风舵城
такого слова нет
风 | 舵 | 城 | |
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|
руль, кормило
|
I сущ.
1) крепостная (городская) стена
2) город
3) город (в противоположность деревне)
II гл. * обнести стенами, укрепить (город) крепостными стенами; построить город
III собств.
Чэн (фамилия)
|
в примерах:
霜斋,我在风舵城的房子。
У меня есть дом в Виндхельме, Хьерим.
有的,我在风舵城有间大宅邸。
Да, у меня большой дом в Виндхельме.
最近风舵城发生了好几起谋杀案?
В Виндхельме была серия убийств. Что тебе об этом известно?
风舵城里暗精灵的境遇如何?
Как в Виндхельме относятся к темным эльфам?
谁是风舵城里的名人?
Кто из горожан заслуживает особого внимания?
风舵城的居民虔诚吗?
Народ в Виндхельме набожный?
风舵城的白雪居住区被改名为“灰色居住区”,这是因为暗精灵在那个居住区定了居。
Снежный квартал Виндхельма переименовали в Квартал серых из-за темных эльфов, которые там поселились.
是啊,我在风舵城有间大房子。
Да, у меня большой дом в Виндхельме.
风舵城里暗精灵的待遇如何?
Как в Виндхельме относятся к темным эльфам?
风舵城的白雪居住区被改名为“灰民区”,这是因为暗精灵在该区定居了下来。
Снежный квартал Виндхельма переименовали в Квартал серых из-за темных эльфов, которые там поселились.
我把相框链还给了托斯滕·酷海,现在他成了盗贼公会在风舵城一位富有影响力的盟友。
Медальон был возвращен Торстену Жестокое Море, и Гильдия воров теперь может рассчитывать на его помощь в Виндхельме.
我发现活死人巫恩菲斯是风舵城屠夫,并且让他受到正义的制裁。
Мне удалось выяснить, что Мясник - это Вунферт Неживой, и отправить его за решетку.
我消灭了杰斐的徒劳之屋处的血腥海象基地,说明了奥苏斯·恩达里奥重开东帝国贸易公司在风舵城的办公室。
Мне удалось помочь Орту Эндарио вновь открыть в Виндхельме представительство Восточной имперской компании, уничтожив базу Кровавых хоркеров на Капризе Иафета.
暮蕊想要我去杀掉强盗头目阿兰·杜锋特,他在拉德巴伐的矮人遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜锋特死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的尼尔欣·碎盾也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外奖励。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
活死人巫恩菲斯被监禁以后,风舵城的屠夫又出现了。看来他有可能是无辜的。我需要找出真凶。
Мясник вновь нанес удар в Виндхельме - уже после того как Вунферта Неживого отправили за решетку. Значит, мы арестовали невиновного. Мне нужно отыскать настоящего убийцу.
风舵城的炼金术士努瑞莱昂请我为他找到传奇的雪瓶。
Нурелион, алхимик из Виндхельма, попросил меня отыскать для него легендарный Белый флакон.
我把坠子还给了酷海氏的托斯滕,现在他成了盗贼公会在风舵城一位富有影响力的盟友。
Медальон был возвращен Торстену Жестокое Море, и Гильдия воров теперь может рассчитывать на его помощь в Виндхельме.
我消灭了位于杰菲堡垒的血腥长牙基地,帮助奥苏斯·恩达里奥让东帝国贸易公司在风舵城的办公室重新营业。
Мне удалось помочь Орту Эндарио вновь открыть в Виндхельме представительство Восточной имперской компании, уничтожив базу Кровавых хоркеров на Капризе Иафета.
暮蕊想要我去杀掉盗匪集团头目阿兰·杜丰,他在拉德巴尔的锻莫遗迹里聚集了一个残暴的帮派。一但杜丰死了,契约便会完成,但是如果我把风舵城的碎盾氏的尼尔欣也一同杀掉的话,暮蕊会提供额外报酬。
Муири просит меня убить Алена Дюфона, главаря разбойников, который со своими головорезами засел в двемерских развалинах Ральдбтхара. Если Дюфон умрет, контракт будет выполнен, но Муири готова выплатить премию, если я также прикончу Нильсин Расколотый Щит в Виндхельме.
