героизм
英雄气概 yīngxióng qìgài, 英雄主义 yīngxióngzhǔyì, 英勇精神 yīngyǒng jīngshén
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
英勇精神, 英雄主义, (阳)英雄气概, 英勇(精神), 英雄主义
самоотверженный героизм 自我牺牲的英勇精神
героизм трудящихся масс 劳动群众的英雄气概
показать героизм 表现出英勇精神
英勇精神, 英雄主义, 英雄气概
英雄主义, 英雄行为, 英雄气概
勇敢精神, 英雄主义
слова с:
героизация
героизировать
героизовать
военно-героический
героика
героин
героиновый
героиновый шик
героиня
героически
героический
в русских словах:
массовый
массовый героизм советских воинов - 苏联战士的群众英勇行为
беспримерный
беспримерный героизм - 无比的英雄主义
в китайских словах:
表现出英勇精神
показать героизм
表现出英雄主义精神
показывать героический дух; демонстрировать героический дух; показывать героизм; демонстрировать героизм
英勇
доблестный, героический, отважный; героизм, отвага
史无前例的英勇精神
беспримерный в истории героизм
银色英勇
Героизм Серебряного ордена
迟暮勇武
Героизм обреченных
英勇行为
героизм, героический поступок
英勇号
"Героизм"
烈
3) доблестный, непреклонный; героический; величественный; превосходный; блестящий; славный; знаменитый
1) слава, блеск; героизм
2) герой-патриот
先烈 герои-патриоты прошлого
横刀
2) проявлять героизм
义烈
непоколебимая верность, героизм в выполнении долга; человек непоколебимой верности, герой
义
2) твердость, мужество; принципиальность; порядочность; непоколебимость; героизм
武
英武 беззаветная храбрость, героизм
3) воин, боец; герой, богатырь
勇武一人为三军雄 один мужественный воин способен быть героем во всех трех ратях
劳动群众的英雄气概
героизм трудящихся масс
群威群胆
массовый героизм; сила и смелость масс
自我牺牲的英勇精神
самоотверженный героизм
革命英雄主义
революционный героизм
次级英勇
Малый героизм
英雄奖励金
денежная награда за героизм
巨身勇行
Колоссальный Героизм
无比的英勇精神
беспримерный героизм
一级英模奖章
медаль «За героизм» 1-й степени
英雄主义
1) героизм
толкование:
м.Мужество, стойкость, самоотверженность, способность к совершению подвига.
примеры:
无比的英雄主义
беспримерный героизм
苏联战士的群众英勇行为
массовый героизм советских воинов
表现出英雄主义精神
проявить (демонстрировать) героизм (героический дух)
你用你高尚的行动和英勇的表现为我赢得了荣誉,<name>。
Твои благородство и героизм – высокая честь для меня, <имя>.
给,将这块阿塔玛水晶转交给纳鲁吧。是你从恶魔手中夺回了这颗水晶,因此由你将它献给纳鲁是再合适不过的了。
Я намереваюсь дать тебе кристалл Атамала для передачи наару. Я прошу тебя доставить его им – твой героизм делает это вполне возможным.
圣光在上,我的侍从。你的职责就是潜入黑石塔中,寻找那些巨龙存在的证据,以免我白跑一趟,浪费精神。
Клянусь Светом, раз ты мой оруженосец, то твой долг – отправиться туда и выяснить, действительно ли там драконы. Чтобы я не тратил зря свой героизм на бездраконовое приключение.
如果你愿意接受的话,我们会拿出一部分力量,正式表彰你对抗黑暗的英勇事迹。
Мы хотим наградить тебя за героизм, проявленный в трудный час, и наделить твое оружие частью нашей силы.
给我们展示下你的英雄气概吧,<name>!骑上库伯击退穴居人!把他们拖在你身后,用鱼叉……或者随便什么东西狠狠揍他们!
