претензия
1) (требование, притязание) 要求 yāoqiú; (жалоба) 意见 yìjiàn
законная претензия - 合法的要求
отклонить чью-либо претензию - 拒绝...的要求
предъявить претензию - 提出意见
заявлять претензию на наследство - 提出对遗产的要求
2) (стремление произвести впечатление) 奢望 shēwàng; 自命不凡 zìmìng bùfán
человек с претензиями - 自命不凡的人
говорить с претензией на остроумие - 自以为很俏皮地说
претензия на оригинальность - 自以为是很新奇
•
3) (рекламация) 索赔 suǒpéi
претензия по качеству - 质量索赔
законная претензия - 合法索赔
обоснованная (необоснованная) претензия - 有理(无理)索赔
встречная претензия - 反索赔
предъявлять претензию - 要求索赔
признавать (отклонять) претензию - 承认(婉拒)索赔
отказываться от претензии - 拒绝索赔
отзывать претензию - 撤回索赔
рассматривать претензию - 审理索赔
удовлетворять претензию - 满足索赔
продлевать срок претензии - 挺长索赔期
1. (对某种权利等的)主张, 要求; 追求; 觊觎; 〈法〉要求, 请求, 请求权; 〈经〉要求赔偿, 索赔
законная претензия 合法的要求
претензия на наследство 对遗产的要求
(3). Покупатель предьявил продавцу претензию. 买主对卖主提出了要求; 顾客要求售货员赔偿。
Претензия о недостаче товара должна быть предъявлена в месячный срок. 如发现货物不足, 应于一个月期限内要求赔偿。
Кредитор до обращения с иском в суд должен обратиться к должнику с претензией. 债权人向法院起诉以前, 应先向债务人提出要求。
отклонить чью ~ю 拒绝…的要求
2. 追求, 奢望; 自负心, 自命不凡; 自以为是…的行为(作风、态度)
человекс ~ями 自负的人
У неё много претензий. 她有许多奢望
говорить с ~ей на остроумие 自以为很俏皮地说
одеваться с ~ей на оригинальность 衣着追求新奇
◇ (5). быть в претензии на кого 对…有意见, 对…有所不满
Он на вас в претензии. 他对您有意见。
Если до отъезда не зайдёте ко мне, буду на вас в претензии. 如果您在动身以前不来看我, 我就对您有意见啦。
意见, 意见书, 索赔书, 索赔要求, 赔偿要求, 产品不合格通知书, 要求, 奢望, 觊觎, (阴)
1. (对某种权利的)要求, 追求; <经>索赔, 赔偿要求
законная претензия 合法的要求
претензия на наследство 对遗产的要求
(3). предъявить ~ию 提出要求; 提出赔偿要求
2. (常接на что)自负, 自命不凡; 自以为
человек с ~иями 自命不凡的人
претензия на учёность 自以为学识渊博
Быть в претензии на кого 对... 有意见, 对... 不满
1. 1. (根据某种权利而提出的)要求; 抱怨, 不满, 申诉; 索赔, 赔偿要求
2. (常接на что)自负心, 自命不凡; 强烈希望, 炫耀; 强求, 硬要
2. 1. 意见
2. 意见书; 索赔书
1. 意见; 意见书
2. 要求; 赔偿要求; 索赔产品不合格通知书
①索赔要求, 赔偿要求②意见; 意见书③产品不合格通知书
产品不合格通知书(清算, 偿还, 赔偿等的)要求
要求, 意见, 意见书; 要求赔偿, 索赔
索赔, 赔偿要求, 异议; 异议书
赔偿要求书, 产品不合格通知书
赔偿要求, 赔索
要求赔偿书
1.意见,意见书;2.索赔要求,赔偿要求;3.产品不合格通知书; 意见,意见书;索赔书
слова с:
претензия о возмещении убытков
претензия по перевозке
быть в претензии на кого-либо
доказательство претензии и расходы по претензии
право на предоставление претензии
претензионная заявка
претензионный порядок
признание претензии
претендент
претендовать
претендующий
претенциозность
претенциозный
в русских словах:
счет
5) мн. счеты (взаимные претензии, обиды) [旧]帐 [jiù]zhàng
предъявлять
предъявлять претензии - 提出意见
претерпевать
претерпеть
претерпевать лишения - 忍受困苦
претерпевать изменения - 经过变化
план претерпел изменения - 计划经过了变更
в китайских словах:
数量赔偿要求
претензия по количеству
债权
юр. обязательственное право, право на востребование долга, требование; претензия
运输赔偿要求
претензия по перевозке
索赔
требовать возмещения убытков; требовать компенсации; претензия; рекламация; рекламация
重复要求赔偿
повторная претензия
索账
требовать уплаты по счетам; собирать долги (с клиентуры); претензия
赔偿货币的要求
денежная претензия
意见
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
检查和索赔
проверка и претензия; контроль и претензия
领土要求
территориальная претензия
