бородка
〔名词〕 突齿, 突出部, 小须, 凸齿, 凸部, 〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴борода 的指小. ⑵钥匙齿.
1. 1. 胡子
2. 钥匙齿
2. 突齿; 突出部
3. 起毛的细麻绳; 斜帆下帆边; 凸部, 凸齿
突齿, 突出部, 小须, 凸齿, 凸部, 复二-док(阴)
борода 的指小
2. 钥匙齿
须, 毛须, 须状绵, 凸部, 凸齿, 钥匙齿, 粗制细麻绳, 纵帆下帆边, [植]芒, 倒刺, 羽枝
胡子; 钥匙齿; 突齿; 突出部; 起毛的细麻绳; 凸部, 凸齿; 斜帆下帆边
, -и, 复二-док[阴]钥匙的齿; 凸齿, 凸部
бородка ключа 钥匙的齿бородка, -и, 复二-док[阴]борода 的指小
①凸齿, 凸部②连接板(炮尾下部连接退驻杆用)③粗制细麻绳④纵帆下帆边
胡子|钥匙齿突齿; 突出部起毛的细麻绳; 斜帆下帆边; 凸部, 凸齿
复二 -док[阴]
борода 的指小
2. 钥匙齿
①[牧]羽枝 ; ②[牧]髯毛 ; ③[农]下等麻
须状棉[绢]; 须条; 毛须, 须
起毛的细麻绳; 凸齿, 凸部
须; 钥匙端部的突出部分
穿孔器, 扩孔机
小须凸齿; 凸部
钥匙的齿; 须
羽支
1.小须;2.凸齿,凸部; 突齿,突出部
слова с:
бородка откидного рельса
бородка ударника
выхоленная бородка
Бородинское сражение
Смеяться в бороду
борода
борода клином
борода трубки ударника
бородавка
бородавник
бородавчатый
бородатый
бородач
бородок
ус в честь, а борода и у козла есть
в русских словах:
тощий
тощая бородка - 稀疏的胡子
подергивать
подергивать свою бородку - 把自己的胡子扯几下
окладистый
-ист〔形〕宽而密的(指胡须). ~ая борода 大胡子.
огладить
-ажу, -адишь; -аженный〔完〕оглаживать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 抚摩(动物使安静); 用手抿平. ~ лошадь 抚摩马, 使其安静. ~ бороду 用手捋平胡须.
колючий
колючая борода - 刺人的胡子
козлиный
козлиная борода - 山羊胡子
отпускать
отпускать бороду - 留下胡须
поглаживать
поглаживать бороду - 抚摩胡子
ус в честь, а борода и у козла есть
[比较] Борода в честь, а усы и у кошки есть. 胡须受人尊敬, 而鬓须连猫也有
сивый
瓦灰色的 wǎhuīsède; (о бороде и т.п.) 花白的 huābáide
трепать
трепать бороду - 揪胡须
старить
борода его старит - 胡子使他显 老
седина
1) (седые волосы) 白发 bái fà; (в бороде) 白胡子 bái húzi
разглаживать
1) 弄平 nòngpíng; (морщины) 舒展开 shūzhǎnkāi; (бороду) 捋顺 lǚshùn
бороздить
1) (проводить борозды) 犁出垄沟 líchū lónggōu
дисковый
〔形〕圆盘(式)的. ~ая борона 圆盘耙. ~ая пила 圆盘锯.
пропахивать
пропахать борозду - 耕出一条犁沟
зубовой
〔形〕带齿的. ~ая борона 钉齿耙子.
бороздка
小沟, 小槽, [铸] 导沟, 〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴борозда 的指小. ⑵=борозда②解.
в китайских словах:
挂钩齿臂
бородка крюка
撞击凸部
ударная бородка
撞针的撞击凸部
бородка ударника
钥匙的齿
бородка ключа
撞针连接部
бородка ударника
碎块毛
штапелек; бородка волокон, tuft
活动滑轨齿臂
бородка откидного рельса
针钩
бородка крючка иглы; крючок иглы, hook
羊须
козлиная бородка
肉垂
сережка (у птиц), бородка, обвисшая щека; сережчатый
凸齿
выступающие зубцы; бородка
山羊胡子
козлиная бородка, бородка клинышком
铤
3) бородка стрелы
为杀矢, 刃长寸围寸, 铤十之 когда изготовляют стрелу для охоты, то длина наконечника должна быть 1 цунь, окружность его ― тоже 1 цунь, бородка же ― в 10 раз длиннее
倒须
бородка (рыболовного крючка)
толкование:
1. ж. разг.Выступ на конце ключа.
2. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: борода (1).
2) Ласк. к сущ.: борода (1).
примеры:
为杀矢, 刃长寸围寸, 铤十之
когда изготовляют стрелу для охоты, то длина наконечника должна быть 1 цунь, окружность его ― тоже 1 цунь, бородка же ― в 10 раз длиннее
活动滑轨齿臂(座舱盖的)
бородка откидного рельса
(穗的)芒, 胡子
ость, бородка
要八字胡和小胡子。
Усы и бородка под губой.
морфология:
боро́дка (сущ неод ед жен им)
боро́дки (сущ неод ед жен род)
боро́дке (сущ неод ед жен дат)
боро́дку (сущ неод ед жен вин)
боро́дкою (сущ неод ед жен тв)
боро́дкой (сущ неод ед жен тв)
боро́дке (сущ неод ед жен пр)
боро́дки (сущ неод мн им)
боро́док (сущ неод мн род)
боро́дкам (сущ неод мн дат)
боро́дки (сущ неод мн вин)
боро́дками (сущ неод мн тв)
боро́дках (сущ неод мн пр)