临到
líndào
1) приближаться, подходить
2) к тому времени, когда
3) прийтись, выпасть (на долю); свалиться
líndào
1) перед (самым)...; накануне
2) прийтись; выпасть (на долю)
1) 接近到(某件事情):临到开会,我才准备好。
2) (事情)落到(身上):这事临到他的头上,他会有办法。
líndào
(1) [befall; come up to; happen to; descent upon]∶摊到
这事如果临到你的头上, 你怎么办
(2) [just before; on the point of]∶接近
临到吃饭, 我才写完作业
(3) [face]∶濒临
死亡迟早要临到每个人头上
lín dào
1) 接近、等到。
如:「临到考试前两天,她才开始准备功课。」
2) 降临。
如:「做事要妥善策划,不可祸事临到,才手足无措。」
lín dào
to befalllín dào
(接近到) be about to; just before; on the point of:
临到开会 when the meeting was about to begin
临到收获 as the time for harvest draws near
(落到) befall; happen to:
如什么意外的事临到他的头上,可就糟了。 If anything should happen to him, that would be too bad.
líndào
1) come to; be on point of
2) befall; happen to
临到你,你也会着急。 If it happened to you, you'd also be worried.
1) 到时;将到。
2) 落到。如:这种事情如果临到他的头上,他也会束手无策的。
частотность: #31833
в русских словах:
нависать
над ним нависла угроза чего-либо - ...危险临到他头上了
опускаться
сумерки опустились на землю - 黄昏降临到大地
сходить
ночь сошла на землю - 夜降临到大地上
туча
тучи нависли над кем-либо - 阴云密布在...; 灾难临到...头上
чуть дышать
奄奄一息; 破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了; 濒于末日; 气息奄奄
синонимы:
примеры:
临到头上
нависать над головой
...危险临到他头上了
над ним нависла угроза чего-либо
黄昏降临到大地
сумерки опустились на землю
夜降临到大地上
ночь сошла на землю
在...头上阴云密布; 灾难临到...头上
тучи нависли над кем-либо
降临到某人头上的惨祸
a horrible disaster upon sb.
临到开会
when the meeting was about to begin
临到收获
as the time for harvest draws near
如什么意外的事临到他的头上,可就糟了。
If anything should happen to him, that would be too bad.
临到你,你也会着急。
If it happened to you, you’d also be worried.
灾难临到头上了; 灾难临到…头上了
собрались тучи над кем-чем; сгустились тучи над кем-чем
灾难临到 头上了
собрались тучи над кем-чем; сгустились тучи над кем-чем
灾难临到…头上了
собрались тучи над кем-чем; сгустились тучи над кем-чем
奄奄一息; 气息奄奄; 破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了
еле дышать
破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了; 濒于末日
едва дышать
勉强度日; 破旧不堪; 不中用了; 临到尾声; 濒于末日; 苟延残喘
едва дышать
奄奄一息; 勉强度日; 破旧不堪; 不中用了; 临到尾声; 濒于末日; 苟延残喘
чуть дышать; еле дышать
奄奄一息, 勉强度日, 破旧不堪, 不中用了, 临到尾声, 濒于末日, 苟延残喘
чуть дышать; еле дышать
死亡降临到他的头上
Смерть витает над ним
临到…的头上
на голову чью обрушиться; на голову чью посыпаться; На голову чью обрушиться; На голову чью посыпаться
但是要当心,奇怪的东西降临到了湖水附近,我恐怕前往那里的路将不再安全。
Береги себя – говорят, в окрестностях озера творятся странные вещи. Дороги туда более не безопасны.
降临到你们世界的裂隙也毒害着我们的家园。腐败、污染着它。
Разлом в ваш мир отравил наш дом. Испортил его. Осквернил.
杀死那些主持这些黑暗仪式的萨满,迟了的话,毁灭就会降临到我们的头上。
Убей шамана, который руководит проведением ритуала, пока темная магия не уничтожила нас всех!
一股黑暗力量降临到了我们头上。我不相信这是高岭牛头人策划的。
На нас напала темная сила. Я отказываюсь верить в то, что за этим стоят таурены Крутогорья.
