鹦鹉
yīngwǔ
попугай
虎皮鹦鹉 волнистый попугайчик
凤头鹦鹉 какаду
ссылки с:
鹉yīngwǔ
попугайПопугай
yīngwǔ
鸟,头部圆,上嘴大,呈钩状,下嘴短小,羽毛美丽,有白、赤、黄、绿等色。生活在热带树林里,吃果实。能模仿人说话的声音。通称鹦哥。yīngwǔ
(1) [parrot]
(2) 广泛分布于热带地区的许多属于鹦形目(Psittaciformes)的对趾足鸟, 头圆, 具有特别粗壮、 弯曲而且有蜡膜的尖钩喙, 上嘴大, 常有羽冠, 羽毛鲜艳多彩, 能模仿人说话
鹦鹉能言, 不离飞鸟。 --《礼记》
(3) 酒器名
空持暖玉擎鹦鹉。 --明·何景明《明月篇》
yīng wǔ
parrotyīng wǔ
parrot:
长尾鹦鹉 parakeet
虎皮鹦鹉 budgerigar
有些鹦鹉能模仿(人的)声音,还能学人说一些单词和句子。 Some parrots can imitate sounds and repeat words and sentences.
yīngwǔ
parrot1) 鸟名。头圆,上嘴大,呈钩状,下嘴短小,舌大而软,羽毛色彩美丽,有白、赤、黄、绿等色。能效人语,主食果实。
2) 比喻有才之士。
3) 指鹦鹉杯。
4) 指鹦鹉洲。
5) 指汉祢衡所作《鹦鹉赋》。
частотность: #12085
в самых частых:
в русских словах:
жако
非洲灰鹦鹉
какаду
凤头鹦鹉 fèngtóu yīngwǔ
кораблик
鹦鹉螺
наутилоидей
鹦鹉螺
попугай
1) 鹦鹉 yīngwǔ
попугайничать
-аю, -аешь〔未〕〈口, 不赞〉学舌, 鹦鹉学舌; ‖ попугайство〔中〕和 попугайничество〔中〕.
пситтакоз
鹦鹉热
примеры:
白鹦鹉
какаду (Cacatua)
绿鹦鹉雷;鹦鹉雷
мина-"бабочка"; мина-"зеленый попугай"
可以教某些鹦鹉说话
некоторых попугаев можно учить говорить
鹦鹉能学人的声音。
A parrot can mimic a person’s voice.
有些鹦鹉能模仿(人的)声音,还能学人说一些单词和句子。
Some parrots can imitate sounds and repeat words and sentences.
他只是鹦鹉学舌,拾人牙慧罢了!
Он только лишь повторяет всё за другими, как попугай!
(попугайчик)卷毛鹦鹉
попугай волнистый
鹦鹉学舌般重复
повторять как попугай
鹦鹉(病)病毒
вирус пситтакоза
桃脸情侣鹦鹉(拉丁语Agapornis roseicollis)
розовощёкий неразлучник
鹦鹉笼(绿翼鹦鹉)
Клетка с попугаем (зеленокрылый ара)
鹦鹉笼(金翼鹦鹉)
Клетка с попугаем (сенегальский)
鹦鹉笼(花羽鹦鹉)
Клетка с попугаем (гиацинтовый ара)
鹦鹉笼(红尾鹦鹉)
Клетка с попугаем (корелла)
南海鹦鹉驯养人
Дрессировщик попугаев из братства Южных Морей
当鳄鱼发起攻击时,我们西北面那个岛屿上的鹦鹉被吓得倾巢而出。
Когда кроколиски напали, они спугнули из гнезд стайку попугаев, и те улетели на остров к северо-западу отсюда.
把这些证据交给罗德里格,他就在这个旅店后面的屋顶上。他养的鹦鹉是绝佳的信使。有些鹦鹉甚至大到可以骑!
Отнеси это Родриго, на крышу за таверной. Он там разводит попугаев, из них получаются отличные посыльные. А некоторые такие большие, что на них можно летать!
卓尔坦的鹦鹉拥有一项超凡能力:能逼疯所有与它相处的人,包括卓尔坦本人。
У попугая Золтана была удивительная способность доводить всех, кто ему не угодил. В том числе, Золтана.
嗨,伙计,看见我的鹦鹉了吗?
