领受
lǐngshòu
получать, принимать; вежл. удостоиться (напр. Вашего внимания)
领受证书 квитанция в получении, платёжная расписка
接受(多指接受好意):他怀着激动的心情领受了同志们的慰问。
lǐng shòu
接受。
如:「灾民怀着感激的心情领受了赈济物品。」
lǐng shòu
to accept
to receive
lǐng shòu
accept (kindness, etc.); receive:
他虚心领受同志们的批评建议。 He accepted his comrades' criticisms and suggestions with an open mind.
lǐngshòu
accept (a kindness/etc.); receive接受。
частотность: #24543
в русских словах:
получатель
领受人 lǐngshòurén; (напр. корреспонденции) 收信人 shōuxìnrén, 收件人 shōujiànrén
реципиент
接受者; 领受者
синонимы:
примеры:
领受证书
квитанция в получении, платёжная расписка
他虚心领受同志们的批评建议。
He accepted his comrades’ criticisms and suggestions with an open mind.
那就来吧,<name>。我在逆风小径等着你。来这里领受你注定难逃的惨败结局吧。
Ладно, <имя>. Я буду ждать тебя на перевале Мертвого Ветра. Приходи – и ты познаешь сокрушительное поражение. Ты его заслуживаешь.
听到了吗?一定要去啊!你这连神的恩惠都不知道领受的愚民!
Слышишь меня? Иди и смотри! Ты не можешь разглядеть божью милость прямо у себя под носом!
没错,心怀感激地领受吧。喔,对了,还有一件事。
Действительно. Прими этот дар с достоинством. Ах, да...
收纳圣遗物的圣物匣。愿见者可以领受敬爱。
Шкатулка для хранения артефактов. Нашедший её да будет любим.
领受这份契约,向皇女献上你的力量,切记,我们有责任拨开黑暗。
Сегодня тебе посчастливилось стать почётным слугой Принцессы. Дай волю своим силам, чтобы развеять эту тьму!
没有神之眼的人类,理应是无法像她们这样自如地操控元素的;但她们却在利用雾虚草操控冰萤之余,肆无忌惮地挥霍着寒冰的力量。看似漫无目的地四处游荡的她们,又领受着何种不为人知的使命呢…
Разум подсказывает, что лишь носители Глаза бога способны контролировать силу элементов так, как делают эти маги. Однако кроме использования туманной травы для контроля Крио цицинов, они умело управляются с мощью мороза. Кажется, они бесцельно скитаются по землям Тейвата, будто обременены каким-то долгом, который не могут вернуть...
看似漫无目的地四处游荡的她们,又领受着何种不为人知的使命呢…
Кажется, они бесцельно скитаются по землям Тейвата, будто обременённые каким-то долгом, который не могут вернуть.
若有资格领受祝福,就将能领受更多祝福。
Будь достоин одной медали, и ты заслужишь великое множество.
此祝福替领受者除灾,令盘石轻扬。
Этот счастливый дар дает и защиту его получившему, и невесомость самому камню.
「蒙神赐福并非领受赠礼,而是承担责任。」
«Благословение — это не дар. Это долг».
若遭冒犯,它将划破强夺之手。 若系馈送,它将治愈领受之手。
Оно порежет руку того, кто силой его захватит. Оно исцелит руку того, кому будет даровано.
同时间只限从这本书领受一种能力
За один раз вы можете получить только одну способность от этой книги.
每次只限从这本书领受一种能力
За один раз вы можете получить только одну способность от этой книги.
我们领受热力全心战斗。
С этим пламенем в сердцах идем мы в бой.
我看见一个世界,它永远不会知道你的种种牺牲。你带领受到奴役的人走向自由,但他们依旧得躲避那些无法了解的人。
Вижу мир, который никогда не познает твоей жертвы. Ты приведешь рабов к свободе, но им придется скрываться от тех, кто не понимает.