шитьё
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
шитьё, -я[中]
шитьё, -я[中]
шить 1, 3 解的动
шитьё одежды 缝衣服
шитьё шёлком 丝绣
курсы кройки и ~я 裁(剪)缝(纫)训练班
Она зарабатывала себе на хлеб шитьём и стиркой. 她靠给人缝缝洗洗挣钱糊口。
2. (正在做的或做好的)针线活; 刺绣品
сесть за шитьё 坐下来做针线活
(2). сидеть над шитьёём(坐着) 做针线活
сдать шитьё заказчику 把做好的活儿交给雇主
3. 绣花; 刺绣花边; [集]刺绣品
полотенце с шитьёём 绣花巾
золотое шитьё 金线刺绣
ажурное шитьё 透花刺绣
платье с золотым шитьёём 绣有金线花边的连衣裙
шитьё, -я[ 中]订, 装订
1. 见 шить
2. <口>缝制品; 缝纫活
3. 刺绣品, 绣成的花
1. 缝制
2. 针线活; 刺绣品
3. 绣花; 刺绣花边
缝制; 刺绣品; 针线活; 刺绣花边; 绣花
缝纫; 缝制品, 刺绣品; 绣花
缝, 缝制[印]订
в русских словах:
припускать
2) (при шитье) 放宽 fàngkuān; 放大 fàngdà
шить
шить на машинке - 用机器缝
шить рубашку - 缝衬衫
шить шелком по канве - 用丝线在底布上绣
сшивать
2) (соединять шитьем) 缝在一起 féng zài yīqǐ; (тетрадь и т. п.) 订 dìng
строчить
1) тк. несов. (шить) 缝 féng
сидеть
сидеть с шитьем - 做针线活
обшивать
3) разг. (шить одежду для кого-либо) 缝上 féngshàng
за
сидеть за шитьем - 坐着做针线活
вырост
〔阳〕突出部, 突起物; 增生物, 瘤. 〈〉 Шить на вырост〈口〉(把衣服)做得肥大些(为身体发育留出份儿来).
выкройка
шить платье по выкройке - 照纸样作衣服
в китайских словах:
月布裁缝
Шитье из луноткани
强制裁缝
Включить шитье
螺线订
спиральное шитье
穿订
брошюроное шитье
拼缝物
лоскутное шитье, пэчворк
软脊串线订
шитье вразьем
弓裘
[изготовление] самострелов и шитье кафтанов (обр. в знач.: наследственное дело, привитая отцом специальность, наследственная профессия)
拼布
лоскутное шитье, пэчворк
平金
вышивка (шитье) золотом (серебром)
针头线脑
2) шитье
针线活
шитье; рукоделие
针线
2) шитье; рукоделие; вышивание; белошвейная работа
针工
1) шитье, рукоделие
弓裘之业
изготовление самострелов и шитье кафтанов (обр. в знач.: наследственное дело, привитая отцом специальность, наследственная профессия)
走线
4) быть искуссным в шитье
藻绣
цветастый, разукрашенный, расшитый; роскошные узоры, элегантное шитье
车缝
шить, шитье, прошивка
缝制
шить; шитье
补缀品
лоскутное шитье, пэчворк
缝制活
шитье (продукция)
把针插进针线活儿里
воткнуть иголку в шитье
缝纫
шить, штопать; портняжное искусство; шитье; швейный
交叉订
переплетное шитье
裁缝
2) кроить и шить; кройка и шитье; пошивочный
魔焰裁缝
Шитье из огненной чароткани
平订
шитье втачку
暗纹裁缝
Шитье из тенеткани
链缝头
цепное шитье; цепной пошив, chain sewing
缝纫进阶
Умелое шитье
粗针
2) грубое шитье (также 粗针大线)
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: шить (1,4).
2) разг. То, что шьётся или сшито, вышивается или вышито.
3) а) Вышивка.
б) Полоса ткани с вышивкой, идущая на отделку одежды, белья и т.п.
примеры:
裁剪与缝纫
кройка и шитье
她又一头扎进缝纫活里了
она опять уткнулась в шитье
暗纹裁缝在制造暗影布时,消耗同等的材料却能获得两倍于普通裁缝的产量,还能学到很多独一无二的图样。
Если вы решили специализироваться на шитье из тенеткани, то будете изготавливать в два раза больше такой ткани по сравнению с обычными портными, а также получите несколько эксклюзивных выкроек.
它确实是很吸引人。做工无懈可击。
О-о, очень красиво! Шитье просто превосходное.
морфология:
шитьЁ (сущ неод ед ср им)
шитья́ (сущ неод ед ср род)
шитью́ (сущ неод ед ср дат)
шитьЁ (сущ неод ед ср вин)
шитьЁм (сущ неод ед ср тв)
шитье́ (сущ неод ед ср пр)
шитья́ (сущ неод мн им)
ши́тий (сущ неод мн род)
шитья́м (сущ неод мн дат)
шитья́ (сущ неод мн вин)
шитья́ми (сущ неод мн тв)
шитья́х (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) 缝 féng; (в ателье и т. п.) 作 zuò
шить на машинке - 用机器缝
шить рубашку - 缝衬衫
сшить себе пальто - 给自己作一件大衣
сшить сапоги - 作一双靴子
2) тк. несов. (вышивать) 刺绣 cìxiù, 绣[花] xiù[huā]
шить шёлком по канве - 用丝线在底布上绣
•