Йо-хо-хо, салага, сегодня день Пирата!
「我们得到了什么教训?别惹箭羽鹦鹉!」
«И чему мы научились? Не стоит дразнить попугобраза!»
我得说,我从来没想到过,原来凤头鹦鹉还能是这样的末日生物。我只见过灰色的那种。
Должен признаться, никогда не думал, что какаду могут быть такими апокалиптическими. Я вообще только серых видел.
这是一种长着黄色尾巴的黑凤头鹦鹉,它的专用名∗非洲灰鹦鹉属黑凤头鹦鹉∗跟它那身漆黑又阴郁的羽毛有关。这种鸟看起来像是要去参加葬礼一样,24小时/7天。毫无疑问,它身上有种不吉利的感觉。
У этого какаду черное оперение на теле и желтое на хвосте. Видовое имя ∗Psittacus funereus∗ было дано этой птице из-за темного и мрачного окраса. Она выглядит так, будто готова отправиться на похороны в любое время дня и ночи. В этом несомненно есть что-то зловещее.
了解最普通的砰砰凤头鹦鹉。
Прочитать о самом обычном тук-тук какаду.
你说得对,我是一只凤头鹦鹉。
Вы были правы, я какаду.
不过如果我只是一只∗操蛋凤头鹦鹉∗呢——操蛋的人加凤头鹦鹉?!
А что если мой вид — попка-мудак?!
就像你说的,我仔细研究了一下。甚至还决定了自己到底是哪种凤头鹦鹉。你想知道吗?
Я пошел и прочитал книжку, как вы мне советовали. И даже решил, какой я какаду. Хотите узнать?
一点不错。我们对无脑的鹦鹉学舌毫无兴趣。我们喜欢∗批判性∗阅读。
Именно. Нас не интересует бессмысленная болтовня. Мы предпочитаем ∗критическое∗ чтение.
她不想你做个操蛋凤头鹦鹉。
Она не хочет, чтобы ты был попка-мудак.
……我就是那样发现了,原来在内心深处,我是一只废物鹦鹉。
...так я понял, что в глубине души я на самом деле попка-мудак.
我得说,我从来没想到过,原来人类和凤头鹦鹉还有这么多共通之处。
Должен признаться, никогда не думал, что у людей так много общего с какаду.
这是个不小的挑战,不过最终凤头鹦鹉指南是你的了。多么辉煌的成就!
Это непросто, но в конце концов руководство по воспитанию какаду у тебя. Потрясающее мастерство!
我猜他是打算回家吧,因为码头工人发现他的时候,他正穿着便服,而不是我一直看见的那套凤头鹦鹉制服。
Думаю, он собирался домой. Когда докеры нашли его, он был в гражданской одежде, а не в этом попугайском мундире, в котором его все время видел я.
我根本就没有凤头鹦鹉。你猜怎么着?
Да нет у меня никакого какаду! И знаете что?
你说得对,你就是操蛋凤头鹦鹉的具现。这只可怜的小鸟属于你的纹章!它甚至都没有羽毛,只会尖叫。
Ты прав. Ты воплощение попки-мудака. Эту жалкую птицу нужно разместить на твоем гербе! У нее, наверное, даже перьев нет. И она все время орет.
了解威严凤头鹦鹉。
Прочитать о большом королевском какаду.
是的,不过凤头鹦鹉那些种类都很不一样!你是哪一种?
Да, но у какаду столько разных видов! К какому относишься ты?
一只硫磺色羽冠的凤头鹦鹉坐在封面上,嘴部微张。似乎这只鸟正在呼唤着书名:“从0到1!凤头鹦鹉驯养指南。”
На обложке изображен желтохохлый какаду с приоткрытым клювом. Птица будто выкрикивает название книги: «От А до Я кр-р-расавчик! Руководство по воспитанию какаду».
我想买这本凤头鹦鹉指南。
Я хочу купить эту книгу о какаду.
你说我有点像凤头鹦鹉是什么意思?
Что значит, что я сам как какаду?
“那个保皇派的食尸鬼一直在玩,搞得好像这个游戏就是∗生活本身∗!咔哒咔哒,”他发出小球连在一起的声音,“每天都在对岸玩。还有那套制服,就像鹦鹉的羽毛!我甚至都不想提他背叛自己∗种族∗的事。一个地掷球疯子,∗种族叛徒∗。”
Роялистская нечисть любила эту игру больше жизни! Тук-тук, — он изображает звук сталкивающихся шариков, — на том берегу каждый день. И эта попугайская форма! Я уже молчу о том, что он предал свою ∗расу∗. Любитель петанка и ∗предатель расы∗.
