безмолвный
(молчаливый) 默不作声的 mò bù zuòshēng-de, 沉默寡言的 chénmòguǎyán de, 沉默的 chénmòde; (исполненный тишины) 无声的 wúshēngde, 寂静的 jìjìngde
безмолвное согласие - 默许
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(副
безмолвно)
1. 默不作声的, 不说话的
безмолвный зритель 沉默的旁观者
2. 不伴随着话语的, 不用言语表示的
безмолвный ответ 无言的回答
безмолвный ое согласие 默然同意
безмолвный ое признание 默认
безмолвно кивнуть головой кому 向…默默点头
3. 寂静的, 沉静的
безмолвный ые улицы 静寂的街道
безмолвный ая степь 沉静的草原
безмолвный ая тишина 悄无人声
◇ (4). безмолвная роль〈 剧〉无台词的配角, 跑龙套的
沉默的, 静寂的, , -вен, -вна(形)
1. 默不作声的, 缄默的; 默然的
безмолвный свидетель 缄默的见证人
~ое признание 默认
2. <转>寂静的
~ые улицы 寂静的街道. ||
1. 寂静的
2. 默不作声的, 缄默的; 默然的, 默默的
寂静的; 默不作声的, 缄默的; 默然的, 默默的
слова с:
в русских словах:
молчаливый
1) (неразговорчивый) 沉默[寡言]的 chénmò [guǎyán]-de; (безмолвный) 寂静的 jìjìngde
в китайских словах:
空寂
1) пустой и безмолвный; уединенный приют
2) будд. пустота и безмолвие (о нирване)
沉默观测者
Безмолвный созерцатель
缄默工匠
Безмолвный Мастер
沉默的旁观者
безмолвный зритель
沉默的十字军
Безмолвный сокрушитель
寂寂
тихий, спокойный, безмолвный
冷冷清清
пустой, заброшенный; опустевший, безмолвный; тихий, безлюдный
幽
3) глубокий, далекий, уединенный; безмолвный; отрезанный (отрешенный) от мира; изолированный, одинокий; заброшенный
幽默
2) устар. безмолвный, тихий
谧谧
безмолвствовать; тихий, молчаливый, безмолвный; глубокая тишина
密
4) тихий, спокойный; безмолвный; уединенный, укрытый
哑密密
1) безмолвный; таинственный
墨墨
1) молчаливый, безмолвный; затихать
墨
6) * молчаливый, безмолвный; молчать
寞
прил. безмолвный, тихий
寞然 безмолвный; в тишине
枯槁
3) запустевший, опустошенный; безмолвный
寂漻
2) безмолвный, тихий
肃清
2) спокойный, безмолвный
沉寂
1) тихий, безмолвный; умолкнуть, затихнуть; безмолвие, тишина
萧寂
безмолвный, тихий; уединенный, глухой (о месте)
鸦默鹊静
молчат вороны и сороки утихли, обр. в полном молчании, в абсолютной тишине; совершенно безмолвный; тихо, в безмолвии
牢落
2) безмолвный; одинокий; затерянный
缄默的见证人
безмолвный свидетель
静
2) тихий, безмолвный, бесшумный; тихо
покой, тишина, безмолвие
血骑士桑利亚斯·静刃
Рыцарь крови Безмолвный Клинок
静落落
безмолвный, тихий
寂静极乐之钟
Безмолвный элизийский колокол
静静儿
спокойный, тихий, безмолвный; в полном безмолвии, в тишине
沉默僧侣
Безмолвный монах
静悄悄
тихий, бесшумный; безмолвный; тихо, без (ни) единого звука
漠漠
2) безмолвный, тихий; безжизненный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Не говорящий, молчащий.
2) Лишенный звуков, не нарушаемый никакими звуками.
3) Выражаемый, понимаемый, осуществляемый без слов.
4) перен. Безропотный, покорный.
синонимы:
см. молчаливый, тихийпримеры:
涉青林
пройти через безмолвный лес
寞然
безмолвный; в тишине
气得说不出话来
задыхаться от гнева; безмолвный от гнева
我认识一个这样的女人!不,我不是说我自己……虽然,我也可以表现出凶悍的一面,但还是比不过洛妮卡·静刃。
Я знаю подходящую тетку! Не, я не про себя... Я, конечно, тоже кое-что умею, но тебе нужна Лоника Безмолвный Клинок.
冰冷、脆弱的元素之力,沿剑尖涌向迪卢克的火焰。红与蓝碰撞,爆出惊人的飓风。凯亚的「神之眼」,便是在此刻悄然降临。
Обжигающе холодная, хрупкая элементальная энергия устремилась от его меча к пламени Дилюка. От столкновения голубого льда и красного пламени поднялся вихрь, потрясший их обоих. Именно в этот безмолвный миг Кэйе был дарован Глаз Бога.
国王高高地耸立在你之上,审视着整片海湾。他对你的视线默不作声,毫不关心。
Король возвышается над тобой, окидывая взором залив. Безмолвный и безразличный к твоим находкам.
胡佳和陈光诚也许比党更能代表这些沉默群体的利益。
Наверное, Ху Цзя и Чэнь Гуанчэн представляют этот безмолвный миллиард лучше, чем партия.
听听虚空的脚步,厌恶的翅膀!听听无声的声音!虚空接近了!
Услышь шелест крыльев! Услышь безмолвный глас! Приближается Пустота!
这不是沉默僧侣。不过看起来也一样...木然。
Это явно не безмолвный монах. Но выглядит таким же... пустым.
沉默僧侣换了一只脚倾斜着。他似乎急着离开。
Безмолвный монах переминается с одной ноги на другую. Похоже, он хочет пойти.
