безмолвие
(молчание) 沉默 chénmò; (тишина) 寂静 jìjìng
1. 默不作声; 缄默
2. 沉默, 寂静
沉默, 寂静, (中)默不作声; 无声, 寂静
безмолвие ночи 夜晚的寂静
Наступило полное безмолвие. 完全沉寂下来了
默不作声, 缄默; 沉寂无声, 寂静
нарушить безмолвие 打破沉默
Разговор кончился, наступило безмолвие 谈话结束, 一片沉静
Царило полное безмолвие ночи. 夜间万籁俱寂。
1. 默不作声; 缄默 ; 2.沉默, 寂静
缄默; 默不作声; 沉默, 寂静
слова с:
в китайских словах:
宴默
спокойствие, тишина; безмолвие; тихо, спокойно
晏寂
безмолвие, тишина; покой
吞噬寂静
Всепоглощающее безмолвие
幽静
уединенный, укромный, тихий; глубокая тишина, тишь, безмолвие, покой; уединение
对政治的缄默
политическое безмолвие; политический безмолвие
永恒沉默
Вечное безмолвие
静穆
тихий, безмолвный; безмятежный; спокойное безмолвие, тишь, безмятежность; невозмутимость суетным миром (высший идеал искусства)
一片沉寂
полная безмолвие, мертвая тишина
岑寂
тихий, спокойный; покой, тишина, безмолвие
静
2) тихий, безмолвный, бесшумный; тихо
покой, тишина, безмолвие
声
不声不响 стояло полное безмолвие
冲默
поэт. безмолвие, тишина; в глубоком безмолвии
冲寞
поэт. безмолвие, тишина; в глубоком безмолвии
愺恅
1) уединенный, укромный, тихий; глубокая тишина, тишь, безмолвие, покой; уединение
静默
1) молчать, безмолвствовать; безмолвие, тишина
寂静无声
безмолвие, гробовая тишина, в полном молчании
默
1) молчать, безмолвствовать; молча, молчаливо; без слов, в уме, про себя
* молчание; безмолвие
默然无语
хранить безмолвие; молчать
默然
молча; безмолвный; хранить безмолвие, молчать
夜晚的寂静
безмолвие ночи; ночной тишь; ночная тишь
寂
тишина, безмолвие; будд. нирвана
群体沉默
Безмолвие низов
沉寂
1) тихий, безмолвный; умолкнуть, затихнуть; безмолвие, тишина
寂静寒冬
Зимнее безмолвие
空寂
1) пустой и безмолвный; уединенный приют
2) будд. пустота и безмолвие (о нирване)
толкование:
ср.Полная, ничем не нарушаемая тишина.
синонимы:
молчание, тишина, тишь, затишье, спокойствие. Прот. <Шум>. См. молчаниепримеры:
完全沉寂下来了
наступило полное безмолвие
「在巨量喧哗后,将有更慑人的死寂。」 ~维克族神谕使∗∗
«За страшным криком придет страшное безмолвие». — Оракул ∗эн-∗Век
悄然出击是种被严重低估的行猎策略。
Безмолвие — это охотничья стратегия, которую часто недооценивают.
刀光剑影,死亡沉寂——这是我的美学。只要你肯出钱,我就为你展示这伟大的艺术。
Клинок и тень, безмолвие и смерть - вот мое искусство. За скромную сумму я готова поставить свое искусство на службу тебе.
这些家伙会成为很好的奴隶!缄默与顺从的绝妙组合。
Из них вышли бы отличные рабы! Безмолвие и покорность – что за чудесное сочетание!
直到黑夜变得寂静。就算是野蛮人,在主人面前也不敢吭声。
Наконец тьма погрузилась в безмолвие. Даже эти дикари не смели заговорить в присутствии Хозяина.
巴哈拉大喊“前进!”,粗暴地把你推向光亮。触须抽打她,她尖叫着。从来没有比这更凄惨的沉默。
Бахара что есть сил кричит: "Вперед!" и отчаянно толкает вас к свету. Щупальца вцепляются в нее, она отчаянно голосит. А потом наступает безмолвие – жестокое и окончательное.
你向着死寂发出呐喊。
Закричать, нарушая безмолвие.
「万物终归静寂。」 ~息法师刹拉
«Рано или поздно все заканчивается безмолвием». — Зарра, маг-баюн
морфология:
безмо́лвие (сущ неод ед ср им)
безмо́лвия (сущ неод ед ср род)
безмо́лвию (сущ неод ед ср дат)
безмо́лвие (сущ неод ед ср вин)
безмо́лвием (сущ неод ед ср тв)
безмо́лвии (сущ неод ед ср пр)
безмо́лвия (сущ неод мн им)
безмо́лвий (сущ неод мн род)
безмо́лвиям (сущ неод мн дат)
безмо́лвия (сущ неод мн вин)
безмо́лвиями (сущ неод мн тв)
безмо́лвиях (сущ неод мн пр)