абзац
1) (отступ) (文章每段起首的) 空格 kònggé
писать [начинать] с абзаца - 另起一段
2) (часть текста) 段 duàn, 段落
последний абзац - 末段
в первом абзаце - 在第一段里
1. [青年]<谑>(吸烟时)吸三口
взять абзац 吸三口烟
2. <口俚, 不赞>质量不好的, 令人厌恶的东西
3. [感][青年]表示沮丧, 气愤
4. <口俚, 赞>质量好的东西, 值得称赞的事物
полный абзац < 口俚>[青年]太棒了! 太好了 ! 太妙了! (以及表达其它赞叹)
5. [感][青年]表示满意, 兴奋
6. [青年]奇怪的, 特别的, 优秀的事物
7. <口俚>结尾, 结束, 末尾
8. (作谓语) кому, чему 完了, 完蛋了
Всему это абзац. 一切都完蛋了
Абзац котёнку, больше срать не будет. < 口俚, 谑讽>一切都完了
段, 刻痕, 压痕, 凹槽, 缺口, 呈锯齿形
1. (文章每段起首的)空格
начать с нового ~а 另起一段
при наборе сделать абзац 排字时另起一段
2. (文章、条文的)一节, 一段
прочесть первый абзац 读完第一段
段, 节, 建筑物的凹处, 空格, (阳)
1. (印刷或书写中的行首)空格
сделать абзац(或 начать с ~а) 提行
2. (文章的)自然段
разделить на ~ы 分成段
начать писать со следующего ~а 从下段开始写
Читайте ~за ~ем, фразу за фразой. 请逐段逐句地读
1. 1. (印刷或书写中的行首)空格
2. (文章的)自然段
2. 建筑物的凹处
1. <谑, 讽>不愉快, 倒霉, 失败
Пришли в кино. Билетов нет. Абзац! 我们去了电影院. 可是没有票了. 真倒霉!
2. <口语>结束; 死亡; 破产, 倒闭
Ну, это полный абзац. 瞧, 这是圆满的结局
1. (用作谓语)
кому-чему <俚, 婉>彻底结束
2. <俚, 婉>表示愉快等强烈的情感
◇полный обзац 太棒了! 太好了! 太妙了! (及其它用于赞叹的表达)
(印刷或书写中的行首)空格; (文章的)自然段; [建]建筑物的凹处
段, 刻(压)痕, 凹槽, 缺口, 呈锯齿状, [建]建筑物的凹处
节, 段; (建筑物的)凹处; 空格
(paragraph)节, 段
[阳]段, 节; 空格
凹槽处; 段, 节
[语言]段落
空格, 短文
节, 段
1.段,节;2.建筑物的凹处
слова с:
в китайских словах:
闹了半天鬼
他在那里偷看第二段, 看过之后, 又装着闭眼睛养神, 闹了半天鬼, 才说下去的。 Он подсмотрел второй абзац, после чего сделал вид, что закрыл глаза и отдыхает, и, поломав комедию, продолжил говорить.
排字时另起一段
при наборе сделать абзац
截儿
1) часть, отрезок, участок; абзац
句节
фраза; отрывок(речи); абзац; параграф
段落
1) раздел, часть, абзац
逐项
1) абзац за абзацем, по пунктам; детально, обстоятельно
下节
последующий период (отрезок времени); последующий абзац
第一段
первый абзац
上项
1) предыдущий абзац (параграф, пункт); упомянутая статья (напр. сметы)
略
1) опускать, выпускать, пропускать (напр. абзац); сокращать (текст)
上段
предшествующий раздел, предыдущий абзац
上节
предыдущий период (отрезок времени); предыдущий абзац
上
上项 вышеприведенная статья, предыдущий абзац
书信段落
абзац письма
下段
последующий раздел (абзац)
读完第一段
прочесть первый абзац
下项
следующий абзац (параграф, пункт); следующая статья (напр. сметы)
一截
1) абзац, отрезок, часть
节
3) раздел, отрывок; выдержка (напр. из документа); параграф; подраздел; абзац; куплет (также счетное слово)
删节 сократить (текст), опустить (абзац)
后项
2) следующий абзац (параграф)
节扣儿
абзац; отрывок (текста)
低
低一格 спустить на одну клетку, начать [абзац] с красной строки
前款
предыдущий пункт, предшествующий абзац
项
4) абзац; пункт, рубрика; статья (напр. отчетности); параграф (также счетное слово денежных сумм)
第五条第二款第一项 первый абзац второго раздела пятой статьи
前项
1) предыдущий абзац (параграф; напр. в статье закона, договора)
空格
1) пробел, пропуск; красная строка, абзац
删
1) сокращать, урезывать; выкидывать, вычеркивать (напр. абзац); сокращенный (напр. текст памятника)
把后一段删几个字 вычеркнуть из последнего абзаца несколько слов
自然段
линг. абзац
款
2) отдел, раздел, пункт, параграф, абзац; рубрика
第二条第一款 вторая статья, первый абзац
公函开场白
вступительный абзац делового письма
款项
1) параграф, раздел; статья; абзац
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Отступ вправо в начале первой строки какой-л. части печатного или рукописного текста; красная строка.
2) Часть текста между двумя такими отступами, характеризующаяся единством и относительной законченностью содержания.
синонимы:
см. частьпримеры:
第二条第一款
вторая статья, первый абзац
低一格
спустить на одну клетку, начать [абзац] с красной строки
第五条第二款第一项
первый абзац второго раздела пятой статьи
这一段可以删去
этот абзац можно вычеркнуть
第二段可以省略。
Второй абзац можно опустить.
打印机打印出注一份有日期段落的长文本。看起来有点像某人的日志。
Принтер печатает длинный текстовый документ. Каждый абзац датирован. Немного похоже на чей-то дневник.
如果在上一段之后你并没有把信件放下,那么我现在就来简短介绍一下我设计的这张炼金桌的基本性质。长话短说,我发现了一种配方和几样工具,让怪物身上取得的突变诱发物可以调变成一般的突变诱发物。我知道这听起来不可能,但我已经完全证实这件事情的可行性。
Если ты не бросил этого письма, прочитав последний абзац, полагаю, что алхимия тебе не чужда, а потому позволь объяснить тебе в нескольких словах, в чем заключается феномен спроектированного мной стола. Так вот, не вдаваясь в излишние подробности: я открыл формулу и создал инструменты, позволяющие трансмутировать мутагены, обладающие постоянной устойчивостью. Знаю, что это звучит неправдоподобно, но я с полной уверенностью доказал, что это возможно.
морфология:
абзáц (сущ неод ед муж им)
абзáца (сущ неод ед муж род)
абзáцу (сущ неод ед муж дат)
абзáц (сущ неод ед муж вин)
абзáцем (сущ неод ед муж тв)
абзáце (сущ неод ед муж пр)
абзáцы (сущ неод мн им)
абзáцев (сущ неод мн род)
абзáцам (сущ неод мн дат)
абзáцы (сущ неод мн вин)
абзáцами (сущ неод мн тв)
абзáцах (сущ неод мн пр)