飘渺
piāomiǎo
см. 缥缈 1)
ссылается на:
缥缈piāomiǎo
1) смутный, туманный; неясный, неразличимый
2) долго тянуться, висеть в воздухе; чистый и протяжный (о звуке)
piāo miǎo
同‘缥缈’。piāomiǎo
[misty; dimly discernible] 形容隐隐约约, 若有若无
飘渺无常
piāo miǎo
faintly discernible
as in a mist
piāo miǎo
见 “缥缈” (piāo miǎo)piāomiǎo
1) dimly discernible; misty
2) lingering softly (said of music)
1) 隐隐约约。
2) 渺茫而不可捉摸。
3) 高远空旷。
частотность: #33783
в самых частых:
синонимы:
примеры:
<你听到了某种飘渺的声音>
<До вас доносится голос...>
虚无飘渺的机会
смутный шанс
你变成了虚无飘渺的存在。虽然无法进行攻击,不过生命、法力以及耐力的恢复速度将加快。
Вы становитесь неуязвимы, но теряете способность атаковать. Однако в этом состоянии вы быстро восстанавливаете здоровье, магию и запас сил.
我想,是因为金总有一种∗飘渺∗的气质吧。
Пожалуй, в Киме всегда было что-то ∗неземное∗.
洛穆涅,一座位於庞塔尔河上游,隐现在蓝山群峰之间的精灵城市,除了它以往荣耀的记忆外,所遗留的已经所剩无几。往昔它一定有令人屏息的景色,从晨雾中飘渺若现…现在只有白色废墟标记着它曾座落的地点。数百年前,术士裘佛瑞.孟克带领着他的始源者,具有魔法天份的人类小孩们,在这里交给精灵贤者训练。他努力地克服上古子民的怀疑,而看来似乎有机会让我们两个种族共存与合作。然而,历史却朝着不同的路线发展,几年之後,瑞达尼亚的部队屠杀洛穆涅的居民,不论性别与年龄杀死所有的精灵。因此开启了一场由艾立伦的崛起与雪拉维大屠杀所结束的战
От эльфского города Лок Муинне, лежавшего на верхнем берегу Понтара между отрогами Синих Гор, мало что осталось, кроме памяти. Когда-то от величественного вида этого города, выступавшего из утреннего тумана, перехватывало дыхание в груди... Сегодня только белые руины обозначают то место, где он возвышался. Именно сюда несколько сотен лет назад прибыл чародей Джеоффрей Монк, ведя с собой Истоков - человеческих детей, наделенных Силой. Он отдал их в обучение эльфским мудрецам. Монку удалось сломить недоверие Старшего Народа, и казалось, что дорога к сотрудничеству и взаимопониманию между расами открыта. История однако повернулась совсем иначе. Через несколько лет реданские войска устроили резню в Лок Муинне, истребив всех эльфов, невзирая на пол и возраст. Так началась война, которая закончилась восстанием Аэлирэнн и бойней под Шаэрраведдом, после которой уцелевшие эльфы большей частью отошли на восток, в труднодоступные Синие Горы. Пример этот, дорогие читатели, ясно показывает, что даже самые лучшие отношения, приложив крошечное усилие, можно молниеносно похерить.
我等之不幸,因为归属飘渺,而我等漂泊于浑沌之境!
Горе нам, ибо далека наша обитель, и бродим мы по пристанищам Хаоса.