героика
英雄事迹 yīngxióng shìjì, 英雄事业 yīngxióng shìyè
героика Великой Отечественной войны - 伟大卫国战争的 英雄事业
1. 英勇精神
2. 英雄业绩; 英勇事迹
1. 英勇精神 ; 2.英雄业绩; 英勇事迹
英雄业绩; 英勇事饥?
героика труда 劳动中的英雄事饥?
英勇精神; 英雄业绩; 英勇事迹
英勇精神
героика революции 革命的英勇精神
героика войны 战争中所表现出的英勇精神
героика наших дней 我们时代所表现出的英勇精神
героика созидательного мирного труда 创造性的和平劳动的英勇精神
слова с:
в русских словах:
эстетизация
эстетизация героики - 美化英勇精神
беспримерный
беспримерный героизм - 无比的英雄主义
массовый
массовый героизм советских воинов - 苏联战士的群众英勇行为
почтить
почтить память павших героев вставанием - 为悼念烈士起立默哀
воспевать
воспевать народных героев - 颂扬人民英雄
безвестный
безвестный герой - 无名英雄
герой
герой романа - 小说的主人公
вечный
вечная слава [память] героям - 英雄永垂不朽
дважды
дважды Герой Советского Союза - 两次苏联英雄
положительный
положительный герой пьесы - 戏剧中的正面人物
джокер
诙谐者 huīxiézhě|||(герой фильма) 小丑 xiǎochǒu
прямо
он прямо герой - 他真是个英雄
достойный
достоен звания героя - 不愧英雄称号的
безымянный
безымянный герой - 无名英雄
звание
звание Героя Социалистического Труда - 社会主义劳动英雄称号
перед
преклоняться перед героями - 崇拜英雄
слава
слава герою! - 光荣属于英雄!
посвящать
посвятить свое произведение памяти павших героев - 用自己的著作来纪念烈士
трижды
трижды Герой Советского Союза - 三次苏联英雄
прославленный
прославленный герой - 光荣的英雄
умирать
он умер смертью героя - 他死得很有英雄气概
скажите пожалуйста!
скажите пожалуйста! какой герой нашелся! - 你瞧瞧看, 出了这样的英雄啊!
овеять
-ею, -еешь; -еянный〔完〕овевать, -аю, -аешь〔未〕овеивать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕кого-что чем ⑴(也用作无)(风、气流等)从各方面吹. ~яло холодом. 被冷风吹了。 ⑵〈转, 雅〉(被某种思想、印象、回忆、荣誉等)笼罩, 包围. Имя героя ~яно легендой. 英雄的名字充满了传奇色彩。
списывать
герой пьесы списан с живого лица - 剧本中所描写的主角是真实的人物
ореол
ореол героя - 英雄的荣耀
увековечивать
подвиги увековечивать или героев - 丰功伟绩使英雄们永垂不朽
увековечить память героев - 永远纪念英雄们
павший
-ая, -ее ⑴пасть 的主形过. посещать могилы ~их героев 拜谒烈士陵墓. ⑵(用作名)павшие, -их〈复〉〈雅〉烈士, 阵亡的战士(们). памятник ~им в бою 烈士纪念碑.
Манас
(кыргызский эпос, имя его героя) 玛纳斯
память
хранить память о героях войны - 纪念战争中的英雄们
в китайских словах:
英雄
герой
民族英雄 национальный герой
英雄无用武之地 у героя нет места, где бы применить свою доблесть (обр. в знач.: негде применить свои способности, таланты)
英雄气概 героический пафос (дух); героика
劳动中的英雄事迹
героика труда
英雄精神
героика; героическое
толкование:
ж.Героическое содержание, героическая сторона чего-л.
примеры:
伟大卫国战争的 英雄事业
героика Великой Отечественной войны
不是英雄, 而是奴隶创造历史
не герои, а рабы творят историю
他们都是迎着艰险上的英雄
все они герои, бросающие вызов трудностям
出师未捷身先死 长使英雄泪满襟. 唐·杜甫
Он погиб, не завершив своего дело; и все последовавшие за ним герои горько оплакивали его
创富英雄
герои на поприще зарабатывания денег, герои бизнеса
无名烈士
неизвестные герои, безымянные солдаты
群豪
[все] герои, богатыри
英雄杀死视为邪恶化身的龙
герои убивают драконов, считающихся воплощением зла