活死人巫恩菲斯被监禁以后,风舵城的屠夫又再次下手。看来他有可能是无辜的。我需要找出真凶。
Мясник вновь нанес удар в Виндхельме - уже после того как Вунферта Неживого отправили за решетку. Значит, мы арестовали невиновного. Мне нужно отыскать настоящего убийцу.
让那些劫匪尝尝风舵城的正义制裁。
Покажи этим мародерам, что правосудие Виндхельма не дремлет.
有好消息,阿德尔。下一批从风舵城送来的物资里,有你申请的建筑材料。
Хорошие новости, Адрил. В следующей поставке из Виндхельма будут строительные материалы, которые ты заказывал.
而晨星城是出了名的不走运。我们是风舵城前最后的停靠港,海盗们都盯上了我们的兽人贸易。
А Данстар известен невезением. Мы - последний порт захода перед Виндхельмом, и наша руда - сладкий пирог для пиратов.
我退休后在风舵城安顿下来时,大家都知道我叫孤风船长了,所以就一直这么叫了下来。
А когда я отошел от дел и поселился в Виндхельме, меня уже многие знали как капитана, вот и зовут так до сих пор.
风舵城气候严寒,这里的人是怎么忍受得住?
В Виндхельме безумно холодно. И как местные это терпят?
风舵城对我的人民很苛刻。但我们终会有翻身之日,再说我们还有住所和食物。
В Виндхельме жилось нам плохо. Но судьба наша переменится, у нас есть дом и еда.
攻下苍原不仅让我们又拥有了一个港口,还让我们远离了风舵城的攻击。乌弗瑞克得小心点了,对吧?
Взяв Белый Берег, мы получим еще один порт в Данстаре - и окажемся на расстоянии одного марш-броска от Виндхельма. Это заставит Ульфрика забеспокоиться, а?
没什么好奇怪的。风舵城大多数诺德人都不怎么关心我们,罗尔夫算是目前最让我们伤脑筋的了。
Все как всегда. Многие норды Виндхельма нас не любят, и Рольф в первую очередь.
让我看看……啊。这是轮环石,是风舵城代代相传的力量象征。
Дай-ка взглянуть... ах, да. Это Камень Колеса. Древний символ власти в Виндхельме.
这是风舵城崭新的一天,风暴斗篷带着他们的偏见离开了。
Для Виндхельма начался новый день. Нет больше Братьев Бури - и их расизма тоже нет.
现在的风舵城,法律已不像过往那么地具有规范力,无法与盗贼公会的那套相抗了……
Закон в Виндхельме уже не тот, что прежде. Теперь тут всем заправляет Гильдия воров...
最后一件是灵魂石。我把它卖给风舵城的“雪瓶”炼金店铺了。还卖了个好价钱,啊哈。
И последнее - камень душ. Я его оставила в Виндхельме, в алхимическом магазине Белый флакон. Кстати, неплохо там закупилась. Ну, ладно.
真不敢相信我们让他们拿下了苍原。失去晨星城的港口,只会让帝国军队更靠近风舵城。
Как же мы отдали им Белый Берег! Хуже потери Данстарского порта - только то, что имперцы уже в двух шагах от Виндхельма.
我曾经是银色猛禽号的船长。她撞到冰山,沉没了,就在风舵城以北。
Когда-то я был капитаном корабля Серебряный хищник. Он налетел на айсберг и потонул к северу от Виндхельма.
拿下苍原让乌弗瑞克拥有了一个港口城镇,还可以分担风舵城的压力,但我们夺回它是迟早的事。
Контроль над Белым Берегом дает Ульфрику портовый город и отодвигает фронт от Виндхельма. Но мы вернем его - это всего лишь дело времени.
那些都不关我事。风舵城会自己解决这些问题,除非有人杀了丹莫。
Меня это не волнует. Пока не убивают данмеров, это не мое дело.
我要你帮我送一个讯息给我们的朋友:尊敬的风舵城领主。
Мне нужно доставить послание нашему другу - дражайшему ярлу Виндхельма.
我需要有能力而又忠诚的手下。我很乐意让你在风舵城安家。去找我的总管吧,他会安排一切的。
Мне нужны верные и умелые воины. Поэтому я хочу предложить тебе дом в Виндхельме. Поговори с моим управителем, он распорядится.
等等,你还有个风舵城的特殊工作要先完成。完成之后,我给你其他工作。
Не спеши, тебе еще нужно разобраться с особым заданием в Виндхельме. Потом я тебе выдам другую работу.
风舵城的一个很有势力的家族。
Очень влиятельный клан из Виндхельма.
最好习惯这种天气。风舵城这个地方大部分时间都在下雪。
Привыкай. В Виндхельме почти все время снег идет.
此时此刻,他正在为公会在风舵城重振雄风而打下基础。
Прямо сейчас он уже готовит для нас почву в Виндхельме.
能在风舵城工作真好,我能近距离接触到乌弗瑞克了。
Работать в Виндхельме здорово. Иногда удается увидеть Ульфрика совсем близко.
风舵城有好多暗精灵都抱怨他们所受的待遇。但抱怨又有什么用呢?
Слишком много темных эльфов в Виндхельме жалуются на то, как с нами обращаются. Но чего мы добьемся, если только и будем делать, что жаловаться на жизнь?
托斯滕·酷海从风舵城捎话过来说有个敌对的公会正准备开展行动。
Торстен Жестокое Море говорит, что в Виндхельме кто-то пытается создать конкурирующую гильдию.
我这有一封来自风舵城的奎因图斯·那瓦勒的信。他说有要紧的事。
У меня тут письмо от Квинта Навала из Виндхельма. Он сказал, это срочно.
风舵城的大街小巷终于安全了。
Улицы Виндхельма снова безопасны.
没费多大力气就把他们修理了一顿。现在从这里到风舵城的每个战士都想加入。
Чтобы стать главной и навести порядок - на это много времени не ушло. Теперь каждый вольный клинок отсюда до Виндхельма жаждет к нам присоединиться.
这些工具是在风舵城外的一个地穴找到的。它们属于第一帝国之前的一个曾在天霜逗留的古代诺德人。
Эти инструменты были найдены в гробнице неподалеку от Виндхельма. Они использовались нордами Скайрима в далеком прошлом, еще до Первой Империи.
是尼尔欣·碎盾,住在风舵城。如果尼尔欣也死了……我会报答你的。
Это Нильсин Расколотый Щит, она живет в Виндхельме. Если Нильсин тоже умрет... я тебя не обижу.
这事可真是丢脸。看来我们风舵城里藏有一个连环杀手。
Это настоящая беда. Похоже, по Виндхельму разгуливает убийца.
那个盗贼闯入过风舵城的一个贵族家里,成功偷出了一个镶着水晶眼睛的雪精灵小雕像。
Этот вор вломился в дом одного лорда в Виндхельме и унес с собой фигурку снежного эльфа с хрустальными глазами.
我是风舵城的暗精灵,当然住在灰色居住区。
Я - темный эльф и живу в Виндхельме, так что да, я обитаю в Квартале серых.
这是我第一次踏进风舵城。真是个闷地方。
Я впервые в жизни в Виндхельме. Какое унылое место.
风舵城应该不会有人用那种东西。当然了,除了我以外。
Я не знаю, у кого в Виндхельме может быть нечто подобное. Кроме меня, конечно.
我见过这种情况。我们需要药物来抵抗矿石粉尘。我打算捎个口信到风舵城寻求帮助。
Я с таким уже встречался. Нам нужны лекарства, чтобы бороться с рудной пылью. Я собирался попросить помощи в Виндхельме.
领主想让它看起来像一把古剑。至高女王芙瑞迪丝在第二纪年期间统治风舵城,她有一把传奇之剑。
Ярл хочет, чтобы он выглядел, как будто ему тысячи лет. Верховная королева Фрейдис правила в Виндхельме во Вторую эру, и ее меч - легенда.
让那些匪徒尝尝风舵城的正义制裁。
Покажи этим мародерам, что правосудие Виндхельма не дремлет.
而晨星是出了名的倒霉。我们是到风舵城前最后的停靠港口,海盗们盯上了我们的矿物贸易。
А Данстар известен невезением. Мы - последний порт захода перед Виндхельмом, и наша руда - сладкий пирог для пиратов.
风舵城气候寒冷,这些人怎么受得住?
В Виндхельме безумно холодно. И как местные это терпят?
没什么好奇怪的。风舵城大多数诺德人都不怎么关心我们,罗尔夫算是目前行径最恶劣的人。
Все как всегда. Многие норды Виндхельма нас не любят, и Рольф в первую очередь.
