Доказательства
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
слабый
слабые доказательства - 不充分的证据
истребовать
истребовать (у кого) доказательства - 要求…拿出证据
неопровержимый
неопровержимые доказательства - 确凿的证据
доказательство
вещественное доказательство - 物证
в качестве доказательства - 以...为证据
приводить доказательства - 举证
представлять доказательства - 指出证据
эта теорема имеет несколько доказательств - 这个定理有几种论证的方法
в китайских словах:
验证程序
процедура доказательства, проверки
毁灭物证
уничтожение вещественного доказательства
调查的证据
доказательства, полученные в результате расследования
法院认定的证据
судебные показания, доказательства
表面证据
презумпция доказательства; доказательство, достаточное при отсутствии опровержения
充分的证据
достаточные доказательства
推定证据
1) презюмирующее доказательство; презумпция доказательства
2) факты, создающие презумпцию доказательства
3) опровержимое доказательство
引证
приводить доказательства; ссылаться на прецедент; цитировать; цитата, ссылка
引例
приводить пример (доказательства), ссылаться на прецеденты
书面
书面证据 письменные доказательства
指证
представлять доказательства, свидетельствовать, давать показания, уличать
书证
документальные (письменные) доказательства
确据
точные доказательства, неопровержимая улика
证引
приводить в качестве доказательства, аргументировать
无疾病证据
доказательства отсутствия болезни
举证
приводить доказательства
人证物证
свидетели и вещественные доказательства
押缴
юр. задержать [в качестве вещественного доказательства] впредь до возвращения владельцу (напр. краденое)
定罪的证据
доказательства, влияющие на квалификацию преступления
列举
приводить по порядку (постатейно; данные, доказательства); перечислять (по пунктам)
有效证据
убедительные доказательства, законное доказательство
存据
1) сохранять (оставлять) в качестве доказательства
确凿的证据
неопровержимые доказательства
存照
1) сохранить для будущего доказательства (основания)
证譬
доказательства и сравнения; аргументация
博证
приводить разнообразные доказательства, всесторонне аргументировать
环境证据
косвенные доказательства (улики)
拿出
3) выдвигать (доказательства)
隐匿证据
сокрытие доказательств; укрывать доказательства, заниматься сокрытием доказательств
问
6) мат. доказать; задавать вопрос (о задаче); требовать ответа (доказательства)
提供证据
представлять доказательства
提供证据的 доказательный, доказывающий
提供证据的准则 доказательная норма, критерий доказанности
提供证据的事实 факт, служащий доказательством
提供证据的责任 обязанность по представлению доказательств
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
湮灭证据
уничтожить доказательства
证据的效力
сила доказательства; весомость доказательства
窃取论点
[c][i]лог.[/i][/c] использовать для доказательства недоказанный аргумент (недоказанное основание)
驳证
опровергать доказательства (свидетельства)
为了证明,试假定其反面:设有分数,其平方为2。
Для доказательства предположим противное: пусть существует дробное число, квадрат которого равен 2.
证据的性质
характер доказательства
检搜证据
расследовать и найти доказательства (улики)
来源符合法律规定的证据
доказательства, добытые законным путем, доказательства, полученные в предусмотренном законом порядке
以...为证据
в качестве доказательства
指出证据
представлять доказательства
罪证俱在
все доказательства вины [все улики] налицо
哥伦比亚超大陆是基诺兰超大陆解体后于距今19 亿~18.5 亿年期间再次重组形成的超大陆,其存在的关键性证据来自印度东部和北美的哥伦比亚地区。
Колумбия - суперконтинент, заново сформировавшийся спустя 1,9 - 1,85 млрд лет после распада суперконтинента Кенорленд, ключевые доказательства его существования происходят из восточной Индии и североамериканского региона Колумбия.
证据确凿,不容狡赖。
Доказательства неоспоримы и не допускают возражений.
