阿塔
ātǎ
Ата (имя)
в русских словах:
айт-атта
艾特阿塔人 (属柏柏尔族系统)
апплегате-крики
阿普莱加特克里克人 (阿塔帕斯坎人的一支)
Атакама
阿塔卡马,亚他加马
дене динджие
德内丁杰人, 阿塔帕斯坎人
систа-квуста
西斯塔库斯塔人 (阿塔帕斯坎人的一支, 已绝灭)
хонг-кутчин
洪库钦人 (阿塔帕斯坎人的一支)
Чолпон-Ата
(город в Кыргызстане) 乔尔蓬阿塔, 邱蓬纳塔
шаста-коста
沙斯塔科斯塔人 (阿塔帕斯坎人的一支, 已绝灭)
шиста-квуста
希斯塔库斯塔人 (阿塔帕斯坎人的一支, 已绝灭)
ючре-крики
尤奇雷克人里克人 (阿塔帕斯坎人的一支, 已绝灭)
примеры:
铺设阿塔苏至阿拉山口输油管道的原则协定
Соглашение об основных принципах строительства нефтепровода Атасу - Алашанькоу
欧盟阿塔兰特海上行动; 阿塔兰特行动
операция Атланта Военно-морских сил Европейского Союза
Те Рангихаеата蒂·兰吉哈叶阿塔(新西兰岛上毛利人部落的首领, 19世纪毛利人抗击英国殖民主义者斗争的领导人之一)
те рангихаеата
(Экиатапский хребет)图曼纳亚山(埃基阿塔普山)
Тумажая г
菲列塔罗斯(公元前约343年-前263年, 阿塔尔王朝和拍加马王国的创建人)
Филетер Пергамский
阿塔拉克西斯,战争大师的大锤
Атараксис, дубина воеводы
击杀指挥官阿塔拉
Командир Аталаа убита.
阿塔达萨:不全是亮闪闪……
АталДазар: не все, что блестит...
阿塔达萨:蜘蛛!
АталДазар: пауки!
阿塔莱预言者法衣
Одежды пророка из племени Аталай
阿塔莱预言者褶裙
Килт пророка из племени Аталай
阿塔莱预言者手套
Перчатки пророка из племени Аталай
阿塔莱死亡行者
Вестник смерти из племени Аталай
被诅咒的阿塔莱巨魔
Проклятый тролль из племени Аталай
被奴役的阿塔莱巨魔
Порабощенный тролль из племени Аталай
阿塔莱高阶祭司
Старший жрец из племени Аталай
阿塔莱木乃伊
Мумифицированный тролль из племени Аталай
阿塔莱死亡行者的灵魂
Дух вестника смерти из племени Аталай
阿塔莱行尸
Неживой тролль из племени Аталай
阿塔祖尔唤命者
Певчий судьбы из культа Зула
阿塔莱灾厄妖术师
Проклинатель худу из племени Аталай
阿塔莱虔信者
Верный служитель из племени Аталай
不管怎么样,我想我知道穆尔金正在找什么东西——阿塔莱之雾。那是种恐怖的东西,而且非常难找,但是穆尔金需要这种材料来控制那些小怪兽。
В любом случае, думаю, что знаю, что именно ищет Муиджин. Ему нужен туман Аталаи. Это жуткая субстанция, которую весьма сложно собрать, однако именно этот туман необходим ему, чтобы управлять маленькими монстрами.
你应该去悲伤沼泽里的那座沉没的神庙,那里的潜伏者、黑暗虫和泥浆怪身上都有阿塔莱之雾。祝你好运,<name>!
Тебе нужно найти Храм АталХаккара на Болоте Печали. Туман Аталаи можно собрать с обитающих там глубинных скрытней, мракочервей и слизнюков. Удачи тебе, <имя>!
