вить
свить
搓 cuō, 捻 niǎn; (плести) 编 biān
вить верёвку - 搓绳子
вить венок - 编花圈
вить гнездо - 作巢
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
вью, вьёшь; вил, вила, вило; вей; витый (вит, -а, -о)[未]что
1. 编织, 编; 捻, 搓, 拧, 卷
вить верёвку 搓绳子, 打绳子
вить нитки 捻线
вить локоны 卷发卷
вить венок 编花圈, 编花环
(5). вить гнездо 结巢, 搭巢; 〈转〉(人)安排自己的住处
2. 卷曲(身体或躯体某部)
Рыба кольцом вьёт свой хвостик серебристый. 鱼儿卷起自己的银尾。
3. 〈旧〉扬起, 卷起
вить пыль 扬起团团灰尘
◇ (2). вить верёвки из кого 任意摆布…‖完
[未](вью, вьёшь, вьют) с витрификация [完](совью, совьёшь, совьют; свитый) что 搓, 捻; 编织; 卷; витрификацияся вить 解缠绕; 卷曲旋转, 盘旋
搓, 编, , вью, вь шь; вил, -ла, -ло; вей; витый (вит, вита, вито) (未)что 编织, 编; 捻, 搓, 拧; 卷
вить лапоть 编草鞋
вить венки 编花环
вить ниточки из шерсти 捻毛线
вить вер вку 搓绳子, 打绳子. ёасточка гнездо себе ~ла. 燕子给自己筑了一个巢.||вить (中)
Вить вер
вки из кого 任意摆布
[未]搓, 捻, 拧, 扭绞, 卷曲
编, 搓, 编织, 捻, 拧, 卷
卷(线), 绕(线)
捻, 拧, 搓
挠曲, 扭转
слова с:
в русских словах:
веревка
вить веревку - 搓绳
в китайских словах:
结
1) вязать; вить; связывать; завязывать; подвязывать
造窝
вить гнездо; устраивать логово
搓绳子, 打绳子
вить веревку
打绳子
вить веревку
搓绳
вить веревку
捻毛线
вить ниточки из шерсти
南枝
巢南枝 [птица с юга будет] вить гнездо на южной ветке (обр. тосковать по родине)
捻
2) niǎn крутить, вить; прясть; сучить; теребить
捻条绳子 вить (сучить) веревку
回互
1) петлять, виться
编
1) плести, заплетать; вить
编花圈儿 вить венок
橧巢
вить гнезда; строить хворостяные жилища-гнезда
橧
гл. вить, свивать (гнездо)
曾巢
* вить гнезда
摆布
2) помыкать, манипулировать; хозяйничать, распоряжаться, вертеть; вить веревки
纺
1) прясть; плести; вить; сучить; прядение
索绹
плести (вить) веревки
窠
作窠 вить гнездо; обр. строить жилище
筑巢
1) строить гнездо, вить гнездо
巢
вить гнездо; приютиться; обитать
任意摆布
вить веревки из
绞
1) вить (веревку); скручивать, закручивать, навертывать, обвязывать, бинтовать; сплетать, переплетать
绞绳 вить веревку
做窠
вить гнездо
绞合
свивать, вить; свитой; витой
维特河
река Вить
绞缆
2) вить канат (веревку)
做巢
вить гнезда
垒窝
вить гнездо (о птицах)
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Крутя, соединять, сплетать в единое целое (волокна, нити, пряди и т.п.).
б) устар. Завивать, делать кудрявым (волосы).
в) Плести, сплетать.
г) Делать, устраивать (гнездо).
2) устар. перех. Изгибать, извивать (тело или части его).
3) неперех. Кружить, мести (о вьюге, метели и т.п.).
синонимы:
|| хоть веревки вейпримеры:
编花圈儿
вить венок
巢南枝
[птица с юга будет] вить гнездо на южной ветке ([c][i]обр.[/c] тосковать по родине[/i])
作窠
вить гнездо;[c][i] обр.[/i][/c] строить жилище
任意摆布
навязывать [i](кому-либо)[/i] свою волю; Вить веревки из кого
捻条绳子
вить (сучить) верёвку
搓绳子
вить верёвку
编花圈
вить венок
捻,搓
вить (свить)
喔!喔喔喔!喔!
Вить! Вить-хуу! Ухуу!
морфология:
ви́ть (гл несов пер/не инф)
ви́л (гл несов пер/не прош ед муж)
вилá (гл несов пер/не прош ед жен)
ви́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
ви́ли (гл несов пер/не прош мн)
вью́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
вью́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
вьЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
вьЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
вьЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
вьЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
ве́й (гл несов пер/не пов ед)
ве́йте (гл несов пер/не пов мн)
ви́тый (прч несов перех страд прош ед муж им)
ви́того (прч несов перех страд прош ед муж род)
ви́тому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ви́того (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ви́тый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ви́тым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ви́том (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ви́тая (прч несов перех страд прош ед жен им)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен род)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ви́тую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ви́тою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ви́той (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ви́тое (прч несов перех страд прош ед ср им)
ви́того (прч несов перех страд прош ед ср род)
ви́тому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ви́тое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ви́тым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ви́том (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ви́тые (прч несов перех страд прош мн им)
ви́тых (прч несов перех страд прош мн род)
ви́тым (прч несов перех страд прош мн дат)
ви́тые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ви́тых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ви́тыми (прч несов перех страд прош мн тв)
ви́тых (прч несов перех страд прош мн пр)
ви́т (прч крат несов перех страд прош ед муж)
витá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ви́то (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ви́ты (прч крат несов перех страд прош мн)
ви́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
ви́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
ви́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
ви́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
ви́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
ви́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
ви́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
ви́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
ви́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
ви́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ви́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
ви́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
ви́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
ви́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
ви́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
ви́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
ви́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
ви́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
ви́вших (прч несов пер/не прош мн род)
ви́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
ви́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
ви́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
ви́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
ви́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
вью́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
вью́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
вью́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
вью́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
вью́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
вью́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
вью́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
вью́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
вью́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
вью́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
вью́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
вью́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
вью́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
вью́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
вью́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
вью́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
вью́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
вью́щие (прч несов пер/не наст мн им)
вью́щих (прч несов пер/не наст мн род)
вью́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
вью́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
вью́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
вью́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
вью́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
ссылается на:
播弄...; 摆布...