выпасть
сов. см. выпадать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 掉落, 消失, 降落, , -аду, -адешь; -ал(完)
выпадать, -аю, -аешь(未)
1. 掉下来, 掉出来; (毛, 发, 牙齿等)脱落
Стакан чуть не ~пал из рук. 水杯差一点从手中掉下来
Письмо ~пало на землю. 信掉到地上了
~пали волосы. 头发脱落了
2. 消失; <转, 口>脱离, 退出
выпасть из памяти 从记忆中消失
выпасть из игры 不再玩了; 退出比赛
3. (不用一, 二人称)(雨, 雪等)下, 降
~пал снег. 下雪了
~ает много осадков. 降水量很大
4. (不用一, 二人称)кому <转>碰到, 遇到; 有机会
Ему ~пало трудное задание. 艰巨的任务落到他身上了
В 1966-ом году мне ~пало счастье побывать в столице. 一九六六年我有幸到过首都
5. (不用一, 二人称)<转>发生, 降临
День ~пал тяж лый. 艰难的一天到来了
Ночь ~пала на редкость тихая. 夜特别寂静
6. (击剑, 体操运动中)迈箭步; 冲刺. ||выпад(阳)(用于解)
Выпасть на долю
выпахивание 削平, 割平
-аду, -адешь; -ал; -авший[完]
1. 掉下, 落下, 坠落; 脱落, 跌落; 〈转, 口语〉退出, 停止参加某活动; 消逝, 丧失; 〈语〉(个别的音)脱落
Платок выпал из кармана. 手帕从口袋里掉出来了。
Трубка выпала из рук. 烟斗从手里掉下来。
Птенчик выпал из гнезда. 雏鸟从窝里掉了下来。
Он чуть не выпал из лодки. 他险些从船上掉下来。
Зубы выпали. 牙齿脱落了。
Волосы выпали. 头发脱落了。
Они выпали из игры. 他们退出游戏(比赛)了。
выпасть из поля зрения 从视野中消逝
Что они говорили за обедом—совершенно выпало из её памяти. 他们吃午饭时讲的话, 她脑子里一点印象也没有了。
2. (雨、雪等)掉下, 降落
количество выпавших за год осадков 年(降)雨量
Выпал ранний снег. 早雪初降。
Ночью выпала обильная роса. 夜里降了很多露水。
Вода, выпавшая на землю, тотчас замёрзла. 降下的雨水马上就冻冰了。
3. 出现;
кому 碰上
Выпал трудный день. 遇到了困难的日子。
Среди ненастья выпал ясный день. 在连阴天里出现了一个好天气。
Стоял уже конец весны.Выпали совсем жаркие дни, какие бывают только летом. 已经是暮春了, 天气很热, 完全象夏天一样。
Выпало мне счастье. 我碰上了好运气。
Какова выпала ей доля? 她遭到了什么样的命运呢?
Тебе выпало трудное испытание. 你遇到了严峻的考验。
Мне выпал случай. 我碰上了机会。
4. 显露出, 显得, 是
Лето выпало жаркое. 夏天很炎热。
Ночь выпала на редкость тихая и спокойная. 夜显得少有的寂静和安宁。
5. 〈运动〉跨出一个箭步
Он выпал и насквозь мне проколол плечо. 他跨出一个箭步, 一剑刺穿了我的肩膀。
6. 〈旧, 方〉(河流、道路等)从某处起始, 起源于某处
По другую сторону села выпала с гор речонка. 一条小溪从山里流出来, 经过村子的另一边。
7. 〈俗, 方〉(牲口)死尽, 死绝
У соседа сто двенадцать голов в три дня выпало. 邻居的一百十二头牲口在三天内都死尽了。
◇ (2). выпал жребий 遇到(某种)命运
выпасть на долю чью 或 (4). кому 落在…机上, 落到…身上
На его долю выпала тежёлая жизнь. 艰苦的命运临到他头上。
Ему выпало на долю воспитывать брата. 教养弟弟的责任落在了他的肩上。
Великая освободительная миссия выпала на долю нашей партии. 伟大的解放使命落到了我们党的肩上。‖未
выпадать, -аю, -аешь 及
1. 掉下; 落下; 坠落; 脱落; 跌落
2. 降下; 降落
3. (不用一, 二人称)(雨, 雪等)下, 降
4. 消失; 脱离, 退出
кому 碰上
6. 出现; 显露出; 显得
7. (击剑, 体操运动中)迈箭步; 冲刺
-паду, -падешь[完]выпасть в осадок
1) <转, 口语>由于... 暴露, 因为... 而显露出
2)<转, 口语>消失, 不知去向, 丢失3)<转, 口语>(熟睡, 疲倦, 醉酒后对周围事物)失去感觉
掉下; 跌落; 落下; 脱落; 坠落; 降落; 降下; (不用一、二人称)(雨、雪等)下, 降; 脱离, 退出; 消失; кому 碰上; 出现; 显得; 显露出; (击剑、体操运动中)迈箭步; 冲刺
[完]→выпадать
слова с:
в русских словах:
доля
выпасть кому-либо на долю - 遇到...命运; 落到...的身上
выпадать
выпасть
выпадать из рук - 由手掉下来
зуб скоро выпадет - 一个牙 要掉了 (脱落)
выпал дождь - 下雨
выпал снег - 下雪
вчера выпал жаркий день - 昨天是热天了
в китайских словах:
跌出
выпасть из, упасть из
跌出窗外 выпасть из окна
跌出前五 выпасть из ТОП-5
失去注意力
выпадать из внимания; выпасть из внимания
从视野中消失
из глаз пропасть; исчезнуть из поля зрения; из глаз исчезнуть; из глаз скрыться; скрыться из поля зрения; Из глаз исчезнуть; Из глаз скрыться; Из глаз пропасть; выпадать из поля зрения; выпасть из поля зрения
落到他身上
на чью долю выпасть
落到身上
выпадать на долю; выпасть на долю; выпасть на доля
掉光
полностью выпасть, опасть начисто
从记忆中消失
выпасть из памяти; выпадать из памяти; выветриться из памяти
签
中签 выпасть (о жребии) : выиграть (напр. в лотерее)
松落
расшататься и выпасть; ослабнуть и просесть
脱班
выйти (выпасть) из графика (расписания), опоздать; отбиться от своей группы
下坠
1) упасть, выпасть
落账
выпасть из счета, быть пропущенным при учете
落品
выпасть из своего разряда; приходить в упадок, вырождаться; выродившийся
临到
3) прийтись, выпасть (на долю); свалиться
толкование:
сов. неперех.см. выпадать.
