бульон
清汤 qīngtāng
мясной бульон - 肉汤
куриный бульон - 鸡汤
清汤, (阳)(煮肉, 鱼, 蘑菇, 蔬菜的)汤, 高汤
куриный бульон 鸡汤
получать(或иметь) бульон (от чего) <转, 口, 谑>从... 中得到油水(好处)
[罪犯]<谑讽>吃剩的东西, 剩饭
получать (иметь) бульон <谑>分一杯羹, 得到好处, 得到利益, 有利可图
(用肉、鸡等煮成的)清汤
мясной бульон 肉(清)汤
куриный бульон 鸡(清)汤
крепкий бульон 浓肉汤
◇бульон в кубиках 干制肉汁块
сухой бульон 干制肉汁(块) (用肉汁浓缩烘干制成块状, 用开水冲着喝)
清汤(鱼肉等的)
肉汤, 肉汁
肉汤, 肉羹
слова с:
в русских словах:
ушки
-ов〈复〉花(形)通心粉. засыпать бульон ~ами 往煮肉汤里下花形通心粉.
куриный
куриный бульон - 鸡汤
отцедить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕отцеживать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 注出一些, 倒出一些. ~ из бочки бутылку вина 从大桶里倒出一瓶酒. ⑵что 滤出; 滤清. ~ бульон 滤清肉汤.
бульонный
〔形〕бульон 的形容词.
в китайских словах:
白菜鸡汤
куриный бульон с китайской капустой
当归生姜羊肉汤
бараний бульон с корнями дудника китайского и имбирем
清汤鱼肚
крепкий мясной бульон / прозрачный суп с рыбьими пузырями
鸳鸯火锅
тип кастрюли для хого: в одной части острый бульон, в другой не острый
胰酪大豆胨液体培养基
триптиказо-соевый бульон Trypticase (Tryptic) Soy Broth (TSB)
银鱼酸辣汤
крепкий бульон из снетков, с кисло-острым соусом
鸡焯鱼翅
куриный бульон с акульими плавниками
清汤
бульон
高汤
бульон; отвар
牛肉汁
мясной экстракт (бульон)
醇和
некрепкий, слабый, жидкий (напр. о вине, бульоне)
汤味醇和 бульон жидкий
白汤
бульон (без приправ); консомé
臛
сущ. мясной бульон (навар)
鸡汤
1) куриный бульон (суп)
羊肉胡辣汤
острый бараний бульон
滴溜溜
妈妈给他端来一碗鸡蛋汤,滴溜溜放光的香油珠子在上边漂着 мама подала ему куриный бульон, на поверхности которого плавали и кружились капельки жира
花鱼氽蛋
бульон со слегка отваренной рыбой и яичными белками
锅底
要什么锅底 какой бульон будете?
鸡汁鱼唇
куриный бульон с рыбьимии губами
肉汁
1) мясной сок, бульон
清汤珍珠鸡
крепкий бульон с куриными тефтелями
肉汤
мясной суп (бульон, отвар)
四硫磺酸钠肉汤
биол. тетратионатный бульон; бульон Мюллера-Кауфмана
汤
2) [горячий] отвар; бульон
碗里已经没有什么菜, 尽是汤了 в чашке уже не было никакой еды (гущи), остался один отвар (бульон)
鸡汁
куриный бульон
汤汁
отвар, бульон
清汤抄手
прозрачный суп с вонтонами; крепкий мясной бульон со свиными вонтонами
汤子
отвар, бульон
猫耳朵
2) суп куриный бульон с пельменями "кошачьи ушки"
汤水
1) горячая жидкость; горячий отвар; горячий бульон (суп); кипяток
竹盅冬菜肉饼汤
крепкий бульон из свинины и консервированных овощей
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Мясной отвар, употребляемый как первое блюдо или служащий основой для приготовления различных супов, соусов.
2) Отвар, полученный при варке грибов, овощей и т.п.
примеры:
碗里已经没有什麽菜, 尽是汤了
в чашке уже не было никакой еды (гущи), остался один отвар (бульон)
作这菜要收汤
при приготовлении этого блюда жидкость (бульон) должна впитаться
鸡汤真鲜
куриный бульон очень вкусен
从…中得到油水(好处)
получать бульон от чего; иметь бульон от чего
肉(浸)汁
мясной бульон
从…中得到油水
получать бульон от чего; иметь бульон от чего
我爱螃蟹,螃蟹就好像是海中的水果!你可以把它烤了吃、煮了吃、炖了吃、炸了吃、炒了吃、煎了吃;你可以把螃蟹做成螃蟹色拉、螃蟹汤、螃蟹炖肉、黑胡椒螃蟹、柠檬汁炖螃蟹、清蒸螃蟹和铁炉堡特级螃蟹——这就是螃蟹存在的意义!