附近的沼泽地区有一处非常重要的历史遗迹,我希望你能帮我探索一下拿来。泪水之池就在东南方,据说在那里的岸边和水底埋藏着阿塔莱巨魔文明留下的神器。
Здесь в трясинах по соседству находится весьма интересная в историческом отношении местность, в которое я и попросил бы тебя отправиться. К юго-востоку отсюда расположено озеро Слез. Говорят, что на его берегах и в глубинах спрятаны артефакты цивилизации троллей Аталай.
我吗?我连家都没有了。我原本属于悲伤沼泽的阿塔莱部族,不过现在却被我的同胞流放到这里来了。
Я? А у меня и дома-то нет. Я жил в племени Аталай на Болоте Печали, но был изгнан оттуда.
我们的精神领袖迦玛兰曾有过一个“预言”,他声称召唤哈卡会带给阿塔莱部族永恒的生命。
У нашего духовного лидера по имени Джаммалан, было, как он сам говорил, "видение". Он решил, что если призвать бога Хаккара, то он дарует Аталай бессмертие.
但我过去的冒险生涯中却里还有一个未解之迷。在我的最后一次任务中,探险者协会派我去调查阿塔哈卡神庙,据说那座庙宇就在悲伤沼泽里。
Но была одна загадка, которая до сих пор волнует меня. Во время моего последнего путешествия Лига исследователей направила меня на поиски Храма АталХаккара. Говорили, что он расположен где-то на Болоте Печали.
在沉没的阿塔哈卡神庙深处,有一条名叫摩弗拉斯的绿龙。
В глубинах Храма АталХаккара скрывается зеленой дракон по имени Морфаз.
<阿塔比姆顽皮地笑起来。>
∗Альтабим злорадно хихикает.∗
酋长大人派我们去调查阿塔哈卡神庙中发生的奇怪现象。
Вождь послал нас разузнать, что творится в Храме АталХаккара.
阿塔莱巨魔是由一群使用黑暗法术的施法者组成的部族,以惯于运用禁断的魔法而著称。你可以想象一下,当我们到达那里,却发现整座庙已经沉入了水中时,我们会有多么惊讶。
Тролли Аталай – племя темных заклинателей, известных тем, что используют запретную магию. Можешь себе представить, как мы были поражены, когда узнали что храм затоплен.
我们得弄清楚那里到底发生了些什么事。去探索一下泪水之池周围,收集一些阿塔莱神器。有了这些信息,我就可以开始把这个谜一点一点地给解开了。
Мы должны выяснить, что произошло. Исследуй окрестности озера Слез и собери артефакты Аталай. С их помощью я смогу собрать всю картину воедино.
你找回的阿塔玛水晶中包含着一条信息。节点亲王哈拉迈德为我们进攻风暴要塞提供了至关重要的情报。
В кристалле Атамала, который ты <принес/принесла>, находилась записка. Принц Харамад передал очень важную информацию, которая непременно пригодится нам в борьбе с Крепостью Бурь.
给,将这块阿塔玛水晶转交给纳鲁吧。是你从恶魔手中夺回了这颗水晶,因此由你将它献给纳鲁是再合适不过的了。
Я намереваюсь дать тебе кристалл Атамала для передачи наару. Я прошу тебя доставить его им – твой героизм делает это вполне возможным.
将阿塔玛水晶交给圣光广场中的纳鲁阿达尔,愿自由之风伴你前行。
Отдай кристалл наару по имени Адал, обитающему на Террасе Света. Пусть несут тебя попутные ветра торговли!
这其中,有三件圣物是非常强大的,它们是伟大的祖先阿鲁内、克埃林和阿塔洛的遗物。我要你去把它们找回来。
Среди этих артефактов находятся три священные реликвии, принадлежавшие патриархам Арунену, Калену и Аталору. Я прошу вас вернуть их.
乌达鲁临死前似乎在地板上写下了什么。字迹非常模糊,已经难以辨认了。你费了半天劲,才勉强读出了“阿塔玛”这个词。
Прежде чем умереть, Адало написал на полу возле себя единственное слово, надпись уже почти неразличима, но тебе удается, разобрать слово "Атамал".