Яви нам свой героизм воочию, <имя>! Седлай Бочонка и победи этих троггов! Волочи их за собой по земле, насаживай на гарпун... делай, что полагается!
寇维克斯的灵魂深陷天使诅咒,英雄气概沦入万丈黑暗。
Когда проклятие ангела поработило душу Кровакса, его героизм стал зловещей тенью.
勇行~每当你施放一个以安梭苛的专家为目标的咒语时,每位对手各弃一张牌。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Адепт Ашиока, каждый оппонент сбрасывает карту.
勇行~每当你施放一个以半人马格斗专家为目标的咒语时,在半人马格斗专家上放置三个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Боевой Вождь Кентавров, положите три жетона +1/+1 на Боевого Вождя Кентавров.
勇行~每当你施放一个以竞技选手为目标的咒语时,目标由对手操控的生物本回合不能进行阻挡。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Атлет Арены, целевое существо под контролем оппонента не может блокировать в этом ходу.
勇行~每当你施放一个以眷宠重装步兵为目标的咒语时,在眷宠重装步兵上放置一个+1/+1指示物,并防止本回合中将对它造成的所有伤害。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Избранный Гоплит, положите один жетон +1/+1 на Избранного Гоплита и предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены ему в этом ходу.
飞行勇行~每当你施放一个以飞马骑士为目标的咒语时,在飞马骑士上放置一个+1/+1指示物。
Полет Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Наездница Крылатого Скакуна, положите один жетон +1/+1 на Наездницу Крылатого Скакуна.
勇行~每当你施放一个以阿喀洛斯破阵兵为目标的咒语时,直到回合结束,阿喀洛斯破阵兵得+2/+0且获得威吓异能。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Прорвавший Строй Акросец, Прорвавший Строй Акросец получает +2/+0 и Устрашение до конца хода.
落难英雄须横置进战场。勇行~每当你施放一个以落难英雄为目标的咒语时,每位对手各失去1点生命。你获得若干生命,其数量等同于以此法失去的生命总和。
Измученный Герой выходит на поле битвы повернутым. Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Измученный Герой, каждый оппонент теряет 1 жизнь. Вы получаете столько жизней, сколько их было потеряно таким образом.
飞行勇行~每当你施放一个以浪潮韵集为目标的咒语时,占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Полет Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Хор Приливов, предскажите 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
飞行勇行~每当你施放一个以战翼塞连为目标的咒语时,在战翼塞连上放置一个+1/+1指示物。
Полет Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Сирена-Воительница, положите один жетон +1/+1 на Сирену-Воительницу.
勇行~每当你施放一个以血狂重装步兵为目标的咒语时,在血狂重装步兵上放置一个+1/+1指示物。每当在血狂重装步兵上放置一个+1/+1指示物时,从目标由对手操控的生物上移去一个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Одержимый Кровью Гоплит, положите один жетон +1/+1 на Одержимого Кровью Гоплита. Каждый раз, когда на Одержимого Кровью Гоплита помещается жетон +1/+1, удалите один жетон +1/+1 с целевого существа под контролем оппонента.
飞行勇行~每当你施放一个以阿喀洛斯空护卫为目标的咒语时,在阿喀洛斯空护卫上放置一个+1/+1指示物。
Полет Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Акросский Небесный Страж, положите один жетон +1/+1 на Акросского Небесного Стража.
勇行~每当你施放一个以拉苟那族开路人为目标的咒语时,在拉苟那族开路人上放置一个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Путница Племени Лагонна, положите один жетон +1/+1 на Путницу Племени Лагонна.
勇行~每当你施放一个以逐财屈东为目标的咒语时,抓一张牌。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Тритон, Охотник за Сокровищами, возьмите карту.
勇行~每当你施放一个以善战重装步兵为目标的咒语时,在善战重装步兵上放置一个+1/+1指示物,然后占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Гоплит-Битвознатец, положите один жетон +1/+1 на Гоплита-Битвознатца, затем предскажите 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
先攻,警戒勇行~每当你施放一个以阿那克斯与赛美狄为目标的咒语时,由你操控的生物得+1/+1且获得践踏异能直到回合结束。
Первый удар, Бдительность Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого являются Анакс и Кимеда, существа под вашим контролем получают +1/+1 и Пробивной удар до конца хода.
