лёгкое
с анат.
肺脏 fèizàng
болезнь лёгких - 肺病
воспаление лёгких - 肺炎
лёгкое[хк], -ого[中]
1. [常用复数]〈解〉肺
воспаление ~их 肺炎
правое лёгкое 右肺
2. [单]动植物的肺(用作食品)
пирог с ~им 肺馅的大馅饼
3. [常用复数]〈转〉
(1). чего, какие(城市周围的) 绿化地区, 园林
лёгкое столицы 首都周围的绿化地区
容易的, 轻盈的
容易的,轻盈的
(lung)肺
见лёгкие
肺
слова с:
лёгкое вооружение
лёгкое масло
лёгкое нездоровье
лёгкое пилотирование
лёгкое помутнение роговицы
лёгкое прокатывание
лёгкое топливо
цилиндровое лёгкое масло
в русских словах:
проходить
пуля прошла через легкое - 子弹打穿了肺部
легкий
1) (по весу) 轻[的] qīng[de]; (легко усваиваемый - о пище) 易消化的 yì xiāohuà-de
легкая ноша - 轻的负担
легкий танк - 轻坦克
легкий завтрак - 易消化的早饭
легкая походка - 敏捷的步(调)
легкий слог - 轻快的笔法
легкий урок - 容易的功课
легкая музыка - 轻音乐
легкое чтение - 轻松的读物
легкая жизнь - 轻松的生活
легкий мороз - 微寒
легкий ветерок - 轻风; 微风
легкое наказание - 轻微的惩罚; 轻刑
легкая рана - 轻伤
5) (легкомысленный) 轻佻[的] qīngtiāo[de], 轻浮[的] qīngfú[de]
легкое поведение - 轻佻的行为
легкие нравы - 轻挑的习俗
легкие взгляды на жизнь - 轻浮的人生
легкий характер - 温和的性格
легкий человек - 容易相处的人
легкое вино - 非烈性的酒
в китайских словах:
轻羽
легкое крыло (обр. о веере)
轻出重入
выдавать легкое [за тяжелое] и принимать тяжелое за легкое (о меняльной лавке, где преуменьшали вес серебра клиента и преувеличивали вес серебра, выдаваемого клиенту)
稀油
легкое масло, жидкое масло, жидкая смазка
一窝蜂
3) стар. «пчелиный рой» (легкое орудие, стреляющее картечью)
失出
юр. смягчение наказания; легкое наказание
上头
4) ощущать легкое опьянение
伤
轻伤 легкое ранение (повреждение)
小惩大诫
легкое наказание в качестве предостережения
微动
1) шевельнуться; подергивание; шелохнуться; колыхать; легкое движение
较量轻重
сравнивать легкое и тяжелое; взвешивать, соразмерять, оценивать
宽刑
смягчать наказание; легкое наказание
轻炮
воен. легкое орудие
诬
诬轻为重 представлять легкое (проступок) тяжелым (преступлением)
轻服
1) легкое (тонкое) платье
3) легкий траур
轻花
легкое ранение (только о своих воинах)
挂了轻花 получил легкое ранение
轻裘缓带
легкое платье и свободный пояс (обр. в знач.: свободная манера держаться; непринужденно заниматься своим делом)
轻泻药
мед. послабляющее [средство]; легкое слабительное
轻泻
мед. послабляющее [средство]; легкое слабительное
提斛打米
[все равно, что] взять мерку и насыпать рису (обр. в знач.: легкое дело; проще простого)
甜硝
кит. мед. сладкая селитра (препарат глауберовой соли, выпаренной с редькой; легкое слабительное)
受伤
受了轻伤 получить легкое ранение (повреждение)
舍难就易
избегать трудного и браться только за легкое; обр. идти по пути наименьшего сопротивления
麻
13) вызывающий (легкое) онемение, немеющий (вкус китайской кухни, от сычуаньского перца)
唐
浩唐之心 широкая душа; легкое настроение
小病
легкое недомогание, небольшая проблема
外衫
1) легкое дамское платье
寒温
1) смена теплого и холодного времени года, смена погоды; смена настроения (мрачное и светлое; серьезное, задумчивое и веселое, легкое)
举手
举手之劳 не стоит усилий, не составляет никакого труда; очень легкое дело
右肺
правое легкое (лат. pulmo dexter)
半酣
1) захмелеть; охмелевший; легкое опьянение
勾拨
перебирать (трогать) струны циня (琴; 勾 ― средним пальцем, 拨 ― легкое прикосновение большим и указательным к двум струнам), проверять звучание циня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.Орган дыхания у животных, употребляемый в пищу.