让我看看……啊。这是轮转石,风舵城祖传力量的象征。
Дай-ка взглянуть... ах, да. Это Камень Колеса. Древний символ власти в Виндхельме.
最后一件是灵魂石。我把它卖给风舵城的雪瓶炼金店了。倒是卖了个好价钱,啊哈。
И последнее - камень душ. Я его оставила в Виндхельме, в алхимическом магазине Белый флакон. Кстати, неплохо там закупилась. Ну, ладно.
风舵城很寒冷。尸体腐烂的不快。有的时候埋人还得等泥土解冻。
К счастью, в Виндхельме почти всегда холодно, поэтому трупы разлагаются не так быстро. Хотя иногда приходится откладывать похороны и ждать, пока земля немного оттает.
真不敢相信我们让他们拿下了苍原。失去晨星的港口,只会让帝国军队更靠近风舵城。
Как же мы отдали им Белый Берег! Хуже потери Данстарского порта - только то, что имперцы уже в двух шагах от Виндхельма.
曾经是,但再也不是了。我在风舵城附近的一场战斗中受了伤。都是几年前的事情了。
Когда-то был, да весь вышел. Меня ранили в стычке неподалеку от Виндхельма. Это уже сколько лет тому назад было...
那些都不关我的事。风舵城会自己解决这些问题,除非有人杀了丹莫。
Меня это не волнует. Пока не убивают данмеров, это не мое дело.
我要你帮我送一个信息给我们的朋友——尊敬的风舵城领主。
Мне нужно доставить послание нашему другу - дражайшему ярлу Виндхельма.
等等,你还有个风舵城的特殊任务要先完成。完成之后,我给你其他任务。
Не спеши, тебе еще нужно разобраться с особым заданием в Виндхельме. Потом я тебе выдам другую работу.
而且我仍然想看看更多在天际的景观。我听说这里有座城市,风舵城,那里几乎覆盖着白色的……你怎么说来着,对了,白雪!
Но я еще многого не видел в Скайриме. Говорят есть город, Винд-Хельм, который совсем белый от... Как это называется? Ах, да! Снег.
酷海氏的托斯滕从风舵城捎话过来说有个跟我们敌对的公会正准备展开行动。
Торстен Жестокое Море говорит, что в Виндхельме кто-то пытается создать конкурирующую гильдию.
没费多大力气就把他们修理了一顿。现在从这里到风舵城的每个佣兵都想加入。
Чтобы стать главной и навести порядок - на это много времени не ушло. Теперь каждый вольный клинок отсюда до Виндхельма жаждет к нам присоединиться.
这些工具是在风舵城外的一个地穴找到的。它们属于第一帝国之前的一个曾在天际逗留的古代诺德人。
Эти инструменты были найдены в гробнице неподалеку от Виндхельма. Они использовались нордами Скайрима в далеком прошлом, еще до Первой Империи.
是碎盾氏的尼尔欣,住在风舵城。如果尼尔欣也死了……我会报答你的。
Это Нильсин Расколотый Щит, она живет в Виндхельме. Если Нильсин тоже умрет... я тебя не обижу.
那个盗贼闯入过风舵城的一个贵族家里,成功偷出了一个镶着水晶眼的雪精灵的小雕像。
Этот вор вломился в дом одного лорда в Виндхельме и унес с собой фигурку снежного эльфа с хрустальными глазами.
我是风舵城的暗精灵,当然住在灰民区。
Я - темный эльф и живу в Виндхельме, так что да, я обитаю в Квартале серых.
我甚至觉得风舵城里根本没有人有那种刀子。当然了,除了我以外。
Я не знаю, у кого в Виндхельме может быть нечто подобное. Кроме меня, конечно.
领主想让它看起来像一把古剑。至高女王芙瑞迪丝在第二纪元期间统治风舵城,她有一把传奇之剑。
Ярл хочет, чтобы он выглядел, как будто ему тысячи лет. Верховная королева Фрейдис правила в Виндхельме во Вторую эру, и ее меч - легенда.
这个杀手在风舵城的街头出没!
Этот душегуб бродит по улицам Виндхельма!
这个杀手就在风舵城的大街小巷出没!
Этот душегуб бродит по улицам Виндхельма!
风舵城锻匠居住区钥匙
Ключ от дома кузнеца Виндхельма
风舵城铁匠居住区钥匙
Ключ от дома кузнеца Виндхельма