埋藏
máicáng
1) закапывать, хоронить
2) скрывать, прятать
3) залегание (почвы)
máicáng
1) закопать, зарыть
2) прятать, скрывать (напр., мысли, чувства)
захоронение
под спудом
máicáng
вживлятьmáicáng
① 藏在土中:山下埋藏着丰富的煤和铁。
② 隐藏:他是个直爽人,从来不把自己想说的话埋藏在心里。
③ 把某种制剂放在人或动物的皮下组织内。对于人是为了医疗,对于家畜大多是为了催肥。
máicáng
(1) [bury; cover up with earth, etc.; lie hidden in the ground]∶埋在地下
把财宝埋藏在沙子中
(2) [hide]∶隐藏
埋藏在民间传说中的事实真相
mái cáng
掩埋隐藏。
晋.王嘉.拾遗记.卷十:「其剑可以切玉断犀,王深宝之,遂霸其国,后以石匣埋藏。」
mái cáng
to bury
to hide by burying
hidden
mái cáng
(藏在土中) lie hidden in the earth; bury:
埋藏的财物 hidden wealth
这一带地下埋藏着丰富的矿产。 There are rich mineral deposits in this region.
(隐藏) hide; conceal:
把秘密埋藏在心底 hide the secret deep in one's heart
把希望埋藏心头 nurse the hope in one's bosom
máicáng
1) bury; hide away
2) secretly amass
他的心里埋藏着一个秘密。 He hides a secret in his heart.
burial; bury; bedding
1) 掩埋屍体。
2) 藏在泥土或其他细碎物体之中。
3) 隐藏。
частотность: #13574
в русских словах:
вживить
-влю, -вишь; -влённый (-ён, -ена) 〔完〕вживлять, -яю, -яешь〔未〕что〈医〉埋藏. Под мышцу больного ~лён специальный аппарат. 在病人的肌肉下面埋藏一个特殊装置。
вживляться
-яется〔未〕〈医〉埋藏于…之中. 植入
глубина залегания
埋藏深度, 蕴藏深度
глубина залегания дефекта
缺陷埋藏深度
глубина залегания пласта
地层埋藏深度
глубина захоронения
埋藏深度
глубокозалегающий
深埋藏的
дампинг
〔阳〕生产废料埋藏(工艺).
держать что-либо под спудом
把...藏着不用; 把...摒弃不用; 埋藏
закапывание
1) 填平, 埋入, 埋藏
закапывать
1) 埋入 máirù; (прятать) 埋藏 máicáng
захоронение в бетоне
(废物的)混凝土埋藏处置
захоронение в землю на большой глубине
深埋(地下深部埋藏)
захоронение отходов
废物埋藏
захоронение радиоактивных отходов
放射性废物的埋藏(掩埋)
захоронение ядерных отходов
核废物埋藏处置
захоронённый
被埋藏的
клад
1) 宝藏 bǎozàng, 埋藏物 máicángwù
могильник
(放射性废料)埋藏处
погребенная вода
封存水, 埋藏水
погребенная почва
埋藏土壤, 古土壤
погребённый
[地] 埋藏的
потайная подножка
埋藏的踏脚板
регулируемое захоронение жидких радиоактивных отходов
液体放射性废物的控制处置(埋藏)
тафономия
埋藏学
тафоценоз
埋藏群
условия залегания
成层条件, 埋藏条件, 层位
синонимы:
примеры:
渤海湾西部声纳探测发现全新世埋藏槽谷。
Сонарные исследования обнаружили в западной части Бохайского залива голоценовую троговую долину.
预为埋藏
заранее припрятать
(固体废物)地下密封埋藏
захоронение (подземное) твердых отходов
埋藏的财物
hidden wealth
这一带地下埋藏着丰富的矿产。
There are rich mineral deposits in this region.
把秘密埋藏在心底
таить в сердце секрет
把希望埋藏心头
nurse the hope in one’s bosom
矿物往往埋藏在地层深处。
Минералы зачастую скрыты глубоко под землëй.
他的心里埋藏着一个秘密。
He hides a secret in his heart.
气藏埋藏深度
глубина залегания газовой залежи
我国页岩气藏的典型特点是埋藏深、厚度较薄、多层重叠。
Типичными особенностями залежей сланцевого газа Китая являются большая глубина залегания, малая толщина пластов, многопластовость.