2. ср.
см. лёгкие.
примеры:
轻而易与的事
лёгкое дело, пустяк
挂了轻花
получил лёгкое ранение
诬轻为重
представлять лёгкое ([i]проступок[/i]) тяжёлым ([i]преступлением[/i])
浩唐之心
широкая душа; лёгкое настроение
野战重炮(轻炮)
тяжёлое (лёгкое) полевое орудие
立经成纪, 轻重同得
устанавливаются основные принципы и их детали ― и всё ― и лёгкое ([i]менее важное[/i])[i],[/i] и тяжёлое ― ([i]более важное[/i]) обретает в равной степени своё место
裯衽
лёгкое одеяло и тюфяк
受了轻伤
получить лёгкое ранение (повреждение)
轻松的读物
лёгкое чтение
轻微的惩罚; 轻刑
лёгкое наказание
非烈性的酒
лёгкое вино
子弹打穿了肺部
пуля прошла через лёгкое
这件事并不容易
это дело совсем не лёгкое
一缕淡淡的感伤
лёгкое прикосновение печали
小波(二级)
лёгкое волнение
内部物质按密度进行分异,重者下沉,轻者上浮
вещество внутренней части дифференцируется по плотности: тяжёлое погружается, лёгкое – всплывает
身体是怎么回事,轻飘飘的感觉不到重量…
Что с моим телом? Оно лёгкое, словно пёрышко... Я парю!
哦?感觉不错,小巧精致,味道也很不错,很适合…
Хм, звучит неплохо. Лёгкое и вкусное печенье... Это то, что надо.
烤吃虎鱼…哎呀,会不会太油了点,有点不太讲究,不然还是杏仁豆腐…
Хм, рыба-тигр... Нет, она жирновата. Может, лучше что-нибудь лёгкое и утончённое, вроде миндального тофу...
海盐的咸,绝云椒椒的辣,肉排油脂的鲜香,汇聚在花瓣上,咬下去还有植物的清香。
Лепестки впитают жгучесть перчика, мясные соки и морскую соль, и оставят лёгкое цветочное послевкусие.
色彩缤纷的主食。酸甜的果干如一缕看不见的丝线,与口感饱满的稻米交织。即使咽下,淡淡的香甜依然萦绕唇齿,令人幸福感倍增。
Красочное блюдо. Кисло-сладкий вкус сушёных фруктов будто привязан к сытному рису невидимыми нитями. Даже после еды во рту продолжает витать лёгкое послевкусие, что многократно приумножает удовольствие.
不过嘛,不管做法怎么样,只要好吃就行了。我把这道菜命名为「稠汁蔬菜炖肉」,做起来倒也方便…唔,你要不要自己来试试看?
Но всё это неважно, лишь бы было вкусно. Я окрестил это лёгкое в приготовлении блюдо «Томатным рагу»... Хочешь попробовать приготовить его?