还有一个问题:你说我像凤头鹦鹉是什么意思?
Последний вопрос: что значит, что я сам как какаду?
如果你有凤头鹦鹉的话,那这本就是必需品了。我听说它们挺反复无常的。
Незаменимая вещь для владельцев какаду. Говорят, птицы довольно капризные.
凤头鹦鹉是一种长着直立羽冠的鹦鹉,是在塞美尼群岛和法斯拉美南部被发现的。以才智和普遍早熟而闻名的凤头鹦鹉在鸟类饲养界很受欢迎;然而,它们经常会表现出各种各样的行为问题。
Какаду — это попугаи с раскрывающимся гребешком, обитающие на Семенинских островах и в южной части Фас-а-ля-Мер. Какаду популярны у птицеводов из-за высокого уровня интеллекта и общей развитости. Однако у этого вида наблюдается целый ряд проблем с поведением.
你说得对,你就是∗非洲灰鹦鹉属黑凤头鹦鹉∗的具现。这只不祥的鸟儿就是属于你的纹章!
Ты прав, ты — воплощенный ∗Psittacus funereus∗. Этой зловещей птице самое место на твоем гербе!
“是啊,我和尤金救了她。你他妈都没听吗?”他鹦鹉学舌。
«Ага, мы с Эженом ее отбили. Ты глухой, блядь?!» — повторяет он как попугай.
这本凤头鹦鹉指南怎么样,店主?
Хозяйка, а что насчет этого руководства по какаду?
葬礼凤头鹦鹉。最让人印象深刻的那种。
Траурный какаду. Он самый печальный.
……说真的,当我看到威严凤头鹦鹉的光辉时,我就∗知道∗了它会成为我命中注定的鹦鹉。
...но увидев большого королевского какаду во всей красе, я ∗понял∗, что это я.
操蛋凤头鹦鹉。就是那种总是把一切都搞砸的人。
Попка-мудак. Попугай, у которого всё вечно как-то по-мудацки складывается.
夫人,我在问你的凤头鹦鹉。它失踪了吗?
Я спрашивал вас о вашем какаду. Он пропал?
是的,不过凤头鹦鹉身上肯定也有一些∗很棒∗的地方。
Хорошо. Но ведь должно же в какаду быть еще и что-то ∗выдающееся∗?
也许你的∗凤头鹦鹉∗不见了?
Может, у вас ∗какаду∗ пропал?
……那就是我如何发现,原来我只是和砰砰凤头鹦鹉一样的那种普通人。
...так я понял, что в глубине души я всего лишь обычный тук-тук какаду.
你慢慢把手伸向凤头鹦鹉指南。还没碰到书,你就被打断了:
Медленно протягиваешь руку к изданию о какаду. Не успеваешь ты взять книгу, как тебя прерывают:
不管怎么说——我同意。但是凤头鹦鹉变成这样的时候,谁也无法阻止。此时此刻,还是满足他比较好。
Я, если честно, согласен. Но если уж какаду себе что-то вбил в голову, то его не остановить. Проще уступить.
你在等待店主分心。当她没看到的时候,你把凤头鹦鹉指南塞进了自己的口袋。
Ты ждешь, когда хозяйка магазина отвлечется. Пока она не видит, суешь книгу о какаду в карман.
“你是书摊的那个人……你把我的凤头鹦鹉带回来了吗?”她的笑容有些紧张,接着就从脸上消失了。
«Это вы были у книжного стенда... Вы мне попугая принесли?» — она нервно улыбается, а потом улыбка сходит с ее лица.
尽管名字很∗吵闹∗,其实砰砰凤头鹦鹉是其中最害羞的一种。它们在塞美尼的所有丛林都很常见,同样还有全世界的动物园和私人家里,它的羽毛主要是灰色和白色的。塞美尼名字∗砰砰∗被认为是拟声的起源。
Несмотря на свое ∗звонкое∗ имя, в действительности тук-тук какаду — тишайший из видов. Эти серо-белые птицы обитают почти во всех семенинских лесах и так же широко распространены в зоопарках и домах по всему миру. Их семенинское название ∗тук-тук∗, по-видимому, звукоподражательное.