拿事实证明
доказывать с помощью фактов; приводить факты в качестве доказательства
掌握真凭实据
иметь неопровержимые доказательства
证据确凿,铁案如山
доказательства неопровержимы и абсолютно достоверны
罪证确凿
доказательства преступления неопровержимы
我有真凭实据,你赖不掉。
У меня есть неопровержимые доказательства, тебе не отвертеться.
你有什么样的证据来论证索赔要求?
Какие у вас есть доказательства для обоснования претензии?
令人信服的证据
убедительные доказательства
核对证据
проверять доказательства
证据的要素
элемент доказательства
刑事诉讼中的证据
доказательства в уголовном судопроизводстве
关于排除证据的申请
ходатайство об исключении доказательства
举证责任,在乎主张者,不在乎否认者
бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает
为了证明
для доказательства того, что
提出…作为证据
предъявить что-либо в качестве доказательства
列举全部物证
поименовать все вещественные доказательства
理屈词穷
все возражения и доказательства исчерпаны
要求…拿出证据
истребовать у кого-либо доказательства
有血迹为证
имеются следы крови в качестве доказательства
引用…证据
привести доказательства
以上证据经法庭审查属实,才能作为认定案件事实的根据。
Вышеперечисленные доказательства могут служить основанием для установления фактических обстоятельств дела только после их проверки на соответствие действительности судом.
大量的证据
многочисленные доказательства
捉贼要拿赃,捉奸要在床,问罪必须要有真凭实据。
Вора нужно поймать с добычей, изменщика - в постели, чтобы доказать преступление нужно иметь неопровержимые доказательства.
嗯,你要是找到证据就回来找我。
Хм. Возвращайтся, если найдешь доказательства.
黑色利爪最近一次被发现是在大裂隙的某处洞穴中。取回它的爪子,以此为证领取奖赏。
В последний раз ее видели в пещерах на дне Глубокого Разлома. В качестве доказательства смерти Черноскребки охотники должны принести ее когти.
立刻到那里去,杀死他们的领袖,然后把证据交给大厅那边的冈尼。
Отправляйся туда, убей тех, кто командует орками Скверны, а доказательства их смерти принеси Пушкаренку.
杀死他,然后带着他的徽记去见高级执行官达萨利亚换取报酬。
Он приговаривается к смертной казни. Для получения награды необходимо предоставить доказательства его гибели верховному палачу Дарталии.
玛库鲁在东北边的山坡上看到过玛格汉步兵。他们对我们充满了敌意!我们绝对不能对他们仁慈!去为瑟丹报仇!把他们的先祖念珠带回来证明他们已经死掉了!
Я видел магхарских рубак в холмах к северо-востоку. Они нас ненавидят! Они не заслуживают нашей пощады! Ступай, отомсти за Седаи! В качестве доказательства смерти принеси их ожерелья предков.
做好准备,士兵,你必须去找到他。如果温德索尔还活着的话,你就把他带回来。如果他死了,那我就要你拿出他已经死亡的证据。
Готовься, тебе предстоит отправиться на его поиски. Если Виндзор жив, спаси его. Если мертв – принеси мне доказательства его гибели.
杀死他们,展示出你的英勇无畏吧。拿着它们的腰带去见纳拉其营地的酋长,他将证明你通过了试炼。
Покажи свою доблесть, убив негодяев, и принеси вождю Лагеря Нараче их пояса в качестве доказательства.
把一桶马莱斯的热酒放进了卡拉诺斯酿酒间的地窖里之后,你取回一桶雷霆麦酒作为行动成功的证明。
Подсунув бочонок жгучего пива Марлетты в подвал Громоварки в Караносе, вы хватаете бочонок эля Громопойлов в качестве доказательства...
去干掉他,再把他的爪子带回来给我!
Найди Пшикса, убей его и принеси мне его коготь в качестве доказательства.
别让他们的妄想成为事实,<name>!为了部落,证明你的价值!成功之后再回到我这儿来。
Не бывать тому! Возвращайся ко мне и приноси доказательства верной службы Орде!
