высказывание
1) (действие) см. высказывать
2) (мнение, замечание) 意见 yìjiàn
его высказывание имеет резон - 他的意见是有理由的
3) лингв. 语句, 命题
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
【语】语句
①表达, 说法②表示, 看法, 见解, 观点③表达式, 语句, 命题④语句
意见, 主张; 语句; 命题; 陈述, 表白, 发言; <数>命题
意见, 主张|语句|命题陈述, 表白, 发言; 命题
[中]表示, 说出, 倾吐; 意见, 主张
命题[数]; 说出, 表示; 意见, 主张
[语言]表述; 语句; 话语句
表示, 意见, 主张, 命题
说出, 表示, 主张; 命题
说出, 表示, 论点
陈述, 主张; 命题
①命题②陈述③表示
①命题②语句
[数]命题
1. 1. 意见, 主张
2. 语句
3. 命题
2. 陈述, 表白, 发言; <数>命题
1. 见 высказать
2. 意见, 主张
содержательное высказывание 内容丰富的意见
-я1.высказывать(-ся)的动, 意见, 主张
содержательное высказывание 内容丰富的意见
~я Ленина о воспитания 列宁关于教育的意见2. 暴露, 流露
высказывание, 数学命题, 1…2…3逻辑命题
①表达, 说法②表示, 看法, 见解, 观点③表达式, 语句, 命题④语句
意见, 主张; 语句; 命题; 陈述, 表白, 发言; <数>命题
意见, 主张|语句|命题陈述, 表白, 发言; 命题
[中]表示, 说出, 倾吐; 意见, 主张
命题[数]; 说出, 表示; 意见, 主张
[语言]表述; 语句; 话语句
表示, 意见, 主张, 命题
说出, 表示, 主张; 命题
说出, 表示, 论点
陈述, 主张; 命题
①命题②陈述③表示
①命题②语句
[数]命题
слова с:
истинное высказывание
ложное высказывание
ошибочное высказывание
классическое исчисление высказываний
целевые высказывания
высказывать
высказывать за
высказывать против
высказываться
в русских словах:
в китайских словах:
谬误命题
абсурдное высказывание
报纸的内容
высказывание в прессе
错误命题
ошибочное высказывание
伪命题
3) высказывание, не имеющее смысла
第三世界威胁论
угрожающее высказывание третьего мира
浓缩就是精华
ср. краткость - сестра таланта, мал да удал (высказывание Фань Чанцзяна 潘长江, обладавшего маленьким ростом)
所说
1) сказанное, высказывание, [рас]суждение
搭
前言不搭后语 предыдущее высказывание не связывается с последующим
话
1) слова, выражения; высказывание, фраза
言议
советовать, подсказывать; обсуждать; высказываться; совет; высказывание, мнение
警语
меткое выражение, тонкая мысль, высказывание, изречение, афоризм
言谈
2) высказывание, суждение; речь, слова
言论
высказывание; [рас]суждение; выступление; мнение; общественное мнение
口话儿
2) высказывание, мнение
先例话语, 先例语句
прецедентное высказывание
自反语
внутренне противоречивое (несостоятельное) высказывание
情境语句
конситуативное высказывание
曲说
пристрастное заявление, одностороннее высказывание
判决中的附带意见
высказывание, мнение судьи, не носящее нормоустановительного характера; попутное высказывание судьи, не ставшее основанием резолютивной части решения
命题
1) лог., филос. суждение, утверждение; предложение; лингв. высказывание; предложение; пропозиция, мат. высказывание
大鸣
широкое высказывание мнений (понятие времен «культурной революции»)
辞
不以辞害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
全称陈述
универсальное высказывание
单辞孤证
единичное изречение и одиночное доказательство (обр. в знач.: спорное высказывание, сомнительное место в источнике)
永真复合命题
всегда истинное сложное высказывание
声音
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
谬命题
нелепое высказывание
侧言
пристрастное высказывание; несправедливые слова
蕴涵命题
импликативное высказывание
兰言
2) единодушное высказывание, общее мнение
逻辑真命题
логически истинное высказывание
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: высказывать, высказываться.
2) Высказанная мысль, взгляд на что-л.
примеры:
谬其说
извратить его высказывание (учение)
真实供词
истинное высказывание; правдивое заявление
她的主张有特殊意义
знаменательно было ее высказывание
针对…的意见
высказывание в адрес
内容丰富的意见
содержательное высказывание
“很强大,杜博阿先生。这是一份很有力量的陈述。”他微笑的嘴唇咧得更宽了,好像他完全不觉得你的陈述很有份量。“所以,今天有什么能帮你的吗,政治立场先生?”
«Внушительно, господин Дюбуа. Очень мощное высказывание». Он не скрывает широкой ухмылки. Похоже, на самом деле он не считает это высказывание мощным. «Итак, чем я могу вам помочь, мсье Политическое Высказывание?»
∗长官∗可能是一种艺术陈述。是∗官方∗声誉的声明。
Быть может, ∗Начальник∗ — это художественное высказывание. Первый шаг к ∗официальной∗ славе.
一种看似矛盾或是违背常理的说法,但却可能是事实。也可能不是。
Высказывание, на первый взгляд противоречащее здравому смыслу, но в то же время истинное. Или нет.
哇哦——认真的吗?一场政治运动?现在?
Ого — серьезно? Политическое высказывание? Даже об этом?
这是一种政治立场。瑞瓦肖属于瑞瓦肖人。
Это политическое высказывание. Ревашоль для ревашольцев.
∗长官∗可能是一种艺术陈述。你已经表现出这种倾向了。
Быть может, ∗Начальник∗ — это художественное высказывание. Тебе они не чужды.
沃格拉夫在听到最后的论断时点了点头,但是纯粹收钱办事的专业人士的形象似乎在一定程度上削减了他的热情。我们只是在履行我们的职责,还是超越职责?你可以在他的眼神中读到这个问题。
Вольграфф одобрительно кивает, но высказывание о профессионалах, работающих за деньги, явно поумерило его энтузиазм. В его глазах читается вопрос: "Мы просто выполняем свои обязанности или все же следуем высшему призванию?"
沃格拉夫似乎被最后一句话中那纯粹收钱办事的专业人士的形象所震撼。我们是在履行自己的职责,还是超越职责?你可以在他的眼神中读到这个问题。
Высказывание о профессионалах, работающих за деньги, явно расстроило Вольграффа. В его глазах читается вопрос: "Мы просто выполняем свои обязанности или все же следуем высшему призванию?"
让他四周看看,然后问他是否想验证一下自己的理论。
Сказать ему – пусть, мол, оглянется, а затем ответит: готов ли он проверить свое высказывание на практике?
我不觉得这话能让她冷静,主人。
Не уверен, что такое высказывание ее успокоит, сэр.
我不觉得这话能让她冷静,夫人。
Не уверен, что такое высказывание ее успокоит, мэм.
морфология:
выскáзывание (сущ неод ед ср им)
выскáзывания (сущ неод ед ср род)
выскáзыванию (сущ неод ед ср дат)
выскáзывание (сущ неод ед ср вин)
выскáзыванием (сущ неод ед ср тв)
выскáзывании (сущ неод ед ср пр)
выскáзывания (сущ неод мн им)
выскáзываний (сущ неод мн род)
выскáзываниям (сущ неод мн дат)
выскáзывания (сущ неод мн вин)
выскáзываниями (сущ неод мн тв)
выскáзываниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
высказать
说出 shuōchū, 表示 biǎoshì; (излагать) 陈述 chénshù
высказывать мысль - 说出自己的意思来
высказывать мнение - 表示意见