我们断定滋扰生事的是阿塔玛平台的影月谷兽人。
Нам известно, что это совершили орки из клана Призрачной Луны, которые сейчас занимают Террасу Атамала.
影月氏族的邪兽人占领了阿塔玛平台,那儿曾是我的族人们使用阿塔玛水晶举行神圣仪式的圣地。
Орки Скверны из клана Призрачной Луны занимают Террасу Атамала, когда-то священное место, где кристаллы Атамала использовались на жреческих церемониях.
我们确信这帮家伙将那块阿塔玛水晶藏在了阿塔玛平台附近,可惜我占卜不到它的下落。无论如何,邪兽人侵占了德莱尼人的圣地,他们就得死。
Мы думали, они прячут этот кристалл где-то неподалеку, но наша разведка не дала никаких результатов. Однако Орки Скверны находятся на святой земле дренеев, и с этим нужно что-то делать!
那些邪兽人奉伊利丹之命,在阿塔玛平台看守着那块名叫愤怒之心的阿塔玛水晶。他们利用黑暗魔法遮蔽了水晶散发的能量,避免被沙塔尔发现。
Нам стало известно, что орки Скверны из отрядов Иллидана охраняют кристалл Атамала, именуемый Сердце Ярости, на террасе Атамала. Они скрывают его от Шатар с помощью темной магии.
现在,你立刻杀入黑暗神殿外的阿塔玛平台,当你抬头向上看的时候,你会发现暗影领主达斯维尔就在平台上徘徊。你必须杀死他和他手下的兽人术士才能夺得水晶。
Пробейся на Террасу Атамала, что перед Черным храмом, и подними глаза к небу. Владыка теней Смертокрик будет кружить над террасой. Тебе нужно убить его и всех его чернокнижников, чтобы завладеть кристаллом.
影月谷东面的阿塔玛平台对于德莱尼人来说是个神圣的地方,但现在那里满地都是邪兽人。他们用从那里挖掘出的特殊矿石制造着邪恶的武器和装备。
Терраса Атамала на востоке Долины Призрачной Луны – священное место для дренеев, но ныне его захватили орки Скверны. Они добывают в тех местах особую руду, создают оружие и доспехи, полные порчи.
从影月天选者、影月斩杀者和影月暗法师身上找到这些装备。把它们拿到这里来,在我的铁砧上打碎并净化它们,然后把净化过的阿塔玛金属交给我。
Добудь оружие у избранных, душегубов и темнопрядов Долины Призрачной Луны. Принеси оружие сюда, раздроби его и очисти на моей наковальне и отдай мне то, что выйдет.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向菲拉斯阿塔亚营地的克努·符文图腾报到。帮助部落抵抗联盟和恐怖图腾,占领那片茂密的森林。
Настоящим повелением всем годным к службе воинам Орды приказано явиться к Кону Руническому Тотему в лагерь Атайя в Фераласе. Помогите Орде защитить великий лес от налетчиков Альянса и Зловещего Тотема.
从凄凉之地南面进入菲拉斯,即可抵达阿塔亚营地。
В лагерь Атайя можно попасть, отправившись из Пустошей на юг, в Фералас.
预言者迦玛兰,阿塔莱和哈卡莱巨魔的领袖,获得了一小部分夺灵者哈卡的血液。他们将其注射到绿龙的体内,用以制造大量血液,好把哈卡召唤到我们的世界里来。
Джаммалан Пророк, вождь племен Аталай и Хаккари, получил небольшую порцию крови Хаккара Свежевателя Душ. Теперь они вводят эту кровь зеленым драконам, и в их телах аккумулируется новая кровь, пригодная для призыва Хаккара в наш мир.
目前唯一阻止我的就是预言者迦玛兰本人了。他是这里阿塔莱巨魔的领袖,一个下贱的操纵者。
Единственный, кто по-прежнему мешает мне войти в храм, – сам пророк Джаммалан. Этот мерзкий манипулятор – вождь племени Аталай.
沿着道路往西,绕过双塔山,就是阿塔亚营地。一路平安,<name>,愿大地母亲与你同行。
Отправляйся на запад к Двум Колоссам, где расположен лагерь Атайа. Поспеши туда, <имя>, и да пребудет с тобой Мать-Земля.
阿塔莱巨魔注射在绿龙身体里的哈卡之血,对巨龙本身有着毁灭性的作用。看起来这些巨龙、阿塔莱巨魔的前任狱卒,已经被哈卡的精华从内部腐蚀,变成了噩梦生物。
Кровь Хаккара, которую Аталаи вводят зеленым драконам, повлияла на драконов самым губительным образом. Драконы, которые некогда были тюремщиками Аталаев, под воздействием этой крови превратились в кошмарные создания.
你必须找到维持这个微缩空间的人。很可能就是那个蠢货,阿塔瑞克……把他从院子里找出来,尽你所能阻止他施放魔法。他无疑会被一面强大的奥术护盾所保护着,并会放出奥术能量的爪牙来对付你。在他的旁边打败那些爪牙,释放出他们的能量。没有一个法师能承受得住那样的力量!
Ты <должен/должна> найти того, по чьей вине активна эта межпространственная полость. Похоже, это тот недоумок Атаерик... Переверни все поселение, но найди его. А когда обнаружишь, любым способом останови – не дай ему направлять магию. Сам он на тебя напасть не сможет, но наверняка отправит в бой своих приспешников. Уничтожь их, когда они будут находиться рядом с Атаериком, и ты высвободишь их магическую энергию – ни один маг не справится с таким потоком!
在我进来之前,<name>,我需要你的进一步帮助。在这座房间外面,有左右两道通路。右边的通往鲜血之厅,阿塔莱巨魔在这里举行黑暗仪式。
Прежде чем я туда пойду, снова попрошу твоей помощи, <имя>. Из коридора за этим залом есть два выхода – налево и направо. Путь направо ведет в Чертог Крови. Там Аталаи вершат темные ритуалы.
这些风蛇一定是从阿塔哈卡神庙来的。我已经有头绪了……
Эти змеи, должно быть, из храма АталХаккар. Эта мысль приходила мне в голову и раньше...
我们要订立一个契约,首先收集神庙周围水池里的阿塔莱神器,然后回来找我。
Заключим договор. Если хочешь помочь, найди на дне озера, расположенного возле храма, артефакты племени Аталай и принеси их мне.
<class>,这可能是执政团军械库的钥匙碎片。我们在逃离阿古斯时把它锁上了。我最后一次见到这把钥匙时,我的副官阿塔拉还带领着一支部队守护军械库呢。那都是好久之前了……
<класс>, я думаю, что это фрагмент ключа от арсенала Триумвирата. Мы заперли его, когда бежали с Аргуса. Последнее, что я помню, – как моя заместительница Аталаа вела в бой отряд, чтобы защитить арсенал. Как же давно это было...
考虑到你所处的位置,这个地方显然只能是阿塔达萨。也许你可以从那座古城里找到用来替换的宝石。>
С учетом вашего местонахождения, этим святилищем мог быть только АталДазар. Возможно, вам удастся найти замену в этом древнем городе.>
阿塔达萨是众王的坟冢。属于我的众王。我那些最优秀的信徒们。
АталДазар – это усыпальница королей. Моих последователей. Величайших из великих.
但我也不能就这样放走祖尔。我和我的手下仍会跟随祖尔,希望你能带着手下进入阿塔达萨。亚兹玛正在试着拖延时间,想要移除墓穴上的封印。你必须想尽一切办法见到她,在此过程中你可能需要一些盟友来帮助你。把她干掉。
Но я этого так не оставлю. Я вместе со своими воинами последую за Зулом, а ты со своими отправляйся в АталДазар. Язма постарается выиграть время и защитить гробницы. Тебе нужно пробиться к ней, и для этого понадобятся союзники. Убей ее.
来,我们一起乘着飞翼领主阿塔去找帕库吧。
Садись на Крылатого Властелина Ата, он отнесет нас к Паку.
莱赞和拉斯塔哈并未在此处等待我们。他们登上了阿塔达萨的高山,前往黄金之城。
Резан и Растахан не стали нас дожидаться. Они повели войска на гору, к АталДазару, Золотому городу.
贸易大王加里维克斯肯定无法抵挡阿塔达萨的诱惑,那可是一座完全由黄金建造的城市。
Неудивительно, что торговый принц Галливикс не устоял, когда услышал про АталДазар – огромный город, построенный целиком из золота.
我通过联盟的情报网得知,巨魔们有一个死去的神灵或是什么类似的东西。我想它的名字好像是“莱赞”,就在阿塔达萨。
Я слышала от разведчиков Альянса, что у троллей есть мертвый бог или что-то в этом роде. Там, в АталДазаре... кажется, его имя – Резан.
准确地说,是一点雷弗里斯矿石。虽然比较稀有,但你可以在阿塔格罗尔找到它们。那里的纳迦用它们来制作武器。
Ревлитовой руды, если точнее. Она довольно редкая, но ее можно найти в АталГрале. Тамошние наги делают из нее оружие.
我和阿塔会在前面带路。
Мы с Атой полетим впереди.
莱赞曾经是诸王之神,但他现在被带去了阿塔达萨,他的境遇让我非常悲伤。
Когда-то Резан был лоа королей, но его забрали в АталДазар, и меня печалит то, что с ним случилось.
在阿塔格罗尔毁灭之后,贪婪的托亚塔纳找到了这个神器。他总是潜入深海,寻找和收集宝藏。
Ирония судьбы: после падения АталГрала этот артефакт нашел ненасытный Тоатана. Он вечно пересекал морское дно в поисках сокровищ...
我最近在阿塔格罗尔碰巧看见了一个简陋的纳迦祭坛。如果你把萨拉塔斯带去那里,这把匕首可能会透露关键的情报。
Недавно мне на глаза попался самодельный алтарь наг, который они соорудили в АталГрале. Если ты отнесешь туда Ксалатат, может, кинжал расскажет тебе что-нибудь важное.
我在阿塔格罗尔附近的一个岛上找到了它——就在一个草草搭成的祭坛上。也许你可以带上这个东西去那里发现更多线索,弄清楚纳迦想用它做什么。
Он лежал на некоем подобии алтаря в АталГрале. Возьми его. Может, ты поймешь, что наги собирались с ним делать.
带上我的祝福,把骨灰带到阿塔达萨,让从前的大酋长获得应有的尊敬吧。
Доставь его останки в АталДазар и отдай дань памяти своему бывшему вождю, как он того заслуживает.
塔兰吉公主的提议很不错。我会把沃金的骨灰带到阿塔达萨。
Я поддерживаю предложение принцессы Таланджи. Я доставлю прах Волджина в АталДазар.
当中最重要的自然是你是怎么一路杀进阿塔达萨的。>
Особенно ей понравится та часть, где вам пришлось пробиваться АталДазар.>
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
<达库鲁的声音直接透入了你的脑海。>
嘿,伙计!这个预言者之眼很不错吧!我一直在用它看着你,而且我还发现你已经搞到了古树精华宝石!不错嘛……
现在你把它带到我的火盆这里来,对,在东面一点的达克阿塔小径。
你必须在基座那里喝下我的药剂才能召唤我。这一次,你需要往里面掺一点绝望魔精才能生效。那里的卫兵身上就有!
嘿,伙计!这个预言者之眼很不错吧!我一直在用它看着你,而且我还发现你已经搞到了古树精华宝石!不错嘛……
现在你把它带到我的火盆这里来,对,在东面一点的达克阿塔小径。
你必须在基座那里喝下我的药剂才能召唤我。这一次,你需要往里面掺一点绝望魔精才能生效。那里的卫兵身上就有!
<Голос Дракуру проникает в ваш разум>
Эй, <друг/подруга>! Какая потрясающая штука – этот глаз пророков! Я слежу за тобой с его помощью! Вижу, сердце уже у тебя в руках? Неплохо...
Давай, неси его на мой пьедестал в Перевале Дракатала, что на востоке.
Тебе снова придется выпить мой эликсир!
На этот раз, подмешай в него немного настоя безнадеги!
Эй, <друг/подруга>! Какая потрясающая штука – этот глаз пророков! Я слежу за тобой с его помощью! Вижу, сердце уже у тебя в руках? Неплохо...
Давай, неси его на мой пьедестал в Перевале Дракатала, что на востоке.
Тебе снова придется выпить мой эликсир!
На этот раз, подмешай в него немного настоя безнадеги!
告诉阿塔尔艾尼塔克的问题已经被处理了
Сообщить Атару, что с Энитахом разобрались
告诉艾尼塔克已经处理好阿塔尔的事情
Сообщить Энитаху, что с Атаром разобрались
片段:有关阿塔尤姆
Фрагмент: Об Артейуме
告诉阿塔尔艾尼塔克的问题已经被解决了
Сообщить Атару, что с Энитахом разобрались
告诉艾尼塔克阿塔尔的问题已经被解决了
Сообщить Энитаху, что с Атаром разобрались
文摘:论阿塔尤姆岛
Фрагмент: Об Артейуме
阿塔夫一直在对我眉目传情。
Атаф все время на меня смотрит.
阿塔夫,请再演奏一次刚才那一段。
Атаф, пожалуйста, сыграй эту часть еще раз.
你要一瓶香料葡萄酒,阿塔夫?
Бутылочку пряного вина, Атаф?
你说得对,他们总会不惜一切手段取得任何他们想要的东西。好吧,告诉阿塔尔我投降。
И то правда. Они всегда добиваются своего. Ладно, передай, что я согласен.
在一百年中都没人见过他们。他们失踪了,连同他们在阿塔尤姆岛上的圣所。
Их уже лет сто никто не видел. Они исчезли вместе со своим святилищем на острове Артейум.
好的,阿塔夫。不过你应该多吃点番茄。
Конечно, Атаф, пожалуйста. Хотя тебе не помешало бы есть побольше томатов.
我以前不知道你喝酒,阿塔夫。
Мне казалось, ты не пьешь, Атаф.
继续,阿塔夫。
Начинай, Атаф.
不过那是非常多年以前的事情了,在所有修道士被召回阿塔尤姆岛之后,整个岛就完全消失了。
Но это было очень и очень давно, еще до того, как все члены ордена были отозваны на остров Артейум, который затем бесследно исчез.
阿塔尤姆岛的消失已超过百年,在此之后就没人见过他们。
Остров Артейум исчез сотни лет назад, и после этого о Псиджиках не было никаких вестей.
阿塔的斧头落到我的脖子上是早晚会发生的事。
Рано или поздно топор Атара коснется моей шеи...
你要一瓶香料酒吗?阿塔夫。
Бутылочку пряного вина, Атаф?
已超过一百年没人见过他们。他们消失了,连同他们在阿塔尤姆岛上的圣所一起。
Их уже лет сто никто не видел. Они исчезли вместе со своим святилищем на острове Артейум.
那是在很多年前的事情了,后来所有修会成员都被召回阿塔尤姆岛,随后整个消失掉了。
Но это было очень и очень давно, еще до того, как все члены ордена были отозваны на остров Артейум, который затем бесследно исчез.
阿塔尤姆岛早已消失超过一百年,之后一直没人见过他们。
Остров Артейум исчез сотни лет назад, и после этого о Псиджиках не было никаких вестей.
阿塔的刀划到我的脖子上只是时间问题。
Рано или поздно топор Атара коснется моей шеи...
那好多了,阿塔夫。在“拉格纳”和“红色”两个词上要加重一点语气。
Уже лучше, Атаф. Попробуй побольше выделять Рагнар и Рыжий.
阿塔尼斯的下一次普通攻击立即向前冲锋一小段距离,并攻击敌人2次。
При следующей автоатаке Артанис совершит короткий рывок к цели и нанесет 2 удара.