埋藏变质(作用)
погребённый метаморфизм
深埋(地下深部埋藏)
захоронение в землю на большой глубине
液体放射性废物的控制处置(埋藏)
регулируемое захоронение жидких радиоактивных отходов
放射性废物的埋藏(掩埋)
захоронение радиоактивных отходов
处置区, 埋藏区(指放射性废物)
район захоронения
埋藏(放射性废料)处
могильник радиоактивных отходов
(废物的)混凝土埋藏处置
захоронение отходов в бетоне
(见 Вот где собака зарыта)
[直义] 这就是埋藏母狗的地方.
[直义] 这就是埋藏母狗的地方.
вот в чём собака зарыта
[直义] 这就是埋藏母狗的地方.
[释义] 最主要的东西,真正的原因,事情的本质正是隐藏在这里.
[参考译文] 问题的症结就在这里; 原来问题就在这里.
[例句] Дело в том, что ставши ликвидатором, вы разучились применять революционную точку зрения к оценке общественных событий. Вот где зарыта собака! 事情在于您成为取消派分子以后, 已经不会运用
[释义] 最主要的东西,真正的原因,事情的本质正是隐藏在这里.
[参考译文] 问题的症结就在这里; 原来问题就在这里.
[例句] Дело в том, что ставши ликвидатором, вы разучились применять революционную точку зрения к оценке общественных событий. Вот где зарыта собака! 事情在于您成为取消派分子以后, 已经不会运用
вот где в чём собака зарыта
油层埋藏深度
глубина залегания нефтеносного пласта
在病人的肌肉下面埋藏一个特殊装置。
Под мышцу больного вживлен специальный аппарат.
在路上遇到喀斯特岩溶线路时,喀斯特岩溶-暗蚀作用的,喀斯特岩溶-暗蚀作用的漏斗或者任何其他成因的漏斗,如果施工剥离作业时发现了埋藏的岩溶形式(土壤不密实区、严重变形的土壤),则应在漏斗底部用低透水性土(粘土或者亚粘土)填土并夯实,并在漏斗表面填上一层砂砾混合料,以保证较大的承载能力,然后铺设钢筋混凝土楼板
при встрече на пути трассой карстовой, карстово-суффозионной, суффозионно- карстовой воронки или воронки любого иного генезиса, а также в случае выявления в ходе строительных вскрышных работ погребенных карстовых форм (зон разуплотнения грунтов, сильнодеформированных грунтов) следует засыпать дно воронки слабоводопроницаемым грунтом (глиной или суглинком) с уплотнением, поверх которого предусмотреть слой из песчано-гравийной смеси, обеспечивающей большую несущую способность, после чего уложить железобетонную плиту-перекрытие
所有现在的石油,不论是埋藏在地下还是海底,都是数百万年以前形成的。
Вся существующая нефть, залегает ли она под поверхностью Земли или под морским дном, образовалась миллионы лет назад.
随着生油页岩埋藏深度的增加,不断升高的压力挤压并压实岩石,从而把生成的石油挤出源岩孔隙空间。
По мере увеличения глубины захоронения нефтематеринских сланцев, непрерывно растущее давление сжимает и уплотняет породу, вытесняя образующуюся нефть в поровое пространство материнских пород.
骨语者的埋藏之物
Что закопали Говорящие с костями
但那里埋藏着线索供你寻觅
Но на юго-запад путь тебя манит,
附近的沼泽地区有一处非常重要的历史遗迹,我希望你能帮我探索一下拿来。泪水之池就在东南方,据说在那里的岸边和水底埋藏着阿塔莱巨魔文明留下的神器。
Здесь в трясинах по соседству находится весьма интересная в историческом отношении местность, в которое я и попросил бы тебя отправиться. К юго-востоку отсюда расположено озеро Слез. Говорят, что на его берегах и в глубинах спрятаны артефакты цивилизации троллей Аталай.
西北部有些矮人正在准备修建一座挖掘场。他们认为地下埋藏着某些秘密,事实也的确如此,不过挖掘和污染大地并不是获得这些秘密的正确途径。
К северо-западу отсюда дворфы готовятся к раскопкам. Они думают, что тайны скрыты глубоко в земле, и это правда, но у нее надо учиться, а не осквернять бесконечными ямами.
“敌人已经接近我们。我们必须召集所有的幸存者退到东边的神殿去。那是我们在岛上最后的据点,一定要让所有幸存者知道这一点。我会小心地在神殿埋藏好我最后的一些财产,希望有人会发现,知道我们发生了什么事。”
"Враги уже близко. Мы собрали всех, кто выжил, и отошли на восток, к храму. Храм – наш последний оплот на этом острове. Многие думают, что именно здесь нам суждено принять последний бой. Я спрятал то немногое, что у меня было, у подножия храма – надеюсь, кто-нибудь найдет мой тайник и узнает, что здесь произошло..."
<name>,拿着这颗毒蛇宝石。在这里的西北面有一座小岛,到那里去把这颗宝石放在毒蛇雕像的手里。它会召唤保护上古之书的守护者。那本书中包含了纳迦的秘密,被埋藏了数百年的秘密。把这本书交给我,然后我们就会对那些长着鳞片的混蛋有更多的了解!
Послушай меня, <имя>: я вручаю тебе Самоцвет Змеи. Его нужно поместить на руку Статуи Змеи, что на острове Раназжар: это небольшой островок к северо-западу отсюда. Когда сделаешь это, явится тот, кто хранит Книгу Древних. В книге можно найти вековые тайны наг. Принеси мне эту книгу: вместе мы сумеем узнать многое о наших чешуйчатых врагах!
根据巴尔里石板的记载,巴尔里废墟中埋藏着一件名为卡拉波勋章的神器。在过去,德莱尼人当中只有最高阶的祭司团成员才有资格得到这件神器,从而也获得了自由进出卡拉波神殿的权利。
Если верить этим табличкам, артефакт, известный как Медальон Карабора, хранился в Баари. Только дренеям высшего ранга могли предоставить допуск к таким медальонам, поскольку только им было разрешено войти в храм Карабор.
我看出来了,这些矮人在挖掘古器,这里埋藏的古器对我们来说有着重要的历史意义。
Насколько я понимаю, эти так называемые дворфы выкапывают древние артефакты, которые могут пролить свет на наше прошлое.
有传言说切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我跟随探险队来这里调查实情。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!
Вообще-то, я приехал сюда для того, чтобы проверить слухи о погребенных здесь артефактах. Я слышал, что на побережье встречаются мурлоки, но даже не мог себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
据说西边的切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我的未婚夫亚伦跟随一小队探险者去了那里探察实情。可海边是鱼人的地盘,我担心他们会遇到麻烦。
<имя>! Мой возлюбленный, Джарен, отправился на запад вместе с маленьким отрядом исследователей, которые хотели проверить слухи об артефактах на Берегу Стылой Межи. Но я слышала, что там водятся мурлоки, и потому боюсь даже предполагать, что могло случиться с моим любимым.
盖凡·影行者是一名强大的利爪德鲁伊,他朝西南出发,越过冥火岭,前往朵丹尼尔兽穴去了。森林之心就在那里。它被埋藏在深深的地下,由灰谷的德鲁伊们保护着。
В этом нам поможет Гайван Бредущий Тенью, великий друид-медведь. Он отправился на юго-запад, мимо Холма Демонического Огня к Обители ДорДанил – именно там, глубоко под землей, хранится Сердце леса. Его оберегают друиды Ясеневого леса.
我们的一个士兵在上次进攻时发现了一张古老的藏宝图。如果这玩意是真的,那么在这附近应该埋藏着极其珍贵的巨魔圣物。
Во время последнего наступления мы нашли древнюю карту сокровищ. Если верить этой карте, то где-то рядом зарыт настоящий клад – бесценные тролльские артефакты.
在我们无法触及的碎岩之渊深处,埋藏着许多珍贵的宝石,其中包括巨大的红宝石水晶簇。它们蕴藏着可怕的能量。
Среди всех остальных драгоценных камней, спрятанных вне нашей досягаемости в Гремящих глубинах, встречаются огромные рубиновые кристаллы. В них заключена убийственная энергия.
北面的拉卡利油沼埋藏着巨大的财富:生长在油沼底部的稀有花朵。焦油之花的卖点在于美艳和坚韧。我有好一阵子没去采集了,那里应该新生了不少植株吧。帮我跑一趟?
В Смоляных ямах, что к северу отсюда, скрывается настоящее сокровище – редкие цветы, растущие на дне ям. Их называют смолоцветами и особенно ценят за красоту и долговечность. Прошло уже достаточно времени с тех пор, как я наведывалась туда за ними в последний раз, так что новые смолоцветы скорее всего уже выросли. Соберешь несколько для меня?
除非你能找到解锁的钥匙,不然我恐怕古代雕像的秘密就要永远被埋藏起来了。
Боюсь, тайна этой древней статуэтки так и останется нераскрытой, если не найти ключа к этому древнему замку.
我们将泡菜坛埋入地下,直到它完成发酵。我最近做好的一批泡菜应该刚好到出土时间了。你可以在城中各处找到埋藏那些坛子的土堆。能不能帮我把这些成熟的泡菜找回来?
Мы держим кадки в земле до тех пор, пока капуста не дойдет до кондиции. Новая партия моего кимчи уже готова к употреблению. Кадки закопаны по всему городу. Не поможешь мне собрать их, пока капуста в самом соку?
我们已经发现了埋藏在西南方向水中包裹在琥珀里的另一位英杰。
Мы обнаружили еще один Идеал, заключенный под водой в янтаре к юго-западу отсюда.
你现在知道砮皂的秘密了。我们不仅看守着这座寺院……也看守着埋藏于寺院之下的惧之煞。
Теперь ты знаешь тайну Нюцзао. Мы не только служители храма... Мы должны сторожить Ша Страха в земных недрах под храмом.
根据日志显示,在岛屿四处埋藏着丰富的宝藏,有时候看似诱人却又遥不可及,另一些时候则是藏在黑暗的洞穴和深谷隙洞里。许多个世代以前,在这里究竟藏下了什么?
В дневнике утверждается, что по всему острову можно найти сокровища, до которых крайне тяжело добраться, а также тайники в темных пещерах и лощинах. Что же именно хранится там столько лет?
在岛上寻找这类宝藏,然后带着你的发现回来找我。需要提醒你的是,并非所有闪闪发光的东西都是金子,反之亦然。有时那种被挖空的树桩却是用来埋藏奇珍异宝的理想场所。
Исследуй остров, найди эти сокровища и принеси мне их. Не забывай: не все то золото, что блестит, но и обратное тоже верно. Порой даже самый обычный полый пень отлично подойдет, чтобы спрятать нечто ценное.
这些邪术仍然保存在西北面的岛屿上,埋藏在废墟之下。
Все это не пропало бесследно: на острове к северо-западу отсюда есть руины, и они все еще хранят в себе эти знания.
我收到情报表明,在这处遗迹的地下埋藏着一件东西,它能大大推进部落的伟大事业。
Мне сообщили, что важный объект, который может помочь делу Орды, возможно, погребен буквально здесь, у нас под ногами.
积怨纳迦找到了几样东西,很合苍穹会的胃口——一颗奥术智慧之珠,以及埋藏在纳萨拉斯学院地底深处的一些卷轴。你必须说服他们把东西交给你。
Наги клана Колец Ненависти недавно нашли то, что послужит идеальным подарком, – жемчужину чародейской мудрости и свитки, найденные в бездонных глубинах под академией Нарталаса. Тебе придется убедить наг поделиться своими сокровищами.
有太多地方都可能挖出碎片,所以要找到其他埋藏着泰坦圆盘碎片的正确地点非常不容易。
Раскопок повсюду так много, что почти невозможно понять, где нужно искать части диска титанов.
不过我已经想好了计划。我需要你用排除法找出圆盘可能埋藏的地方,这样我们就可以在风暴峡湾缩小挖掘的范围。
Но у меня есть план. Я хочу, чтобы ты <исключил/исключила> те места в Штормхейме, где диска нет, – тогда останутся только те, где он может быть.
那些强大的远古生物的骨骸就埋藏在神殿周围。
Кости этих древних и могучих созданий все еще можно найти в этих местах.
我们的目的地是前面的小屋。我知道看起来很简陋,但里面埋藏着大量的历史。
Мы направляемся вон в тот домик. Казалось бы, что в нем особенного? Однако там скрыт огромный пласт истории.
<这张地图绘制粗糙,而且满是污渍,不过能看出来上面画出了三个地点,那是泽姆兰港周围海盗船长可能埋藏的地方宝藏。宝藏可能被埋在任何一个地点。
<Эта карта неумело нарисована и покрыта пятнами. Но, кажется, на ней можно различить три отметки – места в порту Землана, где пиратский капитан зарыл сокровища. Клад может быть в любом из них.
传说泽姆兰港的深处埋藏着一座宝山,那里装满了来自艾泽拉斯每个角落的宝物。然而,不死的永恒怪物看守着宝藏。
Легенды рассказывают о целой горе награбленных сокровищ, драгоценностях со всех концов Азерота, хранящихся в порту Землана. Но эти сокровища охраняют неуязвимые бессмертные монстры.
骑士团的知识就埋藏在这里,但如果没有使用者,它们便毫无用处。
Здесь собраны все их знания, но без сильной руки, способной их направить, они не принесут пользы.
赞达拉巨魔在这座岛上埋藏了很多强大而古老的神器。
На этом острове зандалары скрыли от посторонних глаз много древних и могущественных артефактов.
给我找一些值得埋藏的宝物,然后我会把我多年来积累的采矿技术毫无保留地告诉你。
Принеси мне что-нибудь ценное, что можно закопать, а я научу тебя всему, что узнала о горном деле за все эти годы.
据我所知,一群纳迦尾随着这艘船找到了雷银锭埋藏的位置,然后杀死船员并抢走了船上的货物。
Судя по тому, что мне удалось узнать, за кораблем следил отряд наг. Когда металл опустили на морское дно, они расправились с командой и забрали груз.
纳迦将宝物埋藏在纳沙塔尔各处。
В Назжатаре наги спрятали великое множество сокровищ.
我听说不远处就埋藏着一件宝物。虽然可能存在危险,但绝对值得前去一探究竟。
Говорят, часть из них хранится недалеко отсюда. Дело опасное, но им стоит заняться.
毕竟如果我们受到埋藏在地下许久的怪物的袭击,我们也很难帮助守护熔炉。
Ведь как мы будем защищать Кузню, если нас всех перебьет какое-нибудь выкопавшееся из-под земли древнее чудовище?
纳迦将搜刮来的战利品埋藏在纳沙塔尔各处。我们应该在粉碎它们残暴统治的同时,回收遇到的宝藏。
Наги спрятали в Назжатаре великое множество награбленной добычи. Нужно найти ее и забрать – она поможет нам в борьбе с их тиранией.
纳沙塔尔埋藏有许多宝藏。
В Назжатаре скрыто великое множество сокровищ.
加尔鲁什派出了一百名骑兵搜索昆莱山的北部海岸,去寻找你在单简的记忆中看到的那座魔古墓穴。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
Гаррош послал сотни всадников на северное побережье вершины Кунь-лай в поисках склепа могу, подобного тому, что ты <видел/видела> в воспоминаниях Шена Киена.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
虽然看起来只是一方清池,下面却相传埋藏着足以昏乱凡人心智的宝藏。可惜世间已经难寻一人来解归藏之秘了。
Обыкновенный с виду пруд таит в себе невероятное богатство, способное лишить рассудка любого путешественника. К сожалению (или к счастью?), лишь немногим под силу разгадать загадки этого подземелья.
根系下埋藏着岚生石的普通灌木,有时会变异成「蓬蓬果」,让种子浮空。
Если корни обычного растения оплетают азурит, то это растение может давать плоды с левитационными семенами.
在灵矩关中,你们救下了一名叫做爱拉尼的考古学家。据爱拉尼说,她在研究时发现这里埋藏着一处宝藏。而宝藏的具体位置,就在灵矩关最中间的那棵金色大树下。
В проходе Линцзю вы спасли археолога по имени Алрани. Она утверждает, что во время своих изысканий она обнаружила сокровища. Эти сокровища находятся под огромным золотым деревом, что стоит посреди перевала Линцзю.
我对这片遗迹的研究刚刚有了进展,想着要是能挖出埋藏在这里的宝藏带回去就再好不过了…
У меня как раз наметился сдвиг в исследовании этих руин. Я думала, будет просто шикарно, если я вернусь вместе с зарытым тут сокровищем.
这座雪山里,果然埋藏着什么秘密。
Эта снежная гора полна загадок...
传说这一带埋藏着各种宝贝,但这大弩枪虽然是个机器,却又好像是这一带的看守一样,非常难搞。
Ходят слухи, что в этих руинах хранятся сокровища, но мы никак не можем обойти эту вашу катапульту. Она хуже Стража руин!
根据手记上的情报,似乎宝藏被埋藏在「失落的阿卡狄亚遗迹」。
Если верить записке, сокровища спрятаны в «затерянных руинах Аркадии».
根据盗宝团笔记上的记载,在「翠玦坡」最高的山头上,也许埋藏着一笔宝藏…
Согласно записям, сделанным Похитителями сокровищ, на самой высокой точке склона Зимородка, возможно, спрятано сокровище...
…璃月,到底埋藏着多少秘密…
Ли Юэ хранит в себе множество тайн...
话说这处遗迹虽然危险,但一般来说也会埋藏着与之相称的宝藏的,我已经迫不及待了!
Да, если руины опасные, то обычно в них спрятаны сокровища! Я весь дрожу от нетерпения!
正在埋藏宝物
Закапываем сокровища...
我听说这里埋藏着一些神奇的东西……
Слышал, здесь закопано нечто чудесное...
这里埋藏着什么邪恶的东西。
В этих пещерах затаилось нечто зловещее...
加尔鲁什认为这片大陆上埋藏着珍贵的宝物……它能帮助我们碾压敌人。
Гаррош думает, что в этих краях спрятаны великие сокровища... которые могут сокрушить наших врагов.
钟杵被埋藏了几千年,至今才重见天日。
Этот молот считался утраченным тысячи лет.
