втирать очки
蒙蔽; 蒙混
弄虚作假
asd
слова с:
в китайских словах:
抓迷糊
пускать пыль в глаза, втирать очки; обманывать, плутовать; морочить [голову], дурачить
瞒人眼目
вводить в заблуждение; втирать очки
瞒人耳目
вводить в заблуждение; втирать очки
卖狗皮膏药
торговать пластырями на подложке из собачьей кожи; обр. вешать лапшу на уши, втирать очки, сбывать поддельные товары
打马虎眼
делать для видимости, втирать очки; заниматься лицемерием (букв. "делать непонимающие глаза")
故弄玄虚
намеренно скрывать истинный облик, мистифицировать, морочить людям голову, втирать очки, вводить в заблуждение, наводить тень на ясный день, отвод глаз
迷糊
抓迷糊 пускать пыль в глаза, втирать очки; обманывать, плутовать; морочить [голову], дурачить
蒙混
морочить голову, обманывать, обводить вокруг пальца, втирать очки
蒙哄
обманывать, морочить голову, надувать, втирать очки
蒙蔽
2) затемнять, вводить в заблуждение; одурманивать; втирать очки; обман
抹稀泥
замазывать; втирать очки; отводить глаза (кому-л.); изворачиваться
欺瞒
1) обманывать, надувать, втирать очки, вводить в заблуждение
马虎
打马虎眼 делать для видимости, втирать очки; заниматься лицемерием
狗肉
挂羊头卖狗肉 обр. втирать очки, обманывать, надувать (досл. вывешивать баранью голову, а продавать собачье мясо)
синонимы:
см. обманыватьпримеры:
欺骗; 蒙蔽; 哄骗; 打马虎眼
втирать очки кому
欺骗
замазать глаза кому; втереть очки кому; втирать очки кому; на пушку взять
蒙蔽, 哄骗; 打马虎眼
Втирать очки кому
蒙蔽, 哄骗, 打马虎眼
Втирать очки кому