沉默僧侣朝你竖起他的右耳,接着又竖起左耳。他似乎在等待指示。
Безмолвный монах наклоняет к вам сначала правое, затем левое ухо. Кажется, он ждет приказаний.
毫无知觉的沉默僧侣如行尸走肉般站立不动,甚至都感受不到他的呼吸。
Безмолвный монах бессмысленно стоит, словно колонна гниющей плоти. Он неподвижен, и кажется, что он даже не дышит.
...你向后倒下,旋转着,燃烧着,坠入深渊...永远陷入你自己无声的呐喊中...
...и вы падаете назад, крутясь и пылая, в бездну... вечно падаете в свой безмолвный крик.
以七神的名义!这些麻袋真是沉得要命!竟然把我当苦力来使唤,真是耻辱!我可是净源导师,不是该死的沉默僧侣!
Семерыми клянусь, эти мешки тяжеленные, как свинец! Позор, что я вынужден их таскать! Я магистр, а не какой-то Безмолвный монах!
同感。我不想沦为沉默僧侣。洛思必须唱歌,就是这样。
Я тоже. Из меня бы вышел ужасный безмолвный монах. Лоусе должна ПЕТЬ, в этом весь смысл.
灵魂沉默着向你伸出手,掌心向上祈祷着,他的眼睛满是乞求。
Безмолвный призрак умоляюще протягивает вам обращенную ладонью вверх руку. В его глазах мольба.
这家伙跟沉默僧侣一样木然。黑魔法起作用了。
Это существо – пустое, словно безмолвный монах. Темная магия...
这灵魂慢慢消失,只在风中留下一丝喑哑的尖啸,它的力量涌进你的血管。
Призрак медленно истаивает, оставляя позади лишь безмолвный крик на ветру, и мощь его волной прокатывается у вас по венам.
矮人僧侣低着头,似乎看着自己双脚。嘴里发出咯咯声。
Гном-безмолвный монах низко опустил голову, словно разглядывает собственные ноги. Он испускает отвратительные булькающие звуки.
啧啧,瞧你那窝囊相,沉默僧侣。要不是麦乐迪在,你的下场就是沉默僧侣了。
О, кто к нам явился. Безмолвный монах. Это все, что от вас осталось бы, если бы не вмешалась Хворь.
沉默僧侣来回晃动,咯咯笑,低着头。
~Безмолвный монах с опущенной головой шатается и издает булькающие звуки.
我愿意为未来的神明抛头颅洒热血,而不是未来的沉默僧侣。
Я собиралась пожертвовать свое счастье и здравие во имя будущего бога, знаешь ли. Безмолвный монах-неудачник меня не очень устраивал.
морфология:
безмо́лвный (прл ед муж им)
безмо́лвного (прл ед муж род)
безмо́лвному (прл ед муж дат)
безмо́лвного (прл ед муж вин одуш)
безмо́лвный (прл ед муж вин неод)
безмо́лвным (прл ед муж тв)
безмо́лвном (прл ед муж пр)
безмо́лвная (прл ед жен им)
безмо́лвной (прл ед жен род)
безмо́лвной (прл ед жен дат)
безмо́лвную (прл ед жен вин)
безмо́лвною (прл ед жен тв)
безмо́лвной (прл ед жен тв)
безмо́лвной (прл ед жен пр)
безмо́лвное (прл ед ср им)
безмо́лвного (прл ед ср род)
безмо́лвному (прл ед ср дат)
безмо́лвное (прл ед ср вин)
безмо́лвным (прл ед ср тв)
безмо́лвном (прл ед ср пр)
безмо́лвные (прл мн им)
безмо́лвных (прл мн род)
безмо́лвным (прл мн дат)
безмо́лвные (прл мн вин неод)
безмо́лвных (прл мн вин одуш)
безмо́лвными (прл мн тв)
безмо́лвных (прл мн пр)
безмо́лвен (прл крат ед муж)
безмо́лвна (прл крат ед жен)
безмо́лвно (прл крат ед ср)
безмо́лвны (прл крат мн)
безмо́лвнее (прл сравн)
безмо́лвней (прл сравн)
побезмо́лвнее (прл сравн)
побезмо́лвней (прл сравн)
безмо́лвнейший (прл прев ед муж им)
безмо́лвнейшего (прл прев ед муж род)
безмо́лвнейшему (прл прев ед муж дат)
безмо́лвнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
безмо́лвнейший (прл прев ед муж вин неод)
безмо́лвнейшим (прл прев ед муж тв)
безмо́лвнейшем (прл прев ед муж пр)
безмо́лвнейшая (прл прев ед жен им)
безмо́лвнейшей (прл прев ед жен род)
безмо́лвнейшей (прл прев ед жен дат)
безмо́лвнейшую (прл прев ед жен вин)
безмо́лвнейшею (прл прев ед жен тв)
безмо́лвнейшей (прл прев ед жен тв)
безмо́лвнейшей (прл прев ед жен пр)
безмо́лвнейшее (прл прев ед ср им)
безмо́лвнейшего (прл прев ед ср род)
безмо́лвнейшему (прл прев ед ср дат)
безмо́лвнейшее (прл прев ед ср вин)
безмо́лвнейшим (прл прев ед ср тв)
безмо́лвнейшем (прл прев ед ср пр)
безмо́лвнейшие (прл прев мн им)
безмо́лвнейших (прл прев мн род)
безмо́лвнейшим (прл прев мн дат)
безмо́лвнейшие (прл прев мн вин неод)
безмо́лвнейших (прл прев мн вин одуш)
безмо́лвнейшими (прл прев мн тв)
безмо́лвнейших (прл прев мн пр)