让我以你为荣吧,<class>。清理道路,杀掉那些讨厌的平原陆行鸟,把它们的鸟喙给我带回来。
Порадуй меня, <класс>. Расчисти нам дорогу от этих безмозглых птиц, а в качестве доказательства выполненной работы принеси несколько клювов.
我必须要坚守岗位,因此,我不得不把一个本应由我亲自去完成的重要任务交给你。根据罗戈收集到的情报显示,卡姆·深怒正是袭击萨多尔大桥的元凶。由于֦ɀ布下的邪恶计划,长须才失去了他的亲人。
Я бы сам взялся за эту работу, но я дал слово чести и должен быть рядом с Длиннокосом. Рогго говорит, что у него есть доподлинные доказательства: это Кам Гневливый организовал нападение на мост Тандола. А это значит, что Кам виноват в гибели брата Длиннокоса.
若有人呈上杀死卓克苏尔的证明,镇长将给予巨额奖金。
Вознаграждение получит тот, кто предоставит судье доказательства смерти Чок-сула.
我想这一定和亡灵有些关系,我们正在寻找能证明这个猜想的更多证据。
Я уверен, что тут замешана нежить, и мы ищем доказательства.
任何向高级执行官达萨利亚证明自己完成了这个任务的人都会受到重赏。
Всем, предоставившим доказательства своих подвигов верховному палачу Дарталии, будет дарована щедрая награда.
如果他们真的是被谋杀的,那我们必须在黑骑士再次行动前抓住他的把柄。你要仔细观察水晶所展示的东西,<name>,我们必须确证这些死亡不是巧合。
Если три этих доблестных мужа действительно были убиты, мы должны будем найти доказательства причастности Черного рыцаря до того, как он совершит очередное преступление. Внимательно изучи то, что покажет тебе кристалл, ибо мы должны быть абсолютно уверены, что эти смерти не были случайными.
如果带回诛杀火刃兽人的证据,他应该会很满意吧。
Доказательства их гибели придутся ему по душе.
领取奖赏者必须向暗影猎手德恩加出示足以证明自己杀掉穆玛基酋长的证据。
Чтобы получить награду, следует представить доказательства смерти вождя темному охотнику Дэнжаю.
如果你足够勇敢的话,就请你进入古达克,搜寻达卡莱帝国没落至此的原因。
Если тебе хватит смелости, отправляйся в Гундрак и разыщи исторические доказательства, которые дадут нам ответ на вопрос, что стало причиной падения империи Драккари.
后来才发现我们中间有一个诅咒教派的间谍。萨萨里安似乎有更多关于诅咒教徒间谍的线索。显然,他们的势力已经渗透到了军队的高层中。
Один из наших оказался шпионом Культа Проклятых. А у Тассариана, похоже, есть и другие доказательства того, что тут замешаны сектанты. Похоже, они сумели пробраться на самый верх...
现在我可以派你回沙塔斯城了。你已经掌握了凯尔萨斯与燃烧军团结盟的证据,并且夺得了通往索克雷萨之座的钥匙。
Теперь я без колебаний могу отослать тебя обратно в город Шаттрат. Тебе удалось добыть доказательства того, что Кельтас заключает соглашение с Пылающим Легионом, а также добыть ключ от черного хода к властителю.
去杀掉一尊埃匹希斯卫士,并带回它的徽记做为凭证。
Мы хотели бы попросить тебя уничтожить одного из стражей апекситов и принести доказательства его смерти.
虽然我感到非常难过,但你必须把她的心脏带回来作为凭证。
Это печалит меня, но я настаиваю, чтобы ты <принес/принесла> мне ее сердце в качестве доказательства того, что ее больше нет.
如果可以的话,我希望看到他们死亡的凭证。
Надеюсь, ты не откажешь мне в любезности продемонстрировать доказательства их смерти.
既然已经知道这个黑骑士一直在胡扯,那我们就必须查出他和那些骑士的死之间有什么牵连。
Теперь, когда мы знаем, что Черный рыцарь обманом проник на турнир, нужно найти доказательства его причастности к смерти других участников.