Мне нравятся крабы. Крабы – это деликатесные дары моря! Их можно печь, жарить на гриле, варить, делать из них бульон. Еще их можно жарить на сковороде, во фритюре и просто жарить. Есть крабовый салат, крабовый суп, краб тушеный, краб перченый, краб лимонный, краб с кнутокорнем, а также стальгорнский крабовый десерт. Вот и... ну, и все.
如果我们能马上就弄到一些新鲜鸡肉,那就还来得及做鸡汤。你能帮我吗?铁炉堡前门经常会有些小鸡跑来跑去。如果你能帮我弄回来,我看看,6只小鸡,我们就还能弄出鸡汤来。
Но если быстро раздобыть свежих цыплят, я еще успею сварить и суп, и бульон. Поможешь мне? У главного входа в город почти всегда бегает несколько штук. Принеси, скажем, шесть, и мой суп спасен!
在静水池周围生长的睡莲能熬出一种美味的肉汤。
Из лилий, растущих рядом с Тихим омутом, можно сварить прекрасный бульон.
用老鸡和猪骨小火久煮熬制高汤,淋在只取菜心的鲜嫩白菜上。我对饮食追求不深。平日里吃点这样的东西,也就够了。
Бульон, сваренный на медленном огне из куриного мяса и свиных костей, заправленный листьями свежей молодой капусты. Я неприхотлива в еде. В простые дни такого рода блюд мне вполне хватает.
奶油炖煮的烩菜。稠厚的汤汁成就了浓香的口感,入口温润柔和。
Рагу из мяса и овощей. Густой бульон хорошо сочетается с нежным мясом и овощами.
造型精致的菜肴。咬开白嫩菜叶,鲜香火腿融合脆爽莲子丝丝入味。浓厚高汤犹如暮光倾泻,而舌尖则悠然快哉泛舟湖上。
Одно из самых роскошных блюд Тейвата. Сладкая ветчина и терпкие семена лотоса - пара, которой небесами суждено быть вместе. Ароматный бульон льётся, словно предрассветное сияние неба, лаская ваш язык невероятным букетом вкусов.
造型齐整的菜肴。乍一看模样尚可,仔细一尝就会发现入口寡淡得近乎白水汆三丝。是高汤稀释得太多的关系吗?
Аккуратно сервированное блюдо. Кажется аппетитным, но, если попробовать, то оно окажется пресным, как вода. Возможно, бульон слишком сильно разбавлен?
那个蔬菜的口感…火腿和莲子之间的味道搭配…还有这个高汤…
Ах, эти овощи... Это неповторимое сочетание вкусов ветчины и семян лотоса... И бульон...
啊啊啊,我知道了。这会让我们绝美浓汤带有一种金属的——但是也很美味的——味道。简单而聪明的举动。
А-а, я понимаю. Это даст Бульон ле Манифик легкое металлическое - но изысканное - послевкусие. Просто гениально.
汤底已经调制好了。那么我们现在可以开始调配了。所以,呃……接下来我该加什么食材?
Базовый бульон уже готов. Можно начинать прямо сейчас. Итак... какой ингредиент сейчас добавить?
我们或许应该重新制作这道汤。毕竟我们希望美食家的绝美浓汤能更加完美,不是吗?
Может быть, начнем сначала? Мы же хотим сварить совершенный Бульон ле Манифик от самого Гурмана.
我或许也能做出绝美浓汤,对吧?就算美食家已经被你杀了,但真正的手艺绝不会“死亡”。
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Пусть Гурман и погиб от твоей руки, но искусство бессмертно.
我或许也能做出绝美浓汤,对吧?但做法会和你不同!哈哈哈,肯定不同……
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Только не в твоем варианте! Ха-ха-ха. Нет, определенно нет.
但食谱的作用也仅止于此,毕竟每个人的浓汤各有不同。我很荣幸我们可以利用它……来展现美食家的独门绝活。
Но в поваренной книге только общие правила, и все готовят Бульон по-разному. Я была бы счастлива, если бы вы... приготовили его по своему рецепту.
啊,是绝美浓汤,真是一道佳肴。我亲爱的朋友们,身为皇帝,我当然有第一个品尝的权利吧?
О, Бульон ле Манифик. Удивительно вкусно. И мне, вашему императору, разумеется принадлежит право первым попробовать его.
我知道了。你在测试我。你想知道我对绝美浓汤有多少了解,不是吗?
О, я понимаю. Это проверка, да? Вы хотите проверить, знаю ли я рецепт Бульон ле Манифик.
嗯,是绝美浓汤,闻起来很香。
Хмммм, Бульон ле Манифик. Пахнет великолепно.
啊啊啊,我知道了。这会让我们绝美浓汤带有一种金属的——但是也很美味——味道。简单而聪明的举动。
А-а, я понимаю. Это даст Бульон ле Манифик легкое металлическое - но изысканное - послевкусие. Просто гениально.
汤底已经调制好了。我们现在可以开始下一步。所以,接下来我们该加什么材料?
Базовый бульон уже готов. Можно начинать прямо сейчас. Итак... какой ингредиент сейчас добавить?
我们或许应该重新制作这道汤。总是希望能让美食家的绝美浓汤更加完美,不是吗?
Может быть, начнем сначала? Мы же хотим сварить совершенный Бульон ле Манифик от самого Гурмана.
也许我该做点绝美浓汤,嗯?美食家或许已经被你杀了,但真正的手艺从不会消失。
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Пусть Гурман и погиб от твоей руки, но искусство бессмертно.
也许我该做点绝美浓汤,如何?但和你的做法不同!哈哈哈,必须不同……
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Только не в твоем варианте! Ха-ха-ха. Нет, определенно нет.
但是烹调书上也就只写了那样,所以每个人都会做出不同的绝美浓汤。我很荣幸,能让美食家品尝到自己的力作。
Но в поваренной книге только общие правила, и все готовят Бульон по-разному. Я была бы счастлива, если бы вы... приготовили его по своему рецепту.
啊,绝美浓汤,看起来真是美味。身为皇帝,我当然有第一个品尝的权利吧?
О, Бульон ле Манифик. Удивительно вкусно. И мне, вашему императору, разумеется принадлежит право первым попробовать его.
嗯,绝美浓汤啊!听起来很不错。
Хмммм, Бульон ле Манифик. Пахнет великолепно.
你觉得你朋友的手煮出来的汤会好喝吗?
Что, готовишь бульон из руки своего товарища?
天,天哪,这看起来的确是个很稀奇的汤匙…或者钥匙之类的!还有张纸条…
Странная какая. Похожими полагается бульон есть... Или это какой-то ключ? М, здесь надпись...
柯维尔与波维斯无疑是北方最富饶的两处地方。如今已经很少有人记得过去的情形,然而那段贫穷的历史却以过时俗语的形式活在每个人口中。在暴躁海瑞伯特的年代,人们会将贫穷的人形容为“比波维斯的老鼠还穷”,将骨头汤称为“柯维尔佳肴”,还将乞丐称为“帕拉席德”,因为这两座王国都位于这道海湾。
Ковир и Повисс, несомненно, самые богатые страны Севера. Мало кто сейчас помнит, что не всегда так было. Свидетельствуют же об этом меткие пословицы и поговорки, которые вышли сейчас из употребления. Еще во времена Эриберта Сварливого о чрезмерно обнищавшем говорили "бедный, как мышь повисская", бульон на костях называли "ковирским разносолом", а нищих называли "праксенами" по названию залива Праксены, на берегах которого эти земли расположены.
由各种蔬菜和毒肉汤烹煮而成的大餐,一般被精灵用来除掉那些令自己忍无可忍的同胞。
Этот отравленный бульон с овощами обычно подают на эльфийских гуляньях, которые заканчиваются похоронами.
由各种蔬菜和肉汤烹煮而成的大餐,精灵们一般会在婚宴或是节庆时享用。
Этот постный бульон с овощами чаще всего подают на эльфийских свадьбах и днях рождения.
морфология:
бульЁн (сущ неод ед муж им)
бульЁна (сущ неод ед муж род)
бульЁну (сущ неод ед муж дат)
бульЁн (сущ неод ед муж вин)
бульЁном (сущ неод ед муж тв)
бульЁне (сущ неод ед муж пр)
бульЁны (сущ неод мн им)
бульЁнов (сущ неод мн род)
бульЁнам (сущ неод мн дат)
бульЁны (сущ неод мн вин)
бульЁнами (сущ неод мн тв)
бульЁнах (сущ неод мн пр)