ГГ головка готова
头部准备就绪; 导引头准备好
头部准备就绪; 导引头准备好
слова с:
в русских словах:
прозакладывать
-аю, -аешь〔完, 未〕: голову прозакладывать〈口〉敢拿脑袋打赌 (或担保). Готов я голову прозакладывать, что это так. 我敢拿脑袋担保, 确实如此。
в китайских словах:
横眉冷对千指,俯首甘为孺子牛
нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, но склонив голову, готов, как буйвол, служить ребенку
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛
нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, но склонив голову, готов, как буйвол, служить ребенку, обр. быть гордым перед врагом и смиренным перед народом
眉头一皱 计上心来
Только нахмуришь брови - в голове рождается план. Нахмуришь брови - и план готов; 1. нахмуришь брови-и план готов2. только нахмуришь брови-в голове рождается план
横眉冷对千夫指
Нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, [но склонив голову, готов, как буйвол, служить ребенку]. (полная цитата Лу Синя (鲁迅《自嘲》): 横眉冷对千夫指, 俯首甘为孺子牛, обр.: быть гордым перед врагом и смиренным перед народом)
胸有成竹
досл. в душе (в уме) иметь готовый бамбук [прежде чем начать рисовать его]; обр. иметь ясное представление о способе решения задачи, иметь готовый план в голове, быть в полной готовности
примеры:
我敢拿脑袋担保, 确实如此
Готов я голову прозакладывать, что это так
你现在能听到吗?也许对你来说还为时过早。
Слышишь ли ты сейчас его голос? Нет... должно быть, ты еще не <готов/готова> к этому.
好啦,瞄准威尔海姆头顶的苹果,扣动扳机击飞它吧!
А теперь, если ты <готов/готова>, прицелься в яблоко на голове Везучего Вильгельма, и стреляй!
这么说,你愿意为了一把生锈的旧剑让妻女挨饿?
И ты готов обречь жену и дочь на голодное существование, чтобы вернуть себе какой-то старый, ржавый меч?
你只需要保护我的研究成果就行了。外面有许多窥觑我的成果的研究者,只要有机会,他们一定会来偷的。
Ну, хотя бы для того, чтобы защитить мое исследование. Сейчас полно ученых-головорезов, кто готов стащить мои находки при малейшей возможности.
当然是为了保护我的研究成果。外面有许多企图抢走我的成果的研究者,只要有机会,他们一定会来偷的。
Ну, хотя бы для того, чтобы защитить мое исследование. Сейчас полно ученых-головорезов, кто готов стащить мои находки при малейшей возможности.
他听起来有些忧虑,但还是准备好协助。警察打来电话的时候,大家就应该这么做。
У него взволнованный голос, но он готов тебе помочь. Именно так ведут себя люди, когда звонит полиция.
“坟墓很快会来找你的那个小‘身份’,比你想象的要早,兄弟。”他悲伤的摇摇头。“你确定自己准备好了?母亲会将你从这一切苦难中拯救出来。”他的话语在教堂冰冷的空气中回荡。
«Дружище, твоя „личность“ сойдет в могилу даже раньше, чем ты думаешь. — Он печально качает головой. — Ты уверен, что готов к этому? Матерь могла бы освободить тебя от этой дряни», — его голос эхом отдается в холодном воздухе церкви.
我和我的拳头都不会允许有人挨饿。
Ни мне, ни моим кулакам не нравятся те, кто готов из принципа уморить человека голодом.
你不会为了看一眼箱子里是什么,就干掉我们这些完全无辜的脑袋吧,你会吗?这样做毫无人性。真的。
Ты готов убить ни в чем не повинные головы только г’ади того, чтобы заглянуть в сундук? Никаких понятий о чести в миг’е не осталось. Вообще никаких.
你这种人我可了解的很。有人愿意出一大笔钱悬赏觉醒者的头颅。
Я уже хорошо научился распознавать вашего брата. За головы пробужденных кое-кто готов платить круглую сумму.
...但你仿佛是在安抚一头随时都会把你头咬掉的狮子。
...но это все равно что баюкать льва, который готов в любой момент откусить вам голову.
你摇摇头保持清醒,问他是否准备好了面对接下来的事。
Встряхнуть головой и спросить, готов ли он к тому, что вас ждет впереди.
被出卖了。我想原因只有一个:有人想要我的头...
Он меня предал. Полагаю, по одной простой причине: кто-то явно готов заплатить за мою голову...
我希望不用听脑子里那些抽泣的声音,但他们坚持让我对你说:付钱吧!我这里有六个秘密,秘源猎人,只要付钱就给你。
Как бы я хотела, чтобы эти голоса у меня в голове наконец умолкли, но они продолжают требовать. Требовать денег. Я готова открыть тебе шесть тайн, если ты согласишься заплатить достойную цену.
我很了解她,她一定会把那个布兰登的脑袋穿在木桩子上,然后和她那些有毒的宝贝石头摆弄在一起!
Насколько я ее знаю, она готова насадить голову Брэндона на пику за то, что он покусился на ее любимые ядовитые камешки!
温迪戈的骨头哗啦啦落到地上。她自由了,已经前往了回音之厅,她已经从神王的枷锁中获得解脱。你听到一个声音在你体内回荡,那是温迪戈的声音。
Кости Виндего рассыпаются по полу; она готова войти в Чертоги, свободная от оков Короля-бога. Вы слышите голос у себя в голове – голос Виндего.
有消息指出丹斯是合成人。就算报告就在我眼前,我也没办法相信。他为钢铁兄弟会做了这么多,这怎么可能是真的?我在丹斯手下工作了很长一段时间。我跟他说过话、一起流过血,把他当成我的朋友。就算昆兰的报告是正确的,这真的重要吗?他没有背叛我们,我也愿意以性命发誓,他绝对不会背叛我们。我只希望追踪丹斯的人,不管是谁,扣下扳机前都能给他一个说明的机会。
До нас дошли сведения, что Данс — синт. Я смотрю в отчет и все равно не верю своим глазам. Учитывая, сколько он сделал для Братства Стали, как такое вообще возможно? Я очень долго служила под командованием Данса, я разговаривала с ним, я терпела лишения вместе с ним, и я называла его своим другом. Даже если отчет Квинлана верен, какая разница? Он нас не предавал, и я готова головой ручаться, что никогда не предаст. Надеюсь, тот, кто выследит Данса, даст ему шанс рассказать свою версию событий, прежде чем нажимать на курок.
加雷斯闪开身,脸又红了。他咬紧牙关,嘴唇撅起,露出了可怖的嘲笑。他的声音像鞭子一样,威胁着所有敢于靠近的人或物。
Гарет отстраняется, и его лицо снова краснеет. Челюсти сжимаются так плотно, что губы выпячиваются в устрашающей ухмылке. Его голос – словно плеть, готовая хлестнуть каждого, кто подойдет слишком близко.
加雷斯的脸又红了。他咬紧牙关,嘴唇撅起,露出了狰狞的嘲笑。他的声音像鞭子一样,威胁着所有胆敢靠近的人或物。
Лицо Гарета снова краснеет. Челюсти сжимаются так плотно, что губы выпячиваются в устрашающей ухмылке. Его голос – словно плеть, готовая хлестнуть каждого, кто подойдет слишком близко.
她低下头,准备离开...
Она склоняет голову, готовая уходить...
巫妖王再次蠢蠢欲动……他的走狗克尔苏加德正在集聚军队,准备对我们的家园发动新一轮的袭击。
Теперь же Король-лич вновь поднимает голову. Его правая рука, КелТузад, готовится напасть на наши земли.
幸好我和姐姐的厨艺都还不错,自己做些吃的也还可以…
К счастью, мы с сестрой неплохо умеем готовить, поэтому с голоду не помрём.
经过了这么多年的折磨,这么多年的饥饿,我只剩下一个梦想,希望能烹制出既滋补又营养,充满独特风味,洒满香料的菜肴和人同桌共享。
После стольких лет страданий и голода я хочу одного - наконец-то готовить еду, которая бы укрепляла, питала и радовала вкусом и запахом приправ, а потом сидеть за столом с остальными и есть...
你把头往后仰,闭上眼睛,准备把喷嚏全部往前扣……
Ты откидываешь голову назад, закрываешь глаза и готовишься дать залп...
将柯瓦什的颅骨带到庄园的中心地带,让它享用那里的魔法能量。在这之后,雕像就算大功告成了。
Отправляйся в усадьбу – и пусть череп Корваша утолит свой голод. Тогда чучело будет готово.
至少我们已经可以开始试试了。请把耳麦戴上,我已经把频道配置好了,只有你的麦克风被设置为打开。我们都能听得到你们的谈话,但与我们连线的人都只能听到∗你的∗声音……
Мы готовы — по крайней мере, готовы попробовать. Надевайте наушники, там есть две дополнительные гарнитуры. Я настроила каналы так, что на передачу включен только ваш микрофон, офицер. Слушать сможем мы все, но на том конце зазвучит только ∗ваш∗ голос...
你看上去不像是准备好了要前往荒野的样子!也许你团队的人数足够了,但是我觉得你们的经验还不够!当然,选择权在你的手上,但你确定你真的要去冒险吗?
А мне вот не кажется, что вы готовы к походу. Может, голов в вашем отряде сколько надо, только опыта вам, похоже, не хватает! Дело, конечно, ваше, но подумайте хорошенько, прежде чем отправляться в путь.
我们带回了莉莉安父亲的头颅,现在他们团聚了,并且准备好前往回音之厅。
Мы вернули Лиллиан голову ее отца. Они снова вместе и готовы отправиться в Зал эха.