如果在生命值低于75%时受到伤害,阿塔尼斯获得一个385~~0.04~~点的护盾,持续5秒。普通攻击使护盾过载的冷却时间缩短4秒。
Если Артанис получает урон при уровне здоровья ниже 75%, он получает щит прочностью 385~~0.04~~ ед. на 5 сек. Каждая автоатака сокращает время восстановления «Перегрузки щита» на 4 сек.
任务:对敌方英雄进行普通攻击使阿塔尼斯的攻击伤害提高0.1%。造成英雄击杀会获得额外1%伤害。
Задача: каждая автоатака по герою увеличивает урон от автоатак на 0.1%, а каждое убийство героя – на 1%.
使用双刃的第一次挥砍对敌人造成伤害时,将为阿塔尼斯提供75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使其伤害降低75%。如果目标是敌方英雄,接下来的第二次挥砍将为阿塔尼斯提供额外一层效果。最多储存2次。
Нанося урон первым ударом «Парных клинков», Артанис получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает урон от следующей автоатаки героя на 75%. Если цель – герой, второй удар дает еще один эффект.Максимум зарядов – 2.
卡拉已经沦陷,反抗埃蒙的战火在科普卢星区燃烧。面对存亡危急,亚顿之矛上的阿塔尼斯和他的军队就是最后的希望。
Кхала утрачена навсегда, а война с Амуном раздирает сектор Копрулу на части. Артанис и его войско на борту «Копья Адуна» – последняя надежда вселенной.
被情同手足的奈拉齐姆同胞抛弃后,经历了漫长的流放,阿塔尼斯终于找到了一个新的集体。
Отвергнутый братьями-неразимами, Артанис наконец-то нашел для себя новый дом.
达拉姆幕府很清楚人们所遭受的苦难。新上台的幕府将军阿塔尼斯已经立下誓言,在其他氏族遭受兰纳萨的黑暗之刃的毒手前,将其绳之以法。
Дэлаамскому сегунату не чужды чаяния и невзгоды своего народа. Недавно пришедший к власти сегун Артанис поклялся расправиться с предателями и агрессорами, пока под их темными клинками не пал еще один клан.
作为大主教,阿塔尼斯一直以来都在为人民的团结而努力。通过从艾尔和萨古拉斯的文化中所获得的启示,他的仪式战甲成为了两者团结之力的象征。
Иерарх Артанис грезит о единстве своего народа. Его доспехи, совместившие традиции мастеров Айура и Шакураса, служат символом объединенной мощи протоссов.
就在重新激活后不久,阿塔尼斯在一场公开叛变中净化了艾尔上的星灵。现在,净化者的大主教带领着他的人民,踏上了净化星区中所有有机生命体的征程。
Вскоре после пробуждения Артанис вышел из-под контроля и истребил всех протоссов на Айуре. Теперь иерарх чистильщиков ведет свой народ к выполнению великой цели – очищению всего сектора от органических форм жизни.
劝说阿塔尔离开索兰那驰矿场
Убедить Атара уйти из шахты Сануарах
劝说阿塔尔离开索兰那驰矿坑
Убедить Атара уйти из шахты Сануарах
自从我成为阿塔尔德夫人以来,生活就只有舞会、宴会这类。该怎么说呢…就是应酬。一切都无聊透了。
С тех пор, как я стала госпожой Ла Аттард, я только и езжу на балы, рауты и прочие, как их... ассамблеи. Я так устаю...