我们不仅为力量和荣耀而战,更是为了暗影界的福祉而战。我们的使命就是让战争降临到那些扰乱灵魂流动的人头上。
Мы сражаемся не только ради силы и славы, но и за благополучное будущее Темных Земель. Наш долг – объявить войну тем, кто препятствует притоку душ.
所以你是要参加比赛吗,<name>?愿好运降临到你头上。
Хочешь принять участие в турнире, <имя>? Удачи тебе.
直到某一天,属于她自己的「神之眼」,悄然降临到这枚古老的教具中…
Но ровно до тех пор, пока в него не снизошёл её собственный Глаз Бога...
我们一直都与居住于地下的矮人维持着脆弱的同盟,当我们面临到灭绝的危机时,我们转而向他们寻求协助。
Мы всегда были союзниками живущих под землей гномов, хотя отношения были непростыми. Оказавшись на краю гибели, мы обратились к ним за помощью.
死亡不会降临到我们头上吗?这绝对不可能!因此,我,有幸成为厄运的传令官。扮演着生命必然结局的一部分。
Смерть ведь придет ко всем нам? Разве это не верно? И я горжусь тем, что рок избрал меня своей вестницей. Проводником неизбежности.
斯丹达尔的怜悯是绝不会降临到魔族崇拜者的身上的。
Стендарр не одаривает своим милосердием прислужников даэдра.
我不知道该相信什么。如果是真的,黑暗时期也许会降临到我们头上。
Я не знаю, чему верить. Если это правда, грядут темные времена.
斯丹达尔的怜悯是绝不会降临到魔族膜拜者的身上的。
Стендарр не одаривает своим милосердием прислужников даэдра.
我不知道该相信什么?如果是真的,黑暗时期也许会降临到我们头上。
Я не знаю, чему верить. Если это правда, грядут темные времена.
让警督知道∗他∗不应该为即将降临到你身上的激烈争执感到尴尬。
Она дает ему понять, что ∗он∗ не должен чувствовать себя ответственным за тот поток дерьма, который вот-вот на тебя обрушится.
没错。你被保护在你的陶瓷甲壳里。不论世界上有何种何样的伤害,都不会降临到你的头上。
Все правильно. Ты под защитой керамического панциря. Какой бы урон ты ни наносил этому миру, мир не сможет ответить тебе тем же.
因为没有一个理性的国家愿意承受这样的灾难降临到自己人民身上的风险,所以所有的大国都愿意在冲突到达不可逆转的地步之前,将其∗缓和∗化。
Поскольку ни одно рациональное государство не готово принять риск катастрофы, которая обрушится на его собственный народ, все державы стремятся к ∗деэскалации∗ конфликтов до того, как они достигнут точки невозврата.
毫无疑问,诅咒也会降临到你头上。它只是不太关心地球的时间范围。
Проклятие доберется до вас, даже не сомневайтесь. Его не заботит такая мелочь, как земное время.
等到∗地狱∗降临到这些街道的时候,她就会有灵感了。现在还有些太平静。
Как только на улицах начнется ∗ад∗, вдохновение неминуемо нагрянет. А пока здесь слишком тихо.
最糟糕的事情降临到我们头上,大家都会溺死。就在离海岸只有一步之遥的时候,我们被强风吹了回来,撞向岩石,船舱进水了。护栏倒下来压断了我的腿。我不知如何是好。我辜负了他们,辜负了皇家王朝的子嗣,没能把他们安全护送到鲍克兰…船开始倾覆时水手会把宝箱丢下船,密封好的信笺就装在里面。
Свершилось страшное. Мы тонем. Мы были уже недалеко от берега, когда налетел ужасный ветер. Вихрь швырнул наш корабль на прибрежные скалы. Мы набираем воду. Рея раздробила мне ноги. Не знаю, что теперь с ними станет. Не знаю, что станет и с потомками королевского рода, которых я должен был доставить в Боклер. Запечатанные воском рекомендательные письма остались в сундуке, который моряки выбросили за борт, когда корабль начал набирать воду.
降临到我们头上吧!爱情!
снизойди на нас! любовь!
天国的大门并没有完全敞开,要进去是不容易的 。尽管是奴隶,没有积德,上帝的仁慈也不会降临到他身上
В Царство-то Небесное не широко растворены ворота. Иной хоть и раб, а милость Божья не покроет его
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск