Тебе лучше перекусить, перед тем как выдвигаться.
(往生堂门前用来挂置木牌的牌架,按胡桃的说法,木牌都应该是空白的…)
(Деревянный щит с дощечками напротив ритуального бюро «Ваншэн». По словам Ху Тао, дощечки должны быть пустыми...)
她…经常会主动帮我的忙,但有时候太热情了,反而…让我有点苦恼。有一次,她看到我实验室门前堆了三箱器材,就很麻利地帮我搬了进来,但其实…那些都是我刚刚搬出去的。
Она... часто мне помогает, но иногда слишком уж активно... и бывает возникают проблемы. Как-то раз она увидела перед моей дверью ящики с материалами и сразу же помогла занести их внутрь, но дело в том... что я сама их только что вынесла.
阿贝多哥哥跟可莉有个秘密的约定!要是可莉看到工坊门前挂着「实验进行中」的牌子,就要晚点再去找他。阿贝多哥哥不工作的时候,会很耐心地陪着可莉,所以可莉也会很耐心地等着的!
У нас с Альбедо есть секретный пароль! Каждый раз, когда он вывешивает на дверь табличку «Не беспокоить, проводится эксперимент», - это значит «Приходи в другой раз, Кли». Альбедо такой хороший и терпеливый. Я совсем не против подождать, пока он закончит свою работу.
有需要的客人会到往生堂门前,取下空白的木牌,写上委托内容之后,从门缝塞到堂内。
Клиенты придут ко входу ритуального бюро, на деревянных дощечках напишут свои поручения и протолкнут их в щель под дверью.
为了鼓励你,我在秘宝之门前放置了另一个惊喜,你肯定不会失望!
Я оставил небольшой сюрприз у двери к сокровищам. Вы не будете разочарованы!
相传因连山之秘的运作,山腹内产生了无穷的雷暴。在秘境门前传说偶然能听见隐隐的滚雷之声,呼唤着求索的灵魂。
Грохочущие звуки за воротами этого подземелья привлекают многих искателей приключений. Говорят, что эти звуки - бесконечные грозы в недрах горы Ляншань.
作为嘉奖,我在秘宝之门前放置了一点礼物,相信你会喜欢
В качестве награды я оставил кое-что возле двери к сокровищам. Уверен, вам понравится.
又进行了几轮捉迷藏之后,大家回到了孩子们的家门前。
Сыграв в прятки ещё несколько раз, все вернулись в дом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
幽门前
挂到门前
肛门前移
肛门前的
幽门前隔
幽门前区
咽门前柱
自扫门前雪
球门前混战
打门前经过
幽门前溃疡
幽门前静脉
各扫门前雪
气门前唇片
幽门前瓣膜
幽门前皱襞
幽门前闭锁
幽门前区痉挛
幽门前区狭窄
仓库门前交货
在剧院大门前
商店门前交货
幽门前括约肌
幽门前区溃疡
在恐惧之门前
寡妇门前是非多
鲁般门前掉大斧
调速汽门前压力
把口袋拖到门前
关公门前耍大刀
圣人门前卖字画
鲁班门前弄大斧
各人自扫门前雪
调速汽门前汽温
车库门前的铺砌区
孔夫子门前卖文章
一蹦一跳地跑到门前
中压缸主汽门前的绝对压力
孔夫子门前讲论语——自不量力
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜
各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