我的人民正悲惨地卷入一场与北海海盗的战争。如果说有哪个海象人能帮我们纠正海盗们所犯下的大错,我想那也只有卡玛古的长者阿图伊克了。你一定要马上把这些线索交给他。
Мой народ давно уже не воюет с флибустьерами Северных морей. Худой мир лучше доброй драки. Так что я знаю только одного клыкарра, который может помочь нам вытрясти правду из пиратов. Зовут его старейшина Атуик из Камагуа. Отнеси ему эти доказательства.
领取奖赏者必须向伊库提出示足以证明自己杀掉穆玛基酋长的证据。
Чтобы получить награду, следует представить Икути доказательства смерти вождя.
我深刻怀疑这支号角是不是用来集结各个猛犸人部族的,不过希望你能证明我是错的,否则威胁可就太大了。在碧蓝巨龙圣地西北方的悬崖地带有一个名叫裂骨者的猛犸人。去挑战他吧,把任何能证实我的担忧的证据带回来。
Я сильно сомневаюсь, что этот рог – единственный в своем роде. Мне нужны доказательства того, что я не права. В каньоне к северо-западу от Лазуритового святилища драконов ты найдешь Расщепителя костей. Иди сразись с ним и возвращайся с любыми свидетельствами, которые могут подтвердить мои опасения.
无论异教徒们要做些什么,我们必须阻止他们的阴谋。看来,我听到的传闻是真的。那个臭名昭著的科勒博士一定也在那群异教徒中间施行他的邪术。你要找到一个能俯瞰那座异教徒营地的高地或祭坛,消灭那个家伙,寻找他的计划,并以你能做到的任何方法来阻止他的阴谋。
Мы должны остановить их во что бы то ни стало. Это только подтверждает правдивость мрачных слухов... Среди них совершает свои темные обряды бесславный доктор Колер. Найди алтарь, возвышающийся над лагерем служителей культа, убей доктора и принеси мне доказательства его грязных деяний. Любой ценой замедли их работу!
我还藏有一些财产,如果你愿意帮我消灭掉那些随时都会来暗杀我的鸦人,我非常乐意将财产分一部分给你。这样吧,你就将居住在泰罗卡森林内的各个鸦巢中的鸦人羽毛给我带回来,以此证明他们的死亡。
У меня тут есть небольшие сбережения, и я с радостью отдам их вам, если вы убьете тех, кто желает мне смерти. В качестве доказательства принесите мне перья араккоа из разных завес Тероккара.
你认为卡修斯和库德兰肯定会要求你提供击败他们的证明。
Очень вероятно, что Кассий и Курдран захотят получить доказательства их смерти.
暴风城想要看看我们在战场上的成果。
Штормграду нужны доказательства наших успехов в военной кампании.
你认为柯丝温女士和扎伊拉肯定会要求你提供击败他们的证明。
Очень вероятно, что Леди Козвинн и Зела захотят получить доказательства их смерти.
这根头巾的质地同法布隆凶案现场发现的吻合。你应该收集更多的红头巾作为证据,给阿尔佩上尉带回去。
Материал этих повязок такой же, как и те обрывки ткани, что были найдены на месте убийств Хмуробровов. Принесите еще несколько красных повязок в качестве доказательства и вернитесь к капитану Алперту.
泥沼游荡者之母叫做黑色阔步者,栖息在这个沼地的深处。如果你能够消灭她并且将她的大脑作为凭证带回来,你的英勇事迹必将在我的子子孙孙中流传下去。
Их прародительница, Черная Охотница, обитает в самой глубине топей. Если ты убьешь ее и принесешь мне в качестве доказательства ее мозг, я буду рассказывать о твоей храбрости своим внукам.
在这段时间内,你要协助我们部署在谷里的军队。我们为此准备了大量的攻城坦克。攻城车也已准备就绪。
А пока мы ждем его доказательства, ты поможешь моей армии в долине. Мы там подготовили много осадных танков, и разрушители наши только и ждут сигнала к бою.