啊,你瞧。阿塔尔德夫人刚刚来了。
О, вот и госпожа Ла Аттард появилась.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
阿塔 马诺博人
阿塔·阿尤比
阿塔亚
阿塔亚营地卫兵
阿塔修斯
阿塔克松
阿塔克鲁 人小巽他
阿塔克鲁人小巽他
阿塔兰加河
阿塔兰卡
阿塔兰塔
阿塔兰忒
阿塔利亚斜纹棉织物
阿塔别基扬
阿塔别科夫
阿塔别科娃
阿塔加什河
阿塔加尼
阿塔加尼之尼弗艾克
阿塔加尼之布兹阿克
阿塔加尼之阿克乌夫
阿塔加尼狂欢者
阿塔加巴之乌戈
阿塔加巴之柯儿
阿塔加巴之艾丽
阿塔加战士
阿塔卡库普
阿塔卡门人
阿塔卡马
阿塔卡马沙漠
阿塔卡马海沟
阿塔图尔克
阿塔基希耶夫
阿塔基希耶娃
阿塔夫
阿塔夫德湖
阿塔姆巴耶夫
阿塔尔
阿塔尔·比哈里·瓦杰帕伊
阿塔尔别科夫
阿塔尔别科娃
阿塔尼斯
阿塔巴
阿塔巴德湖
阿塔巴斯坎诸语言
阿塔巴耶夫
阿塔巴耶娃
阿塔帕梅
阿塔平
阿塔平娜
阿塔库尔
阿塔库洛夫
阿塔库洛娃
阿塔库济耶夫
阿塔库济耶娃
阿塔弗勒斯塔蚁八色鸟
阿塔慈善协会
阿塔扎诺夫
阿塔扎诺娃
阿塔扬
阿塔拉利恩
阿塔拉利恩的牙环
阿塔拉县
阿塔拜
阿塔拿修
阿塔斯克
阿塔昂人
阿塔普吉特镁质粘土
阿塔曼
阿塔曼卡
阿塔曼宫
阿塔曼苦素
阿塔朴盖
阿塔朴盖活性白土
阿塔格斯基山
阿塔比耶夫
阿塔比耶娃
阿塔氏黏盲鳗
阿塔沙德拉拷问者
阿塔沙德拉放血者
阿塔波夫
阿塔波娃
阿塔洛的卷轴
阿塔玛军备
阿塔玛头冠
阿塔玛平台
阿塔玛斯柯葱莲
阿塔玛水晶
阿塔瑞克之杖
阿塔瑞克的手套
阿塔瓦
阿塔瓦尔帕
阿塔祖尔之苟塔卡
阿塔祖尔刺客
阿塔祖尔刽子手
阿塔祖尔狂热者
阿塔祖尔选民
阿塔科佩克
阿塔科拉省
阿塔穆拉多夫
阿塔穆拉多娃
阿塔穆拉托夫
阿塔穆拉托娃
阿塔纳索夫
阿塔纳索夫-贝瑞计算机
阿塔纳西奥
阿塔罗夫
阿塔罗娃
阿塔耶夫
阿塔耶奇
阿塔耶娃
阿塔耶维奇
阿塔舍夫
阿塔舍娃
阿塔苏
阿塔莱之雾
阿塔莱侍女
阿塔莱图腾
阿塔莱奴隶
阿塔莱巫医
阿塔莱战士
阿塔莱手套
阿塔莱护腿
阿塔莱束带
阿塔莱毒药
阿塔莱流放者
阿塔莱狂徒
阿塔莱石板
阿塔莱石板碎片
阿塔莱石环
阿塔莱神器
阿塔莱祭司
阿塔莱胸甲
阿塔莱节杖
阿塔莱长靴
阿塔莱食尸者
阿塔莱骷髅
阿塔莱骷髅图腾
阿塔薛西斯
阿塔诺夫
阿塔诺夫斯基
阿塔诺夫斯基娅
阿塔诺娃
阿塔达萨
阿塔达萨(史诗难度)
阿塔达萨:一点魔精
阿塔达萨:堕落的女祭司亚兹玛
阿塔达萨:大酋长的骨灰
阿塔达萨:来自阴影
阿塔达萨:牢不可破的骨针
阿塔那索夫
阿塔酮
阿塔阿昆达之维萨拉
阿塔马年科
阿塔马日山
阿塔马诺夫
阿塔马诺夫卡
阿塔马诺娃
阿塔鲁尔之光
阿塔麻袋
阿塔黑绡蝶