雷打不动
léidǎ bùdòng
обязательно, в любом случае; неуклонно, жёстко придерживаться правил
léi dǎ búdòng
обр. не изменять своим привычкам; никакой силе не подвластно (букв. не двинуться с места)léi dǎ bù dòng
形容坚定,不可动摇:他每天早晨坚持跑步,雷打不动。léidǎbùdòng
[final; inviolable; not to be altered under any circum stances] 比喻已经决定的事在任何情况下都不会变动
这是母女晚饭后例行的一种享受, 简直有点雷打不动的气概
léi dǎ bù dòng
1) 比喻意志坚定,不可动摇。
如:「他心如铁铸,雷打不动。」
2) 比喻做事严遵规矩,决不变更。
如:「他一向是军令如山,雷打不动。」
leí dǎ bù dòng
not shaken by thunder (idiom); the arrangements are unalterable
to adhere rigidly to regulations
will go ahead whatever happens (of an arrangement or plan)
léi dǎ bú dòng
unshakable; not be altered under any circumstancesléidǎbùdòng
1) unshakable; determined; unyielding
2) final; inviolate (of an arrangement)
形容意志坚定,不可动摇。也形容做事有固定不变的方式。如:清早跑步,已成为他雷打不动的习惯了。
частотность: #39790
синонимы:
примеры:
「不管打仗还是没打仗,你的捐款期到了,这点雷打不动。」
«Война, не война, а пожертвования плати, как полагается».
每天的劳动可是雷打不动的
ежедневный физический труд однако же являлся обязательным
我现在在跑步,每天早晚两次,雷打不动。
Я сейчас обязательно бегаю ежедневно два раза утром и вечером.
我每天早晨六点到七点学习外语,这是雷打不动的安排。
Я ежедневно по утрам с шести до семи учу иностранный язык, этого плана я жестко придерживаюсь.
每天晚上的自习时间是雷打不动的。
Ежедневное вечернее время самообразования является обязательным.
跟你说了,特雷波…眼泪打动不了他。把储藏的食物全取出来吧。
Говорил я тебе, Требор... Его слезами не проймешь. Придется кладовки дочиста выскрести.
打雷不一定下雨。有时它意味着毁灭。
Грому не всегда сопутствует ливень. Иногда ему сопутствует погибель.
风吹浪打不动摇
never waver in the storm and stress of struggle
我老得快打不动了。
Я для этого слишком стар.
无论什么打动不了他
его ничем не проймёшь
我们老得打不动了啊?
Да, староваты мы для таких забав.
你的贿赂打动不了我!
Не нужны мне твои взятки!
我已经老到快打不动了。
Староват я для этого...
你打动不了我,所以别再试了。
Ты не в моем вкусе. Лучше брось это дело.
“抱歉,警官,但是你完全看错我了。”他咯咯地笑了起来。“我是个爱好和平的男人,这种血腥的‘英雄事迹’只会打动雷内那种男人。我肯定没有。”
Вы уж простите, но вы всё не так поняли, — усмехается он. — Я человек мирный, а такие вот кровавые „подвиги” производят впечатление лишь на людей вроде самого Рене. Точно не на меня.
пословный:
雷打 | 不动 | ||
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|