克罗姆加搞错了,我会证明给他看的!
Кромгар неправ, и найду этому доказательства!
我们必须毁灭所有证据,<name>!我说的是证据?我是指发疯的亡灵!总之,谨慎为妙。我们不能让这些家伙逃出药渣农场,外面的人也不需要了解这里究竟发生了什么!
Мы должны уничтожить доказательства, <имя>! Ой, я сказал "доказательства"? Я имел в виду эту сумасшедшую нежить! В общем, осторожность – это ключ к успеху. Нельзя допустить, чтобы эти буйствующие ходячие мертвецы выбрались за пределы Топких полей. И никто из посторонних не должен знать об этом!
回到西北方的前线,杀掉他们的将军颤地者特罗格佐尔。把他的棒子给我带来作为证据。
Возвращайся на северо-запад, на передовую и убей их генерала, Троггзора Терранатора. В качестве доказательства принеси мне его дубинку.
不过这一举动无疑让森林暴露在了鹰身人的魔爪之下。如果你能解决这些女巫,肯定就能让图鲁克另眼相看。记得带回她们的羽毛作为她们死亡的证据。
Однако из-за этого леса остались без защиты, и туда вторглись гарпии. Если ты поможешь разделаться с этими ведьмами, Торок, несомненно, не оставит это без внимания. Собери перья гарпий в качестве доказательства их гибели.
到阿什兰的郊外去,把所有联盟成员通通赶尽杀绝。把他们身上恶心的护甲碎片给我带来作为证明。越血腥越痛快。
ОТПРАВЛЯЙСЯ НА ОКРАИНЫ АШРАНА И УБЕЙ ЛЮБОГО АЛЬЯНСОВЦА НА СВОЕМ ПУТИ. И ПРИНЕСИ МНЕ В КАЧЕСТВЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПОБЕДЫ КУСОК ЕГО ЖАЛКИХ ДОСПЕХОВ. ЧЕМ БОЛЬШЕ НА НЕМ БУДЕТ КРОВИ – ТЕМ ЛУЧШЕ.
前往外围区域,消灭一名你发现的部落成员,然后把敌人身上的一块护甲碎片交给我,证明你的价值。
Покажи мне, на что ты <способен/способна>. Ступай и убей бойца Орды на окраинах, а затем принеси мне часть его доспехов в качестве доказательства.
索克雷萨是个非常骄傲的人,一旦我们向他展示他的得力战将死亡的证据,他就不得不现身。
Когда мы предъявим ему доказательства гибели его приспешников, он наверняка придет в ярость и выйдет мстить за них.
这也许就是露希尔·维克雷斯脱罪所需的证据。佩尔镇长应该会感兴趣的。>
С помощью этого доказательства вы сможете оправдать Люсиль Уэйкрест. Мэру Пэйр тоже будет интересно его увидеть.>
在找到证据以前,我不想谈这个。
Я пока не готова об этом говорить. Сначала надо собрать доказательства.
如果不能给凯瑟琳看到足够有力的证据,表明艾什凡公司和自由镇的海盗有关联的话,那所有这些调查就都没有意义。
Вся наша беготня окажется напрасной, если мы не предъявим Кэтрин неоспоримые доказательства связи Эшвейнов с флибустьерами Вольной Гавани.
啊,终于来人啦!我困在这鬼地方好多年月了,一个鬼影都没有,我只能自个儿跟自个儿聊天。终于看到个有精神气儿的家伙啦,好棒。你愿意替我报个仇吗?很多年前,这群迪菲亚暴徒干掉了我和我的水手,把这个洞据为己有。我打算去杀回来,这样才公平!记得拿点他们的东西回来,证明你干掉了那些强盗。我可以把那些玩意用来堵在污水泵上!