примеры:
遇到...命运; 落 到...的身上
выпасть кому-либо на долю
退出比赛; 不再玩了
выпасть из игры
不再玩了; 退出比赛
выпасть из игры
落到身上; 落到… 身上
выпасть на долю чью, кому
落到 身上
выпадать на долю; выпасть на долю; возлагаться; выпасть на доля; приходить; Выпасть на долю чью, кому; прийти; возложиться
(某种使命, 命运等)落到… 身上
Выпасть на долю чью, кому
遇到…命运
выпасть жребий
失去…注意力
выпадать из внимания; выпасть из внимания
落到…身上
выпадать на долю; выпасть на долю; выпасть на доля
从…视野中消失
выпадать из поля зрения; выпасть из поля зрения
跌出十大
выпасть из первой десятки
跌出榜外
выпасть из рейтинга
拖罗很怕游魂没抓牢把他摔下去,完全感受不到第一次飞行的喜悦。
Страх выпасть из невесомой хватки привидения затмил радость, которую ощутил Толо от первого в жизни полета.
要不是因为这地方害我的毛一直掉,不然通通都要竖起来了。
В другой раз мои волосы встали бы дыбом но сейчас они заняты тем, что пытаются выпасть.
你好吗?你感觉如何,你没事吧?等等。不回答这个问题。太多的深度放松,它的作用是可以放松牙龈。从谈话产生震动 - 一种罕见的情况 - 可以让你的牙齿从头部都掉落。
Как ты? Как себя чувствуешь? Подожди, не отвечай. Слишком глубокая релаксация ослабляет десны. Речь вызовет вибрацию, и из-за неё могут выпасть зубы. В редких случаях.
морфология:
вы́пасть (гл сов непер инф)
вы́пал (гл сов непер прош ед муж)
вы́пала (гл сов непер прош ед жен)
вы́пало (гл сов непер прош ед ср)
вы́пали (гл сов непер прош мн)
вы́падут (гл сов непер буд мн 3-е)
вы́паду (гл сов непер буд ед 1-е)
вы́падешь (гл сов непер буд ед 2-е)
вы́падет (гл сов непер буд ед 3-е)
вы́падем (гл сов непер буд мн 1-е)
вы́падете (гл сов непер буд мн 2-е)
вы́пади (гл сов непер пов ед)
вы́падите (гл сов непер пов мн)
вы́павший (прч сов непер прош ед муж им)
вы́павшего (прч сов непер прош ед муж род)
вы́павшему (прч сов непер прош ед муж дат)
вы́павшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
вы́павший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
вы́павшим (прч сов непер прош ед муж тв)
вы́павшем (прч сов непер прош ед муж пр)
вы́павшая (прч сов непер прош ед жен им)
вы́павшей (прч сов непер прош ед жен род)
вы́павшей (прч сов непер прош ед жен дат)
вы́павшую (прч сов непер прош ед жен вин)
вы́павшею (прч сов непер прош ед жен тв)
вы́павшей (прч сов непер прош ед жен тв)
вы́павшей (прч сов непер прош ед жен пр)
вы́павшее (прч сов непер прош ед ср им)
вы́павшего (прч сов непер прош ед ср род)
вы́павшему (прч сов непер прош ед ср дат)
вы́павшее (прч сов непер прош ед ср вин)
вы́павшим (прч сов непер прош ед ср тв)
вы́павшем (прч сов непер прош ед ср пр)
вы́павшие (прч сов непер прош мн им)
вы́павших (прч сов непер прош мн род)
вы́павшим (прч сов непер прош мн дат)
вы́павшие (прч сов непер прош мн вин неод)
вы́павших (прч сов непер прош мн вин одуш)
вы́павшими (прч сов непер прош мн тв)
вы́павших (прч сов непер прош мн пр)
вы́пав (дееп сов непер прош)
вы́павши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
выпасть
1) 掉出来 diàochulai; (вниз) 掉下来 diàoxialai; (о волосах и т. п.) 脱落 tuōluò
выпадать из рук - 由手掉下来
зуб скоро выпадет - 一个牙 要掉了 (脱落)
2)
3) (об осадках) 下 xià, 降 jiàng
выпал дождь - 下雨
выпал снег - 下雪
4) (доставаться)
5) (случаться)
вчера выпал жаркий день - 昨天是热天了