……那是我第一次看到自己的灵魂暗面以凤头鹦鹉的形态向我袭来。
...так я впервые увидел черноту собственной души, что явилась мне в образе какаду.
比如说,想想凤头鹦鹉。你对它们有多少了解?
Подумайте, например, о какаду. Что вы на самом деле о них знаете?
只有漆黑的葬礼凤头鹦鹉才能真正触及到我充满厄运的灵魂深处。
Только траурный какаду по-настоящему отражает глубину моей сочащейся безысходностью души.
结果居然有这么多不同种类的凤头鹦鹉,而且都有行为问题。
Оказывается, существует множество видов какаду, и у всех наблюдаются проблемы с поведением.
凤头鹦鹉?有趣。那么向我们讲讲你的鸟类学研究成果。
О какаду? Потрясающе! Давай же, поделись с нами результатами своих орнитологических исследований.
我得说,我从来没想到过,原来凤头鹦鹉和人类一样,会在感情上如此依赖他人,
Должен признаться, никогда не думал, что какаду могут переживать такие же серьезные эмоциональные потрясения, как люди.
我正在找一本讲小鹦鹉的书。
Я ищу книгу про какаду.
砰砰凤头鹦鹉。最普通的那种。
Тук-тук какаду. Он самый обычный.
如果你不能每天为它们烹饪食物,给它们一切所需的全心照顾,那就不推荐你饲养凤头鹦鹉。这种鸟永远也不会理解你也有自己的生活。
Какаду не рекомендуется заводить тем, кто не сможет ежедневно готовить им еду. И обеспечивать должный уход. Эти птицы никогда не смогут понять, что у человека есть своя жизнь.
好吧,凤头鹦鹉没有失踪。我只想确认一下。
Ладно, какаду не пропал. Я просто хотел убедиться.
偷走凤头鹦鹉指南。
Украсть руководство по воспитанию какаду.
我猜他是打算回家吧,因为码头工人发现他的时候,他正穿着便服,而不是那套凤头鹦鹉制服,就是你……呃……没收的这套。
Думаю, он собирался домой. Когда докеры нашли его, он был в гражданской одежде, а не в этом попугайском мундире, который вы... эм-м... конфисковали.
威严凤头鹦鹉。最让人印象深刻的那种。
Большой королевский какаду. Он самый красивый.
濒临灭绝的威严凤头鹦鹉也许是其中最让人∗印象深刻∗的一种,它们通常被称作是丛林里最艳丽的鸟类,那对粉色的翅膀,还有流动的羽冠修饰着它骄傲又∗自大∗的本性。
Пожалуй, наиболее ∗впечатляющий∗ из всех видов — большой королевский какаду. Многие считают его самой яркой птицей в джунглях. Его розовые крылья и пышный хохолок как нельзя лучше подходят к гордому и ∗надменному∗ нраву.
我得说,我低估了凤头鹦鹉的种群多样性。我只见过灰色的那种。
Должен признаться, что недооценивал все великолепие какаду. Я вообще только серых видел.
这本书讲述了凤头鹦鹉的微妙本质,同时为鸟类爱好者介绍了一些最受欢迎的物种:葬礼凤头鹦鹉,威严凤头鹦鹉,还有最普通的砰砰凤头鹦鹉。里面配有很鲜艳的插图。
В книге описывается сложная натура какаду, а также приводятся характеристики нескольких самых популярных видов: траурного какаду, большого королевского какаду и обычного тук-тук какаду.
我无意冒犯,先生,但是∗你∗有点像只凤头鹦鹉。
Не хочу показаться грубой, но вы ∗сами∗ как какаду. Долбите и долбите.
普通的灰色砰砰凤头鹦鹉,那就是我。
Обычный серый тук-тук. Это я.
看看是谁在说话——那套凤头鹦鹉制服肯定给他带来了真正的优势,特别是在∗马戏团∗打架的时候。
Смотрите, кто заговорил! Его попугайский мундир наверняка дает реальное преимущество — но только в цирке.
难道还不够明显吗?威严凤头鹦鹉,我来啦。
Разве не очевидно?! Большой королевский — это по мне!