Ох, наконец-то! Я тут уже столько лет торчу, и даже поболтать не с кем. Чертовски рад увидеть родственную душу. Тебе когда-нибудь хотелось стать орудием возмездия? Давным-давно проклятые разбойники из братства Справедливости убили меня и всю мою команду и обосновались в этой пещере. Для восстановления справедливости предлагаю отплатить им той же монетой! Убивай их, пока руки не заболят, и принеси мне доказательства своих трудов!
这些是很严重的指控,证据就在你手里。把它们交给君王之剑佐拉妮。她会知道它们的含义,以及如何把它们呈现给大王。
Это серьезные обвинения, и доказательства ты держишь у себя в руках. Отнеси их Золани, Клинку короля. Она точно поймет, что все это значит, и доложит о происходящем королю.
如果要我相信,我需要证据。
Я в это поверю, только когда увижу неопровержимые доказательства.
要求拿出证据
истребовать доказательства
如果你和我能一起向指控者出示证据,也许她就会允许我们去追猎幕后主使!
Если мы вместе принесем Обвинительнице доказательства, возможно, она позволит нам выследить того, кто за этим стоит!
影踪派的探子在繁盛矿洞发现了新螳螂妖孵化场的痕迹。看起来那些渊巢螳螂妖想要产下新的腐化之卵去为恩佐斯效命。
Разведчики Шадо-Пан обнаружили доказательства того, что богомолы обустроили новый инкубатор в руднике Пышного Цветения. Похоже, богомолы из Глубинного улья хотят вырастить пораженный порчей молодняк, который будет служить НЗоту.
他们让你参加这个仪式,我希望这是一个好兆头。你必须证明自己的能力,在决斗中打败好战者,而且还要到洞穴深处的祭坛去献祭。
Думаю, что раз они хотят, чтобы ты <принял/приняла> участие в обряде посвящения, это добрый знак. Тебе нужно будет представить доказательства своих деяний, победить одного из воителей в бою один на один, после чего совершить жертвоприношение на алтаре в глубине пещеры.
把它的下巴交给我,证明你比那些牛头人先一步干掉它!
В качестве доказательства мне нужна его челюсть. Торопись, а не то таурены доберутся до него раньше!
你要是在这个世界的土著物种身上找到更多与泰坦有关的证据,就带来交给我。我会一边享用美味的烧烤裂蹄牛一边等的。
Если ты обнаружишь какие-нибудь доказательства влияния титанов на местные виды, я буду ждать тебя здесь, от души наслаждаясь жареным копытнем.
伯瓦尔是个笨蛋。我一直以来都在收集有关他的“证据”,要将他彻底打败。
他是个没脑子的小丑,证据在他面前堆了足有两英尺高而他却视而不见。
如果我能找到铁仇之锤并且走出这个该死的迷宫,那我要做的第一件事就是去暴风城,把那个卑鄙的家伙一劈为二。
离我远点,<name>。
他是个没脑子的小丑,证据在他面前堆了足有两英尺高而他却视而不见。
如果我能找到铁仇之锤并且走出这个该死的迷宫,那我要做的第一件事就是去暴风城,把那个卑鄙的家伙一劈为二。
离我远点,<name>。
Болвар – жалкий дурак. Я собирал все его драгоценные "доказательства" только для того, чтобы засунуть их ему же в глотку.
Недоумок! Слепой идиот! Доказательство стоит в двух шагах от него, а он ушами хлопает.
Что касается собранных мною сведений – вся информация утрачена, причем безвозвратно.
Если я все-таки найду Железогубитель и выберусь из этого лабиринта, я первым делом отправлюсь в Штормград и вломлю ему молотом промеж глаз, этому подлому змею.
Оставь меня, <имя>.
Недоумок! Слепой идиот! Доказательство стоит в двух шагах от него, а он ушами хлопает.
Что касается собранных мною сведений – вся информация утрачена, причем безвозвратно.
Если я все-таки найду Железогубитель и выберусь из этого лабиринта, я первым делом отправлюсь в Штормград и вломлю ему молотом промеж глаз, этому подлому змею.
Оставь меня, <имя>.
