霜寒刺骨
_
Обморожение – косметический эффект
примеры:
寒霜刺骨,但我们做了我们的忏悔,在村内到处爬行,并在五座小教堂中祈祷。
Холод стоял жуткий, но мы исполнили свою епитимью, на коленях проползли вокруг деревни и помолились в каждой из пяти часовен.
刺骨寒冷
пронизывающий холод
严寒刺骨
Ну и холодрыга!
他觉得严寒刺骨
Суровый мороз прошиб его до костей
唔……就像告诉你天外的刺骨寒冷、午夜的阴森恐怖一样。那全都是西帝斯。
Хм-м... Это как рассказывать о холоде пространства или ужасе полуночи. Ситис - это все.
唔……就像告诉你空气中的刺骨寒冷、午夜里的阴森恐怖一样。那全都是西帝斯。
Хм-м... Это как рассказывать о холоде пространства или ужасе полуночи. Ситис - это все.
这是一片被诅咒的陆地,$pr。你从骨子里就能感受到:死亡……以及不死所带来的刺骨寒冷。
Это проклятая земля, ($pr). Чувствуешь холод, пробирающий до костей? Это холод смерти... и посмертия.
пословный:
霜寒 | 寒刺 | 刺骨 | |
1) пронизывать до костей (о холоде)
2) до самой глубины, глубокий (напр. о ненависти)
3) кит. мед. накалывать кость (больного) 1) колющая боль; пронзить болью; колоть (о больном месте)
2) уколоть, задеть (за живое)
|