不,我是威严凤头鹦鹉。
Нет, я большой королевский какаду.
“不,你没有。不要那样想……”她慢慢摇着头说道。风把一缕头发吹到了她粗糙的脸庞上。“你是提出要帮忙找我那个蠢丈夫的凤头鹦鹉。这个话题到此为止吧。”
Нет, это не так. Не нужно так думать... — говорит она, медленно покачивая головой. Прядь волос задувает ветром ей на лицо. — Вы какаду, который предложил отыскать моего дурня-муженька. На том и порешим.
讲小鹦鹉的书?楼上应该有,就在传记书架的旁边。
Книгу про какаду? Кажется, наверху есть такая, где стеллаж с биографиями.
一本关于不同凤头鹦鹉及其行为问题的书籍。也许它还能为你本人经常出现的问题行为带来一些启示?封面上的威严凤头鹦鹉正注视着你。
Книга о различных видах какаду и их поведенческих проблемах. Быть может, она прольет свет и на некоторые твои сомнительные поступки? С обложки на тебя смотрит великолепный огромный ослепительный какаду.
女工人说你有一点像凤头鹦鹉。如果这是真的呢?去书店找本关于凤头鹦鹉的书看看,说不定也能发现关于你自己的一些新信息。
Пролетарка сказала, что у вас есть что-то общее с какаду. Что, если это так? Зайдите в книжный магазин и почитайте о какаду. Может, и про себя что-нибудь новое узнаете?
从0到1!凤头鹦鹉驯养指南
«От А до Я кр-р-расавчик! Руководство по воспитанию какаду»
从0到1!凤头鹦鹉驯养指南。买下之后。(海伦)
From A to Zrieek! Guide to a Well-Behaved Cockatoo. After you have bought it. (Хелен)
我真高兴,海鹦鹉给我们做的宣传奏效了,来了好多观众啊。
Благодаря "Кайрам" пришло действительно много зрителей. Это очень здорово.
解决躲在海鹦鹉房子外的恶棍
Избавиться от громил, стоящих у дома трубадуров.
(可选)从“海鹦鹉”表演团体中征召懂杂耍的人
(Дополнительно) Нанять жонглеров из группы "Кайры".
好吧,既然我们希望全市都得到消息,我们就得找海鹦鹉帮忙。
Если мы хотим, чтобы о пьесе услышал весь город, нужно поговорить с "Кайрами".
我想找海鹦鹉成员,请问是你们吗?
Я ищу "Кайр"... Это вы?
它是陆军元帅话篓子的替代品吗?元帅是鹦鹉,你记得吧?你从哪里得到它的?
Это наследница Фельдмаршала Дуба? Откуда она у тебя?
它是一只猫头鹰,不是鹦鹉。
Ты не сделаешь из совы попугая.
我管他们要雇三个舵手还是养只鹦鹉。反正我不会再冒险了。
Да пусть у них будет хоть три рулевых и попугай. Я рисковать больше не стану.
我要找海鹦鹉成员,他们在这吗?
Я ищу "Кайр". Я туда попал?
没问题了,你们可以在庭院里找到威吉布德夫人,找戴着鹦鹉面具的人。
Все верно. Вы найдете госпожу Вегельбуд во дворе имения. Она в маске попугая.
唔…不知道鹦鹉能不能适应山上的空气。
Хм-м... Интересно, как попугаям на горном воздухе...
你应该不会碰巧知道我的鹦鹉在哪儿吧?
Не знаешь, где б тут попугая прикупить?
卓尔坦,我敢说,法师也不太可能将那只猫头鹰变成一只鹦鹉。
Золтан, а ты знаешь, что попугая из совы не сделаешь?
不,我是操蛋凤头鹦鹉。
Нет, я попка-мудак.
不是凤头鹦鹉的事。
Дело не в попугае.
不,我是葬礼凤头鹦鹉。
Нет, я траурный какаду.
了解葬礼凤头鹦鹉。
Прочитать о траурном какаду.
海鹦鹉是什么人?
А что за "Кайры"?
别再骚扰海鹦鹉。
Оставьте музыкантов в покое.
别骚扰海鹦鹉。
Оставьте музыкантов в покое.
举例来讲,鹦鹉、秧鸡和鸽子以前在 太平洋较大的岛屿上随处可见。
Например, попугаи, погоныши и голуби когда-то встречались на всех достаточно крупных островах Тихого океана.
这只鹦鹉的嘴是红色的。
This parrot has a red beak.
那么你们就是秘源猎人了,是吧?那我们又该怎么证实呢?我又不会读,所以就算这上面写着“你们是在找带两个卧室的鸟笼子的可怜小鹦鹉”,但这一纸空文又能证明什么?
Значит, вы искатели Источника? А как мы сможем в этом удостовериться? Друг мой, читать мы не умеем; может, в твоих бумагах написано, что ты - попугай-оборотень, которому нужна клетка с двумя спальнями. Бумаги ничего не доказывают!
诅咒这些腐烂的绿皮肤!吃我一记鹦鹉羽毛!
Будь прокляты эти зеленые ублюдки! Сожрали моего попугая Полли - даже не ощипывали!
在这趟旅途中,我最最不希望发生的事就是让你失望。可那些已经对我失望的人,那些因我而起的痛苦,我的那些过去,就如同尾巴着了火的鹦鹉一般嘶鸣不止!
Меньше всего в этом походе мне хотелось бы разочаровывать тебя, но мое прошлое орет громче, чем попугай с подожженным хвостом. Скольких уже я подвела!
咱们先撇开冈吉尔的身高和无可救药的丑脸不谈,他和长尾鹦鹉根本没什么区别:他的大脑只有豌豆那么点大,而且一看到鲜艳亮丽的东西就激动得无法自拔了!
Если не считать мощи Гунгира и неизлечимого уродства, то он практически ничем не отличается от попугая: ум размером с горошину и пламенная страсть ко всему яркому и блестящему.
鹦鹉嘴凤仙花,一被碰它就会凋谢。
Треплоцвет отдергивается при прикосновении.
随便吧。别管我,好吗?我脑子里已经一团糟了,你还像疯鹦鹉一样对我大喊大叫。
Да плевать. Оставь меня в покое, ясно? Мне и без тебя есть о чем подумать... кудахчешь тут, как полоумный попугай!
你之前没听清楚我说话吗,小鹦鹉?
Ты меня в первый раз плохо понял, что ли, попугай?
这朵非同寻常的花仍在继续低语,就像是鹦鹉学舌,而非吐露自己的心声。
Необычный цветок продолжает говорить, скорее повторяя чьи-то слова, а не произнося свои.
我是稀有的珍贵动物,我可不是什么花里胡哨的鹦鹉!我只是...因为病的太重,想不起自己究竟是什么了...
Я – редкая, ценная птица, а не какая-то там курица! Я... ох, с этой болезнью я никак не могу вспомнить, кто же я такой...
当然。我必须赶快离开,不过朱利安会留下,做只漂亮的小鹦鹉。尽管问吧,他会回答的。
Разумеется. Я должен отправляться как можно быстрее, однако Джулиан остается здесь, наш славный милый попугайчик. Спрашивай, и он ответит.
我必须赶快离开,不过朱利安会留下,做只漂亮的小鹦鹉。问吧,他会回答的。
Я должен отправляться как можно быстрее, однако Джулиан остается здесь, наш славный милый попугайчик. Спрашивай, и он ответит.
表示虽然你会说他看起来像只病怏怏的鹦鹉,但实际上你不确定他是什么品种...
Заметить, что на ваш взгляд он напоминает ощипанную курицу, но вы не уверены в его видовой принадлежности.
