высказаться
см. высказываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ажусь, -ажешься[完]
1. 说出自己的意见(观点、感情等)
высказаться по докладу 陈述自己对报告的意见
высказаться по поводу чего 说出对…的意见
высказаться откровенно, свободно 坦率地, 毫不拘束地陈述自己的想法
высказаться против предложения 发表意见反对提案
Дай мне высказаться. 让我把话说完。
Уже высказалось десять ораторов. 已经有十个演说者发表了意见。
Вся страна высказалась за народную коммуну. 全国都表示赞成人民公社。
2. 〈旧〉暴露出来, 显示出来
Рано или поздно чувства эти должны высказаться. 这些感情迟早总得流露出来的。‖未
слова с:
в русских словах:
угодно
кому угодно высказаться? - 谁愿意发言?
высказываться
высказаться
определенно
определенно высказаться - 明确地说出来
высказать
тж. высказаться, сов. см.
в китайских словах:
难以启齿
язык не поворачивается сказать, трудно высказаться, стесняться сказать
尽辞
договорить, полностью высказаться
有话要说
хотеть высказаться; иметь что сказать
悱悱
стремиться найти слова и высказаться
一吐为快
высказаться; выложить все, что накипело; облегчить душу; снять камень с сердца
坦率地陈述自己的意见
беззаветно высказаться
有很多人想发言
нашлось много желающих высказаться
披心
1) раскрыть свое сердце, высказаться до конца
发言权
право высказаться; права на выступление; право на мнение; свобода слова
提明
внести ясность; ясно высказаться
披沥
выложить все начистоту, высказаться откровенно
表白
2) выразить, объясниться, высказаться (свои мысли, чувства)
待说不说儿的
говорить вяло, мямлить; хотеть высказаться, но не решиться
待说不说的
говорить вяло, мямлить; хотеть высказаться, но не решиться
说尽
договорить, полностью высказаться, все сказать
说来
1) говаривать, упомянуть в разговоре, сказать, высказаться
发表高论
выразить мнение, высказаться
倾诉
излить душу, высказаться, выговориться, поплакаться
赞成决议
высказаться за резолюцию
输写
высказаться, излить душу
对报告发表意见
высказаться по докладу
悱
1) не найти слов, искать слова; стремиться высказаться
不悱不发 я не помогу (откроюсь) тому, кто не стремится найти слова и высказаться
толкование:
сов.см. высказываться.
примеры:
不悱不发
я не помогу (откроюсь) тому, кто не стремится найти слова и высказаться
明确地说出来
определённо высказаться
谁愿意发言?
кому угодно высказаться?
每个人有说话的权利
у каждого человека есть право высказаться
谁要发言?
кому угодно высказаться?
关于这个问题您谈点儿意见好不好?
не угодно ли будет вам высказаться по этому вопросу?
就此问题发表意见
высказаться по данному вопросу
虽然只有我们一部分人敢于公然反抗艾利桑德,但是她把燃烧军团迎进苏拉玛的决策已经使自己树敌无数。
Решение Элисанды открыть для Легиона врата Сурамара многие восприняли с неодобрением, хотя лишь единицам хватило смелости открыто высказаться против.
「天使的馈赠」的酒客们,议论起了蒙德街头巷尾的热门话题:「蒙德最强战力之争」。酒馆推广员巴顿好奇地加入了他们的讨论。
В «Доле ангелов» завсегдатаи обсуждают, кто в Мондштадте самый сильный воин. Похоже, что Паттон, работник этой чудесной таверны, тоже хочет высказаться на эту тему.
喂,我好歹也是「愚人众」的执行官,别这么不给面子吧。
Эх... Хоть я и являюсь одним из Предвестников, позвольте мне высказаться.
据称,幼岩龙蜥历经漫长岁月的积累后,会蜕去原本保护自己的装甲,成为「岩龙蜥」。但这两者,以及更古老、更伟大的「古岩龙蜥」,在过去的许多年中都蛰伏在山下,直到近期才开始活动。因此这种说法没有第一手观测记录证明。
Считается, что детёныши геовишапов взрослеют по прошествии многих лет, причём непременно сбрасывают панцирь. Но молодняк, взрослые особи и величественные древние геовишапы лишь недавно начали выходить из-под скал, где долгое время оставались в спячке. Поэтому свидетелей, которые могли бы высказаться в пользу этой теории, нет.
你的意志力被点燃了,你在它的催促下开了口……
Твоя сила воли поднимает голову, побуждая тебя высказаться.
不,这不是法西斯台词,这是我的极端自由主义台词。如果你想听的话,我也可以来一句法西斯台词。
Да не, я говорил это как ультралиберал. Но, если хочешь, могу и как фашист высказаться.
你知道这位女士需要什么吗?一些政治上的建议。尽管她是个位高权重的企业高管,而你只是一个失忆的败类,但你十分肯定她需要听听你的建议。
Знаешь, что нужно этой даме? Услышать твое мнение о сложившейся политической ситуации. И пусть она властный руководитель корпорации, а ты — лишь страдающий амнезией дегенерат, ты абсолютно уверен, что должен высказаться по этому вопросу.
我是白银谷的居民,因为蠢到跟那些该死的圣洁教当面发生冲突而被抓进监狱。我不能站在一旁眼睁睁地看着我的朋友和同伴们被他们用如此简单的手法欺骗,不过没关系了,现在只有这些垃圾和我作伴了。
Я простая сильвергленская женщина. Меня схватили только за то, что я имела глупость высказаться против этих проклятых Непорочных! Я не могла спокойно смотреть, как эти шарлатаны дурят моих друзей и знакомых! Но теперь меня не услышит никто, кроме этих отбросов...
很抱歉,但我一定要说!我在这儿一刻都待不下去了!我的左半边都快给烤成焦炭,右半边都臭得要发霉了!
Прости, но я тоже хочу высказаться! Я уже устала терпеть их общество! Мой левый бок весь обуглен, а правый провонял этим дурацким мхом!
站到一边,让比斯特来说。
Отойти и позволить Зверю высказаться.
如果你愿意的话,可以给你些时间说下这事!测试我的耐心就像在草垛里找针一样,不过你还是想设法找到了。
Пожалуйста, удели мне минутку времени – мне нужно высказаться. Довести меня до предела – все равно, что найти иголку в стоге сена, и все же тебе это удалось.
总之,感谢你让我说出来。我就是想说这些而已。
Спасибо, что даешь мне высказаться. Хоть я уже и все сказал.
谢谢你给我时间。
Спасибо за возможность высказаться.
谢谢你……听我说……朋友。
Спасибо... за шанс высказаться... друг.
就算你的位阶比我高也一样,没有人可以阻止我说出我的想法。
Ничто, даже твое звание, не помешает мне высказаться.
但不管怎样,谢谢你听我说这么多。
Как бы то ни было, благодарю за возможность высказаться.
呃……夫人,不好意思。我觉得这里似乎不太安全。
Э-э-э... Мэм, если позволите высказаться... Мне кажется, здесь небезопасно.
呃……主人,不好意思。我觉得这里似乎不太安全。
Э-э-э... Сэр, если позволите высказаться... Мне кажется, здесь небезопасно.
谢谢你听我说这些有的没的,好啦,就先这样吧。
Что ж, спасибо за возможность высказаться. Теперь можно возвращаться к делу.
我只是想趁还来得及告诉你我的感受,以免我们都做出让自己后悔的事。
Я лишь хотел высказаться, пока не стало хуже и мы не сделали чего-нибудь, о чем потом пожалеем.
容我插句话。我相信铁甲舰长的理想比较伟大。他在无意中维护了一件历史文物。
Если позволите мне высказаться то, по-моему, капитан Айронсайд приносит больше пользы. Он, сам того не понимая, защищает исторический артефакт.
морфология:
вы́сказаться (гл сов непер воз инф)
вы́сказался (гл сов непер воз прош ед муж)
вы́сказалась (гл сов непер воз прош ед жен)
вы́сказалось (гл сов непер воз прош ед ср)
вы́сказались (гл сов непер воз прош мн)
вы́скажутся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
вы́скажусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
вы́скажешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
вы́скажется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
вы́скажемся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
вы́скажетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
вы́скажись (гл сов непер воз пов ед)
вы́скажитесь (гл сов непер воз пов мн)
вы́сказавшись (дееп сов непер воз прош)
вы́сказавшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
вы́сказавшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
вы́сказавшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
вы́сказавшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
вы́сказавшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
вы́сказавшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
вы́сказавшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
вы́сказавшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
вы́сказавшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
вы́сказавшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
вы́сказавшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
вы́сказавшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́сказавшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́сказавшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
вы́сказавшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
вы́сказавшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
вы́сказавшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
вы́сказавшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
вы́сказавшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
вы́сказавшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
вы́сказавшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
вы́сказавшихся (прч сов непер воз прош мн род)
вы́сказавшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
вы́сказавшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
вы́сказавшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
вы́сказавшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
вы́сказавшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
высказаться
1) 说 shuō, 发表意见 fābiǎo yìjiàn; 发言 fāyán
2)