这些人名不知道经过了多少岁月,字迹却依然可见
пословный перевод
这些 | 人名 | 不知 | 知道 |
[все] эти
|
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать; обладать (о чувстве, качестве)
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|
道经 | 经过 | 了 | 多少岁 |
1) по пути проезжать, быть проездом в…
2) даосский канон (особенно: первая часть трактата Лао-цзы)
3) книга, истину содержащая (напр, конфуцианский канон — в устах конфуцианца)
4) читать (трактовать) канон (о даосе, читающем молитвы по покойному)
|
1) проходить [через..., по...]; проходить мимо; транзит[ный]; через
2) (каким-л.) путём; путём (чего-л.)
3) проходить через..., испытывать
4) начальный глагол-предлог в оборотах обстоятельства времени 5) течение, ход [событий]; прошлое, история; как (в придаточных дополнительных предложениях)
|
岁月 | , | 字迹 | 却 |
букв. годы и месяцы; время, период
|
1) однако; но; тем не менее
2) тк. в соч. отступать; отходить назад
3) тк. в соч. отказывать(ся)
|
依然 | 然可 | 可见 | |
1) по-прежнему, по-старому, всё так же; всё таким же образом
2) увлечённый; привязанный
|
1) можно увидеть, видимый (доступный глазу), виднеться
2) видно, видимо, нетрудно заметить, очевидно, отсюда видим, из этого видно; значит, следовательно, таким образом
|