跟随桃红鹦鹉找到了水源
Розовые какаду вывели к воде
начинающиеся:
鹦鹉亚科
鹦鹉六出花
鹦鹉冢
鹦鹉副流感病毒
鹦鹉副粘病毒
鹦鹉咀样指甲
鹦鹉嘴
鹦鹉嘴样撕裂
鹦鹉嘴状指甲
鹦鹉嘴百脉根
鹦鹉嘴龙
鹦鹉型突颌
鹦鹉壶
鹦鹉学舌
鹦鹉宫川氏体
鹦鹉小海雀
鹦鹉帕切科病病毒
鹦鹉弄蝶属
鹦鹉曲
鹦鹉木
鹦鹉杆菌
鹦鹉杯
鹦鹉树
鹦鹉样外貌
鹦鹉洲
鹦鹉派乞哥病病毒
鹦鹉热
鹦鹉热多形细杆菌
鹦鹉热宫川体
鹦鹉热宫川氏体
鹦鹉热小体
鹦鹉热杆菌
鹦鹉热沙门氏菌
鹦鹉热沙门菌
鹦鹉热病毒
鹦鹉热立克次体
鹦鹉热立克次氏体
鹦鹉热肺炎
鹦鹉热衣原体
鹦鹉热衣原体感染
鹦鹉热衣原体疫苗
鹦鹉热衣原体菌苗
鹦鹉热链球菌
鹦鹉病
鹦鹉病依菌体
鹦鹉病毒
鹦鹉病沙门菌
鹦鹉病病毒
鹦鹉病链球菌
鹦鹉痘
鹦鹉痘病毒
鹦鹉瘴
鹦鹉的骸骨
鹦鹉盏
鹦鹉目
鹦鹉目的
鹦鹉真棒恙螨
鹦鹉石
鹦鹉科
鹦鹉笔
鹦鹉绿
鹦鹉绿釉
鹦鹉美味大餐
鹦鹉羽毛
鹦鹉羽毛披风
鹦鹉能言,不离飞鸟
鹦鹉舌
鹦鹉般说话
鹦鹉色蜡伞
鹦鹉菜
鹦鹉螺
鹦鹉螺之戒
鹦鹉螺亚纲
鹦鹉螺号
鹦鹉螺号潜艇
鹦鹉螺壳
鹦鹉螺属
鹦鹉螺式壳
鹦鹉螺目
鹦鹉螺目动物
鹦鹉螺科
鹦鹉螺类
鹦鹉衣原体
鹦鹉训练师的披肩
鹦鹉训练师的腰带
鹦鹉车
鹦鹉醆
鹦鹉颌
鹦鹉饲料
鹦鹉鱼
鹦鹉龟
похожие:
号鹦鹉
灰鹦鹉
岩鹦鹉
僧鹦鹉
小鹦鹉
地鹦鹉
红鹦鹉
金鹦鹉
绯鹦鹉
褐鹦鹉
彩鹦鹉
王鹦鹉
角鹦鹉
夜鹦鹉
帝鹦鹉
歌鹦鹉
绿鹦鹉
鸮鹦鹉
棕鹦鹉
喂食鹦鹉
吸蜜鹦鹉
呱呱鹦鹉
红翅鹦鹉
橙额鹦鹉
黄脸鹦鹉
红胸鹦鹉
机械鹦鹉
玫瑰鹦鹉
死亡鹦鹉
黑尾鹦鹉
喀喀鹦鹉
凤头鹦鹉
爱情鹦鹉
猫噬鹦鹉
紫晶鹦鹉
太阳鹦鹉
巨嘴鹦鹉
黄额鹦鹉
红脸鹦鹉
扇尾鹦鹉
蓝翅鹦鹉
统治鹦鹉
卡卡鹦鹉
牛顿鹦鹉
花头鹦鹉
腐尸鹦鹉
绯胸鹦鹉
蓝背鹦鹉
四川鹦鹉
小鹦鹉属
黄头鹦鹉
凯克鹦鹉
翡翠鹦鹉
狐身鹦鹉
迷你鹦鹉
血帆鹦鹉
灰头鹦鹉
幽灵鹦鹉
美亚鹦鹉
金刚鹦鹉
鲁氏鹦鹉
怯虚鹦鹉
褐头鹦鹉
箭羽鹦鹉
尼安鹦鹉
古巴鹦鹉
彩虹鹦鹉
穆加鹦鹉
红腹鹦鹉
红额鹦鹉
环颈鹦鹉
华丽鹦鹉
战争鹦鹉
红腰鹦鹉
折衷鹦鹉
黑额鹦鹉
嘹亮鹦鹉
查岛鹦鹉
野生鹦鹉
彩头鹦鹉
倒挂鹦鹉
阔嘴鹦鹉
渡鸦鹦鹉
超级鹦鹉
轻舟鹦鹉
至尊鹦鹉
美冠鹦鹉
回声鹦鹉
宝石鹦鹉
梅头鹦鹉
青绿鹦鹉
冕鹦鹉属
绿翼鹦鹉
马岛鹦鹉
金翼鹦鹉
橙腹鹦鹉
巨翼鹦鹉
蓝颈鹦鹉
浪喙鹦鹉
牡丹鹦鹉
虎斑鹦鹉
蓝领鹦鹉
青头鹦鹉
翠蓝鹦鹉
金肩鹦鹉
王鹦鹉属
黑冠鹦鹉
褐颈鹦鹉
缪加鹦鹉
多情鹦鹉
蓝帽鹦鹉
黄肩鹦鹉
蓝眉鹦鹉
啄羊鹦鹉
月状鹦鹉
红尾鹦鹉
红胁鹦鹉
美洲鹦鹉
雨燕鹦鹉
虎皮鹦鹉
侏鹦鹉属
红帽鹦鹉
地栖鹦鹉
暮色鹦鹉
夜鹦鹉属
公主鹦鹉
夜行鹦鹉
歌声鹦鹉
蓝腰鹦鹉
长尾鹦鹉
乐园鹦鹉
生成鹦鹉
红顶鹦鹉
情侣鹦鹉
绿侏鹦鹉
鸡尾鹦鹉
青衣鹦鹉
赤羽鹦鹉
和尚鹦鹉
红耀鹦鹉
紫枕鹦鹉
巨型鹦鹉
辉鹦鹉属
召唤鹦鹉
独角鹦鹉
花羽鹦鹉
翎冠鹦鹉
短尾鹦鹉
纯绿鹦鹉
鸮鹦鹉属
彩虎斑鹦鹉
五色小鹦鹉
青铜翅鹦鹉
啄羊鹦鹉属
塞席尔鹦鹉
黑眼先鹦鹉
白凤头鹦鹉
圣芬生鹦鹉
鸡尾鹦鹉属
养鹦鹉者肺
仙吸蜜鹦鹉
吉温侏鹦鹉
玫瑰环鹦鹉
红翅鹦鹉属
吸蜜鹦鹉科
离巢的鹦鹉
绿翅王鹦鹉
扇尾鹦鹉属
好鹦鹉者肺
鲁佩氏鹦鹉
啄羊鹦鹉科
澳洲王鹦鹉
好鹦鹉者病
大瓦萨鹦鹉
大紫红鹦鹉
鸮鹦鹉亚科
凤头鹦鹉科
蓝灰头鹦鹉
小瓦萨鹦鹉
大紫胸鹦鹉
大绯胸鹦鹉
绿吸蜜鹦鹉
船长的鹦鹉
叶吸蜜鹦鹉
褐吸蜜鹦鹉
红尾绿鹦鹉
折衷鹦鹉属
脊黄青鹦鹉
安汶王鹦鹉
山扇尾鹦鹉
蓝吸蜜鹦鹉
凤头鹦鹉属
菲律宾鹦鹉
警觉的鹦鹉
红绣眼鹦鹉
地栖鹦鹉属
绯胸辉鹦鹉
黄玫瑰鹦鹉
黄胸辉鹦鹉
环颈鹦鹉属
红胸辉鹦鹉
米氏侏鹦鹉
大葵花鹦鹉
芬氏侏鹦鹉
小吸蜜鹦鹉
红胸侏鹦鹉
姬吸蜜鹦鹉
长尾小鹦鹉
珍珠鹦鹉螺
绿宝石鹦鹉
爱氏果鹦鹉
绿扇尾鹦鹉
德氏果鹦鹉
虎皮鹦鹉属
黄顶侏鹦鹉
蓝腰鹦鹉属
亚马逊鹦鹉
玫瑰鹦鹉属
大癸花鹦鹉
橙玫瑰鹦鹉
棕脸侏鹦鹉
红顶鹦鹉属
黄胸侏鹦鹉
伯克氏鹦鹉
晶澈鹦鹉螺
黑吸蜜鹦鹉
澳洲小鹦鹉
马岛鹦鹉属
小凤头鹦鹉
金太阳鹦鹉
蓝帽鹦鹉属
红领绿鹦鹉
须吸蜜鹦鹉
马岛小鹦鹉
虎斑鹦鹉属
小绯胸鹦鹉
北玫瑰鹦鹉
东玫瑰鹦鹉
西玫瑰鹦鹉
刚果灰鹦鹉
召唤红鹦鹉
雨燕鹦鹉属
卡卡啄羊鹦鹉
刚刚凤头鹦鹉
甘甘凤头鹦鹉
喋喋吸蜜鹦鹉
情侣鹦鹉鹦鹉色