奥丹姆埋藏着一些能帮我们完成任务的神器。不过得先找到才行!
В Ульдуме наверняка есть артефакты, которые нам помогут. Но для начала их придется найти.
「我在乙金中从未找到的启示,却埋藏在寇特蛇的鳞片中。」 ~维多肯异教徒拉那洛
«Я обнаружил, что знание, которое я так и не нашел в эфирии, оставило свой след в чешуе змеи». —Реналус, ведалкен-отступник
「在所有人之中,我最清楚记忆不是埋藏珍贵东西的安全地点。」 ~杰斯贝连
«Я, как никто другой, знаю: память — не слишком надежное место, чтобы прятать ценную информацию». — Джейс Белерен
「晶石原野之下,灵魂与秘密埋藏其间。」 ~祟体女巫威皮斯
«Здесь, под эдровыми полями, погребены души и тайны». — Вивиус, ведьма-вместилище
沙漏每翻转一回,其主人便向坠饰低语,将秘密埋藏其间。 若时缝将她带走,这将会是她的遗物与回忆。
С каждым поворотом песочных часов их владелица что-то шептала медальону, наполняя его секретами. Это должно было стать ее наследием, ее памятью, если разлом все-таки настигнет ее.
在堆积如山的地图与互相矛盾的回报中,只有他才看得出埋藏其间的动向。
Он один видит закономерности в перекроенных картах и противоречивых донесениях.
纽若克人将神器师看作考古学家,厘清谬误好看见底下埋藏的事实。
Нейроки считают механиков археологами, расчищающими фальшь, чтобы увидеть скрывающуюся под ней правду.
心中埋藏着不朽的秘密。
Секрет бессмертия скрыт в ее сердце.
你必须将埋藏最深的秘密叫喊出来,才能让它停止。
Вы будете пронзительно выкрикивать свои самые сокровенные тайны, лишь бы эта пытка прекратилась.
里面埋藏着其主子的临终诅咒。
Внутри хранится последнее проклятие его хозяина.
首度的满月消灭了任何疑虑与埋藏其间的恐怖事实。
С восходом первой полной луны исчезли все сомнения насчет страшной правды, скрывающейся внутри.
「第七象征名为石印,埋藏远古瑞斯之力。」 ~《元素专精论》
"Седьмой символ Знак Камня хранит в себе силу древнего Рата." —Большая Книга Познания Элементов
纽若克人在水银海底下埋藏纠结缆绳。 捕获一个海行客,就能让整个部队不缺铠甲与盾牌。
Нейроки проложили запутывающие кабели у самой поверхности моря Живого Серебра. Поймав всего лишь одного мореброда, можно оснастить доспехами и щитами целую армию.
这里埋藏着什么秘密?
И что за секрет там спрятан?
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了一处新的遗址,一个来自赛极克修会的人透过影像来警告我说萨瑟尔城内有危险。尽管如此,托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把这发现的消息转告给首席法师知道。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
很久以前,首席法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的护符也被偷走了并且被三个儿子平分。我打败了三兄弟并且找回了护符的碎片。也许高尔多的墓穴里埋藏着如何将这些碎片还原的秘密。
Давным-давно архимага Голдура убили его собственные сыновья, они украли его амулет силы и разделили между собой. Мне удалось одолеть братьев и получить обломки амулета. Возможно, в гробнице Голдура я смогу узнать, как восстановить реликвию.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了废墟中的一个新区域,一个来自赛伊克修会的人警告我说里面有危险。托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把新发现转告给首席法师。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
很久以前,大法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的项链也被偷走了并且被三个儿子平分。我打败了三兄弟并且找回了项链的碎片。也许高尔多的墓穴里埋藏着如何将这些碎片还原的秘密。
Давным-давно архимаг Голдур был убит, а трех его сыновей выследил и убил личный боевой маг короля Харальда. Маг Дайнас Вален всю жизнь пытался разобраться в этой истории, он прибыл в Фолгунтур с ключом, который поможет открыть ее тайну.
冰雪埋藏了心脏,也埋葬了卡格纳克和达格斯·乌尔的祸根。
Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура.
很惊人,对不对?这座墓穴被埋藏了……嗯,谁知道有多久。几百年吧,我猜。
Впечатляет, правда? Эта гробница была скрыта от человеческих глаз уже... одни боги знают сколько лет. Пожалуй, много веков.
传说还提到有比龙更恐怖的东西埋藏其中。简直难以想像,但如果那确实是真的……
Говорится еще, что под развалинами погребено нечто похуже драконов. Трудно поверить, но если это правда...
给我听清楚。这座矿坑里埋藏的秘密足以让乌石镇恢复以前的地位。
Но помяни мое слово, эта шахта таит секрет, который может вернуть Вороньей Скале ее значимость.
红山的灰烬埋藏着诸多秘密。我将一一揭开。
Пепел Красной горы хранит секреты. И я их обязательно разгадаю.
炙心核有时会把埋藏在灰烬里的骨块复生成凝灰鬼。
Я знаю, что иногда сердечные камни создают порождения пепла из погребенных в пепле неподалеку обломков костей.
为什么这东西会埋藏在萨瑟尔城的深处?
Вовремя я тебя догнал.
但是我的真理象征还埋藏在我那昔日宏伟庙宇的遗迹中,如今那里已被黑暗亵渎。
Но символ моей правды погребен в руинах моего некогда великого храма, оскверненного ныне мирской тьмой, заполонившей его.
冰雪埋藏了心脏,也埋葬了卡格瑞纳克和达格斯·乌尔的祸根。
Лед сковал сердце. Проклятье Кагренака и Дагот Ура.
传说还提到有比龙更恐怖的东西埋藏其中。简直难以想象,但如果那确实是真的……
Говорится еще, что под развалинами погребено нечто похуже драконов. Трудно поверить, но если это правда...
给我听清楚。这座矿坑里埋藏的秘密足以让鸦石镇恢复以前的地位。
Но помяни мое слово, эта шахта таит секрет, который может вернуть Вороньей Скале ее значимость.
心石有时会把埋藏在灰烬里的骨块复生成灰烬魔。
Я знаю, что иногда сердечные камни создают порождения пепла из погребенных в пепле неподалеку обломков костей.
这瓶药水可能埋藏着无穷的力量!
Кто знает, какие силы откроет этот эликсир!
那就是我埋藏的地方。
Там все спрятано.
拥有4000年历史的塞美尼西奥族文明深深地埋藏在沉积物中,你甚至都不知道它在那里——他们也没有发现我。
И даже для существовавшей 4000 лет назад серазеолитической цивилизации, погребенной так глубоко, что ее вовек не сыскать, я остался невидимым.
寒冷深深地埋藏在你的皮肤底下,你感觉自己像是在跟一个100多年前的人说话。就在这栋建筑的某个地方,水淹没了地下室的地板。
Холод проникает глубоко под кожу, как будто ты разговариваешь с человеком, находящимся за сотни лет от тебя. Слышно, как где-то в здании вода заполняет подвал.
他把此刻的感受都埋藏在心里。
Все его чувства по этому поводу, какими бы они ни были, сокрыты глубоко внутри.
玛莉塔,漂亮的小玛丽找到了埋藏的宝物…
Мариэтта клад для тебя найдет...
埋藏在黑暗中的遗骨,最顶尖的家庭也难免丑恶隐秘。
Скелет в стене. Ну что же, такое случается даже в самых порядочных семействах.
精灵古墓的盗墓者能轻易发财,或轻易送命。尽管艾恩·希德精灵坍塌的神庙和宫殿的确埋藏着无价之宝,但也一样有许多长眠的怪物。拜维斯就是一个典型的例子,几个农夫对遭遇的危险毫不知情,唤醒了一只异常危险的血魔。
Расхитители эльфских гробниц или быстро богатеют, или еще быстрее умирают. Разрушенные святыни и дворцы Aen Seidhe скрывают несметные сокровища, но, кроме того, в их стенах спит глубоким сном немало чудовищ. Так случилось и в Стёжках, где крестьяне случайно разбудили экимму.
带着这台新机器,一个探索队开进了山洞,希望能找到埋藏的金银财宝。
Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure.
海盗埋藏了他们的财宝。
The pirates buried their treasure.
据说海盗把他们的金银财宝埋藏在这个岛上。
It is said that the pirates buried their treasure on this island.
这个符文能让我们进入森林腹地中的秘源圣殿,而那个神殿里埋藏着最为古老的秘密。巴贝雷什用这个符文闯进了神殿,现在我很担心...担心一切都晚了。
Руна открывает путь в сердце леса - к храму Источника, где хранится самая древняя божественная тайна: вход в легендарный Первый сад. Балберит воспользовался руной, чтобы впустить в храм чужаков, и я боюсь... Боюсь, что все пропало. Эта Леандра... Ее душа столь же темна, как беззвездная Пустота.
我们在一个巨像头的前面找到了一个埋藏的活板门。现在看看它通往哪里吧。
Прямо перед головой огромного голема мы нашли люк. Теперь надо выяснить, куда он ведет.
就算是只有一个,也可谓是太多了。每当我想起他细数自己罪状时声音中埋藏的欲望,我的心都会在胸腔中不住地震颤。
По мне так и одного слишком много. Сердце сжимается в груди, когда я вспоминаю, с каким жаром он описывал свои злодеяния.
难道?普温公主秘宝埋藏的地点...被发现了?
Неужели? Таинственный клад принцессы Полвин... наконец нашелся?
无视他的幼稚言论,告诉他你知道这里埋藏着一件珍宝。要求他告诉你珍宝在哪儿。
Проигнорировать эти детские выходки и заявить, что вам известно о погребенном здесь сокровище. Потребовать, чтобы он сказал вам, где оно.
布罗姆利埋藏的珍宝
Зарытые сокровища Бромли
神龛依旧如故,但它埋藏多年的秘密已经解开。
Святилище, когда-то уже раскрывшее вам свои древние тайны, ничуть не изменилось с вашего последнего визита.
尸体...这里的每个角落都埋藏着阴森的秘密吗?
Трупы... и почему каждый уголок в этом месте скрывает какие-то страшные тайны?
沼泽里有一些废墟,看着像是石雕秃鹰的建筑,就坐落在一个国王长久埋藏的宝藏之上。
На болотах есть руины: как каменные стервятники, они сторожат погребенные королевские сокровища.
你想看一下示范吗?这种技术在布拉克斯的时代很常见,但自那以后就埋藏起来。我们要感谢达莉丝,是她修复了将会拯救我们所有人的工具!
Хочешь взглянуть? Во времена короля Бракка это было обычное зрелище, но с тех пор технологией никто не пользовался. Мы должны благодарить Даллис за то, что она вдохнула новую жизнь в призванный спасти всех нас инструмент!
有意思。好奇你是否能得知武器埋藏的方向。
Любопытно. Поинтересоваться, не укажет ли она, где искать этот тайник с оружием...
但愿他们在周遭埋藏了其他线索,告诉你之后要怎么走。线索用肉眼就能看见了。那是他们的思考方式。
Надеюсь, там ты найдешь другие подсказки, которые и выведут тебя на их след. Они любят такие игры.
这个星球上到处都埋藏着人造资源。使用探险家的考察能力来调查人造资源。
По этой планете разбросано множество странных артефактов. Применяйте способность исследователя "Экспедиция", чтобы исследовать их.
无法将宝藏埋藏在另一个宝箱上。
Нельзя закопать клад там, где уже есть другой.
单位维护费用-3。埋藏宝藏获得的宝藏点数+10。财迷每回合将获得金币储量的3%作为利息。
Содержание юнита стоит на 3 меньше. +10 очков клада за закопанные сокровища. Накопитель каждый ход увеличивает свои запасы золота на 3%.
无法将宝藏埋藏在此处。
Здесь нельзя закопать клад.
只能在陆地上埋藏宝藏。
Закопать клад можно только на суше.
начинающиеся:
埋藏于 之中
埋藏于心
埋藏侵蚀面
埋藏冰
埋藏冰川
埋藏冲刷面
埋藏变质
埋藏变质 作用
埋藏变质作用
埋藏古夷平面
埋藏土
埋藏土壤
埋藏土层
埋藏在内心的念头
埋藏地垒
埋藏地形
埋藏地点
埋藏场
埋藏型岩溶
埋藏学
埋藏层
埋藏山
埋藏山脊
埋藏峡谷
埋藏异常
埋藏式人造心脏
埋藏式压力水管
埋藏式复律除颤器
埋藏式天线
埋藏式天线, 隐蔽式天线
埋藏式心脏起搏器
埋藏式按需起搏器
埋藏式排水
埋藏式砌石护坡
埋藏式调压井
埋藏式起搏器
埋藏晕
埋藏术
埋藏条件
埋藏条件, 层位, 产状
埋藏构造
埋藏残基
埋藏水
埋藏沙丘
埋藏河
埋藏河道
埋藏法
埋藏泥炭
埋藏海底泥土中
埋藏深度
埋藏深成岩体
埋藏牙
埋藏物
埋藏珍宝
埋藏电极
埋藏疗法
埋藏的头颅
埋藏的宝藏
埋藏的神器
埋藏的秘密
埋藏的脚踏板
埋藏盐土
埋藏矿体
埋藏矿砂
埋藏砂矿
埋藏管道
埋藏线
埋藏缝合
埋藏缝合术
埋藏缝术
埋藏群
埋藏群落
埋藏裂隙
埋藏谷
埋藏起搏器的组织腔
埋藏量
埋藏阶地
埋藏阶地, 淹没阶地
埋藏露头