车险索赔
автомобильная страховая претензия
求偿
требование; претензия; заявление права; правопритязание; рекламация; иск; требовать; заявлять претензию; притязать
赔偿要求书原本
подлинная претензия
索赔函
претензионное письмо, рекламация; претензия
关于损害的赔偿要求
претензия о возмещении ущерба
优先索赔
преимущественная претензия
运输方面赔偿要求
претензия по перевозке
普通债权
общая претензия
关于运到逾期的赔偿请求
претензия относительно нарушения срока доставки
法律上的产权
1) нематериальное имущество (патент и т. п.), на которое может быть заявлена претензия
合法的要求
законный претензия; законная претензия
权利请求
требование; право требования; претензия; заявление права; правопритязание; требовать; заявлять претензию; притязать; заявлять право
支付索赔
претензия по платежу
贸易索赔
торговая претензия, рекламация
退还票价的赔偿要求
претензия по возврату плат за проезд
质量异议
претензия по качеству
要求金钱赔偿
денежная претензия
权利请求书
требование; претензия; заявление права; правопритязание; рекламация; петиция о праве
主张
权利主张 претензия
索赔信
рекламация (претензия продавцу или поставщику, изложенная в письменном виде)
合同索赔
претензия по контракту
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Притязание на обладание кем-л., чем-л., предъявление права на что-л.; иск.
2) Заявление неудовольствия кем-л., чем-л.; жалоба на кого-л., что-л.
3) Поведение человека, претендующего на что-л., добивающегося признания другими приписанного им себе качества.
4) Заявление покупателя или заказчика об обнаруженных им недостатках в полученном от продавца или подрядчика имуществе или в выполненной работе; рекламация.
синонимы:
см. требование || быть в претензии, вломиться в претензиюпримеры:
合法的要求
законная претензия
自以为是很新奇
претензия на оригинальность
反诉;反索赔
встречный иск; встречная претензия
没有理由的索赔
безосновательная претензия
虚构的索赔
сфабрикованная претензия
合法索赔
законная претензия
无理索赔
необоснованная претензия
合理索赔
обоснованная претензия
优先索赔要求
преимущественная претензия
贵方的索赔要求根据不足,我们不能满足。
Ваша претензия недостаточно обоснована, мы не можем её удовлетворить.
塞尔维亚对科索沃问题的声明,就塞族而言,要比俄罗斯对车臣、中国对新疆、印度对喀什米尔(对此声明巴基斯坦仍有异议),菲律宾对棉兰老岛的声明要强烈得多。
Претензии Сербии на Косово, в глазах сербов, гораздо более обоснованы, чем претензии России на Чечню, Китая на Синьцзян, Индии на Кашмир (претензия, все еще оспариваемая Пакистаном) и Филиппин на остров Минданао.
这是恶魔的记号,烙印于罪人肉体来宣告地狱主权。
Это знак демона — адская претензия на плоть виновного.
但我们必须获得其他领主的支援,使这份声明站得住脚。
Но нам нужна поддержка других ярлов, чтобы такая претензия имела смысл.
但我们必须获得其他领主的支援,使这一宣称站得住脚。
Но нам нужна поддержка других ярлов, чтобы такая претензия имела смысл.
……但在我看来,这些历史大富翁游戏的问题在于,他们提供了一种∗虚假的∗主观性,然而实际上却只是在重复殖民主义的逻辑……
...но моя претензия к подобным играм заключается в том, что они создают ∗иллюзию∗ субъективности, искажая саму логику колониализма...
另一文明的行动是对我们尊严的侮辱。我们对他们产生了不满,有了正当理由,我们便可以在世界面前对其采取反制措施。
Действия другой державы оскорбляют наше достоинство. Теперь у нас имеется претензия к ней. Это может послужить оправданием наших действий против нее в глазах других держав.
我们违背了另一文明的意愿,因此激怒了他们。他们对我们产生了不满,未来将很难与他们开展合作。
Мы пошли против воли другой державы и разозлили ее. Теперь у нее имеется претензия к нам, и это осложнит наши отношения в будущем.