不舒服, 不适, 违和, 稍微有点不舒服
недомогание, лёгкое заболевание
造成轻微硬直
вызывать лёгкое оглушение
морфология:
лЁгкий (прл ед муж им)
лЁгкого (прл ед муж род)
лЁгкому (прл ед муж дат)
лЁгкого (прл ед муж вин одуш)
лЁгкий (прл ед муж вин неод)
лЁгким (прл ед муж тв)
лЁгком (прл ед муж пр)
лЁгкая (прл ед жен им)
лЁгкой (прл ед жен род)
лЁгкой (прл ед жен дат)
лЁгкую (прл ед жен вин)
лЁгкою (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен тв)
лЁгкой (прл ед жен пр)
лЁгкое (прл ед ср им)
лЁгкого (прл ед ср род)
лЁгкому (прл ед ср дат)
лЁгкое (прл ед ср вин)
лЁгким (прл ед ср тв)
лЁгком (прл ед ср пр)
лЁгкие (прл мн им)
лЁгких (прл мн род)
лЁгким (прл мн дат)
лЁгкие (прл мн вин неод)
лЁгких (прл мн вин одуш)
лЁгкими (прл мн тв)
лЁгких (прл мн пр)
лЁгок (прл крат ед муж)
легкá (прл крат ед жен)
легко́ (прл крат ед ср)
легки́ (прл крат мн)
ле́гче (прл сравн)
по́легче (прл сравн)
нáилегчайший (прл прев ед муж им)
нáилегчайшего (прл прев ед муж род)
нáилегчайшему (прл прев ед муж дат)
нáилегчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
нáилегчайший (прл прев ед муж вин неод)
нáилегчайшим (прл прев ед муж тв)
нáилегчайшем (прл прев ед муж пр)
нáилегчайшая (прл прев ед жен им)
нáилегчайшей (прл прев ед жен род)
нáилегчайшей (прл прев ед жен дат)
нáилегчайшую (прл прев ед жен вин)
нáилегчайшею (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен тв)
нáилегчайшей (прл прев ед жен пр)
нáилегчайшее (прл прев ед ср им)
нáилегчайшего (прл прев ед ср род)
нáилегчайшему (прл прев ед ср дат)
нáилегчайшее (прл прев ед ср вин)
нáилегчайшим (прл прев ед ср тв)
нáилегчайшем (прл прев ед ср пр)
нáилегчайшие (прл прев мн им)
нáилегчайших (прл прев мн род)
нáилегчайшим (прл прев мн дат)
нáилегчайшие (прл прев мн вин неод)
нáилегчайших (прл прев мн вин одуш)
нáилегчайшими (прл прев мн тв)
нáилегчайших (прл прев мн пр)
ле́гчайший (прл прев ед муж им)
ле́гчайшего (прл прев ед муж род)
ле́гчайшему (прл прев ед муж дат)
ле́гчайшего (прл прев ед муж вин одуш)
ле́гчайший (прл прев ед муж вин неод)
ле́гчайшим (прл прев ед муж тв)
ле́гчайшем (прл прев ед муж пр)
ле́гчайшая (прл прев ед жен им)
ле́гчайшей (прл прев ед жен род)
ле́гчайшей (прл прев ед жен дат)
ле́гчайшую (прл прев ед жен вин)
ле́гчайшею (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен тв)
ле́гчайшей (прл прев ед жен пр)
ле́гчайшее (прл прев ед ср им)
ле́гчайшего (прл прев ед ср род)
ле́гчайшему (прл прев ед ср дат)
ле́гчайшее (прл прев ед ср вин)
ле́гчайшим (прл прев ед ср тв)
ле́гчайшем (прл прев ед ср пр)
ле́гчайшие (прл прев мн им)
ле́гчайших (прл прев мн род)
ле́гчайшим (прл прев мн дат)
ле́гчайшие (прл прев мн вин неод)
ле́гчайших (прл прев мн вин одуш)
ле́гчайшими (прл прев мн тв)
ле́гчайших (прл прев мн пр)
лЁгкое (сущ неод ед ср им)
лЁгкого (сущ неод ед ср род)
ле́гкому (сущ неод ед ср дат)
ле́гкое (сущ неод ед ср вин)
лЁгким (сущ неод ед ср тв)
ле́гком (сущ неод ед ср пр)
лЁгкие (сущ неод мн им)
лЁгких (сущ неод мн род)
лЁгким (сущ неод мн дат)
лЁгкие (сущ неод мн вин)
лЁгкими (сущ неод мн тв)
лЁгких (сущ неод мн пр)