无论是寻宝者还是偷猎者,任何试图支持奈辛瓦里并胆敢危害我们所珍爱的大自然的人,都是“仁慈对待野生动物德鲁伊协会”的敌人。
如果你消灭了某个奈辛瓦里的同党,把他的死亡证据带回来,就可以赢得所有仁德会成员的奖励与祝福。
如果你消灭了某个奈辛瓦里的同党,把他的死亡证据带回来,就可以赢得所有仁德会成员的奖励与祝福。
Будь то искатели сокровищ или кровожадные охотники с пустошей, любые существа, поддерживающие Эрнестуэя и осмеливающиеся губить нашу драгоценную природу, объявляются врагами ДЭГОЖ Если вам случится убить кого-то из этих грязных прихвостней Эрнестуэя, принесите мне доказательства их смерти, и получите в награду благословение друидов ДЭГОЖ!
巫妖王的部队已经在我们鼻子底下扎了营,我们可不能坐以待毙!你会拿起武器跟这些可憎的入侵者作战,保卫埃索达的吧?
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
Армия нежити Короля-лича уже стоит у наших ворот. Мы не должны оставаться в стороне! Долг каждого солдата – защищать Экзодар от проклятых захватчиков до последней капли крови!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
巫妖王的部队已经在我们鼻子底下扎了营,我们可不能坐以待毙!你会拿起武器跟这些可憎的入侵者作战,保卫银月城的吧?
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
城外出现了奇怪的符文法阵,它散发着神秘的能量,亡灵和悬浮在半空的浮空城也被同样的能量环绕着。我想这个符文法阵对天灾士兵们必然有着重要的意义,因此想让你调查此事。去和城外的亡灵作战吧,带回你杀死他们的证据,以及你的调查结果,我会奖励你的。去吧!
Армия нежити Короля-лича уже стоит у наших ворот. Мы не должны оставаться в стороне! Долг каждого солдата – защищать Луносвет от проклятых захватчиков до последней капли крови!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
Видишь эти странные рунические круги вокруг лагеря? Они пропитаны той же энергией, что окружает нежить и Некрополь. Ты <должен/должна> выяснить, что они обозначают. Подойди к ним поближе, очисть местность от мерзких созданий Плети и приступай к исследованиям. И не забудь – я достойно вознагражу тебя за результаты, равно как и за доказательства твоей победы над Плетью. Иди же, не медли!
相信在不久的将来,一切推论都会得到验证。
Я думаю, скоро мы получим доказательства всему, о чём говорили.
要有决定性的证据。
Нам нужны весомые доказательства.
所以,我想要证明!摩拉克斯也有罪恶!他手上沾着血,他有残忍无情的一面!
Поэтому я ищу доказательства злодеяния Моракса! Руки у него в крови, а в сердце жестокость!
但是为什么维多利亚小姐,没有让我们找宁禄先生不喝酒的证据呢?
Интересно, почему Виктория не попросила нас принести доказательства его трезвости.
维多利亚小姐说,还要有「证据」,我们四处找找吧。
Виктория попросила принести доказательства. Давай поищем их.
但是…总是会有各种各样的证据,证明着他们的各种「罪孽」…真是好笑。
Если бы он снова запил, тебе не составило бы труда принести мне доказательства.
对了,如果他又在喝酒,请带一些证据回来。
Ах, да... Если он снова начал пить, то принеси мне какие-нибудь доказательства этого факта.
морфология:
доказáтельство (сущ неод ед ср им)
доказáтельства (сущ неод ед ср род)
доказáтельству (сущ неод ед ср дат)
доказáтельство (сущ неод ед ср вин)
доказáтельством (сущ неод ед ср тв)
доказáтельстве (сущ неод ед ср пр)
доказáтельства (сущ неод мн им)
доказáтельств (сущ неод мн род)
доказáтельствам (сущ неод мн дат)
доказáтельства (сущ неод мн вин)
доказáтельствами (сущ неод мн тв)
доказáтельствах (сущ неод мн пр)