勇行~每当你施放一个以瑟特萨战斗僧侣为目标的咒语时,你获得2点生命。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Сетесская Боевая Жрица, вы получаете 2 жизни.
勇行~每当你施放一个以阿喀洛斯圣战军为目标的咒语时,将一个1/1红色,具敏捷异能的士兵衍生生物放进战场。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Акросский Крестоносец, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 красный Солдат с Ускорением.
勇行~每当你施放一个以迷宫斗士为目标的咒语时,迷宫斗士对目标生物或牌手造成2点伤害。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Поборник Лабиринта, Поборник Лабиринта наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
连击勇行~每当你施放一个以赫名英雄为目标的咒语时,在赫名英雄上放置一个+1/+1指示物。
Двойной удар Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Легендарный Герой, положите один жетон +1/+1 на Легендарного Героя.
勇行~每当你施放一个以屈东骑队为目标的咒语时,你可以将目标结界移回其拥有者手上。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого являются Верховые Тритоны, вы можете вернуть целевые чары в руку их владельца.
勇行~每当你施放一个以反逆狮族为目标的咒语时,消灭目标由对手操控的结界生物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Леонинская Бунтарка, уничтожьте целевые чары существо под контролем оппонента.
勇行~每当你施放一个以阿喀洛斯征兵员为目标的咒语时,获得另一个目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Акросский Рекрутер, получите контроль над другим целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода.
勇行~每当你施放一个以瑟特萨盟誓人为目标的咒语时,在瑟特萨盟誓人上放置两个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Сетесский Поклявшийся, положите два жетона +1/+1 на Сетесского Поклявшегося.
勇行~每当你施放一个以迈勒提斯占星家为目标的咒语时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张结界牌,并将其置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Астроном из Мелетиды, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту чар и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
勇行~每当你施放一个以时光智者为目标的咒语时,在时光智者上放置一个+1/+1指示物。移去时光智者上所有的+1/+1指示物:每以此法移去五个指示物,便于本回合后进行额外的一个回合。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Мудрец Времени, положите один жетон +1/+1 на Мудреца Времени. Удалите все жетоны +1/+1 с Мудреца Времени: за каждые пять жетонов, удаленных таким образом, сделайте дополнительный ход вслед за этим.
勇行~每当你施放一个以方阵兵团队长为目标的咒语时,在每个由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Командир Фаланги, положите один жетон +1/+1 на каждое существо под вашим контролем.
勇行~每当你施放一个以瑟特萨英雄安陶莎为目标的咒语时,至多三个目标由你操控的地各成为2/2战士生物直到回合结束。它们仍然是地。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Антуза, Героиня Сетессы, не более трех целевых земель под вашим контролем становятся существами 2/2 Воин до конца хода. При этом они остаются землями.
勇行~每当你施放一个以斐力兹族雷蹄兵为目标的咒语时,在斐力兹族雷蹄兵上放置两个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Громоног из Племени Ферий, положите два жетона +1/+1 на Громонога из Племени Ферий.
飞行,系命勇行~每当你施放一个以送晓御夫为目标的咒语时,在送晓御夫上放置一个+1/+1指示物。
Полет, Цепь жизни Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого являются Колесничие Зари, положите один жетон +1/+1 на Колесничих Зари.
警戒勇行~每当你施放一个以布黎玛先锋为目标的咒语时,将一个1/1白色,具警戒异能的猫/士兵衍生生物放进战场。
Бдительность Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Авангард Бримаза, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 белая Кошка Солдат с Бдительностью.
勇行~每当你施放一个以雄心战士为目标的咒语时,在雄心战士上放置两个+1/+1指示物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Непоколебимая Воительница, положите два жетона +1/+1 на Непоколебимую Воительницу.
勇行~每当你施放一个以精英侦卫为目标的咒语时,你可以橫置目标生物。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Ветеран-Застрельщик, вы можете повернуть целевое существо.
勇行~每当你施放一个以忒特摩斯高阶僧侣为目标的咒语时,将目标总法术力费用等于或小于2的生物牌从你的坟墓场移回战场。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Верховный Жрец Тетма, верните целевую карту существа с конвертированной мана-стоимостью 2 или меньше из вашего кладбища на поле битвы.
死触勇行~每当你施放一个以命运密探为目标的咒语时,每位对手各牺牲一个生物。
Смертельное касание Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Агент Судеб, каждый оппонент жертвует существо.
说真的——只要你开口,我随时都可以为他收尸,并开車把尸体运到停尸房去。你没必要逞英雄——除非你特别想……
Серьезно: я могу в любой момент упаковать его в мешок и увезти в морг. Только скажите. Зачем этот героизм? Разве что вы хотите сами...
哈洛德‧高德,我不会用自己的胸膛来帮你抵挡攻击,也不会跟你碰拳为礼。英雄气概对我而言只是格格不入的概念,因为它过於狎近而侮慢。但我打赌你找不到其他更好的战友了。
Я Харальд Горд. Я не стану закрывать тебя собственной грудью и обниматься с тобой после победы. И вообще, героизм мне не близок идейно, как и всякие девичьи сопли. Только я точно тебе говорю: лучшего напарника ты не найдешь.
在另一方面,它排挤没有经济效应的美德,比如英雄主义、荣誉、慷慨和同情。
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
从这种意义上来说,《路西法效应》祝贺了人类选择善良而不是残忍,关爱而不是冷漠,创造而不是破坏,以及英雄主义而不是邪恶行为的能力。
В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
这就是英雄主义的含义?让王国失去女王?他们...真的会比以前幸福吗?~叹气~也许她是正确的。我热血沸腾容易上头,我想不通。
Вот это, по твоему, героизм? Оставить королевство без королевы? Ты правда думаешь, что так им будет лучше? ~Вздыхает~ Может, она была и права. Кровь у меня горячая. Никогда толком до конца не додумываю.
坚持说英雄们往往受到过高评价。加雷斯会很好地探索更黑暗的道路。
Сказать, что героизм часто переоценивают. Гарету пойдет на пользу знакомство с темной стороной жизни.
也就是说,我有种直觉认为,我今天并不会死,尽管由于你的英勇仗义我还是落水了。我沉了下去。我溺水了...
Впрочем, я вполне однозначно осознал, что сегодня не умру. Ибо несмотря на ваш героизм я все равно упал в воду. И начал тонуть...
疾风骤雨!虚空异兽无处不在!而我们的英雄比斯特,勇敢无私的比斯特,向净源导师投降了,为波涛舞者号赢得了趁乱逃跑的时间!多么勇敢!多么富有牺牲精神...
Дождь и ветер! Исчадия Пустоты повсюду! И наш героический Зверь – отважный, самоотверженный Зверь – сдается в плен магистрам, чтобы "Танцующий" в хаосе мог сбежать! О, героизм! О, самопожертвование!
只有小孩和笨蛋会把别人当英雄。
Героизм это для детей и дурачков.
英雄什么的都是个屁
Героизм это для идиотов
морфология:
герои́зм (сущ неод ед муж им)
герои́зма (сущ неод ед муж род)
герои́зму (сущ неод ед муж дат)
герои́зм (сущ неод ед муж вин)
герои́змом (сущ неод ед муж тв)
герои́зме (сущ неод ед муж пр)
герои́змы (сущ неод мн им)
герои́змов (сущ неод мн род)
герои́змам (сущ неод мн дат)
герои́змы (сущ неод мн вин)
герои́змами (сущ неод мн тв)
герои́змах (сущ неод мн пр)