貴重
guìzhòng
ценный, ценимый; драгоценный и высокочтимый; достойный внимания, замечательный; высоко ценить, почитать; дорогостоящий
guìzhòng
дорогой; ценный; драгоценныйguìzhòng
价值高:值得重视:贵重仪器 | 贵重物品。guìzhòng
(1) [valuable; precious]
(2) 珍贵重要
黄金很贵重
(3) 位尊任重
贵重之臣必在绳之外矣。 --《韩非子》
guì zhòng
珍贵重要。
韩非子.孤愤:「故智术能法之士用,则贵重之臣必在绳之外矣。」
初刻拍案惊奇.卷一:「元来彼国以银为钱,上有文采,有等龙凤文的,最贵重;其次人物。」
guì zhòng
preciousguì zhòng
valuable; precious:
贵重物品 valuables; valuable articles
贵重药品 costly medicines
像金子一样贵重 as precious as gold
guìzhòng
valuable; precious
保管好自己的贵重物品。 Take good care of one's valuables.
1) 位高任重。
2) 指位高任重的大臣。
3) 高贵尊严。
4) 器重;看重。
5) 尊重,持重。
6) 价值高;珍贵。
частотность: #13518
в русских словах:
диадема
〔阴〕(妇女的)贵重冠状头饰.
дорогостоящий товар
贵重物品
драгметалл
贵重金属
драгоценность
2) (предмет высокой стоимости) 贵重物件 guìzhòng wùjiàn
драгоценный
1) (дорогой) 珍贵[的] zhēnguì[de], 贵重[的] guìzhòng [-de]
драгпокрытие
贵重金属涂层,贵金属镀(层)
замуровывать
замуровывать ценности в стене - 把贵重物品砌在墙里
Комдрагмет
(Комитет драгоценных металлов) 贵重金属委员会
музейная редкость
古代珍品; 稀有的[贵重]物品
синонимы:
примеры:
贵重东西
ценные вещи
贵重毛 皮
дорогие меха
保存贵重品
хранить ценности
贵重的大衣
богатая шуба
贵重的行李
ценный багаж
回收贵重金属
retrieve rare metals
极贵重的财富
бесценное богатство
像金子一样贵重
as precious as gold
次等宝石(半贵重宝石)
полудрагоценные камни
把贵重的物品藏好
прятать драгоценности как следует
粗金属锭(含有贵重金属的)
лигатурное золото
把贵重物品砌在墻里
замуровывать ценности в стене
贵重东西可以寄存起来。
The valuables can be stored in a deposit.
他们用贵重的礼物贿赂他。
They bribed him with costly presents.
保管好自己的贵重物品。
Take good care of one’s valuables.
我们购置了几件贵重的珠宝饰物。
We have purchased some valuable jewelry.
Институт геологии алмаза и благородных металлов СО РАН(с 2000, ранее: ИГН СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院金刚石和贵重金属地质学研究所(2000年前: 俄罗斯科学院西伯利亚分院地质学研究所)
ИГАБМ СО РАН
Институт геологических наук СО РАН(1997-2000, ранее: ЯИГН СО РАН; позже: ИГАБМ СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院地质学研究所(前: 俄罗斯科学院西伯利亚分院雅库茨克地质学研究所; 后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院贵重金属和金刚石地质学研究所)
ИГН СО РАН
[直义] 东西虽小, 价值高; 东西虽小, 可是贵重(费多拉虽大, 但是傻).
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
мал золотник да дорог велика федора да дура
начинающиеся: